Мир
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Два раба Тригея.
Тригей, земледелец.
Дочь Тригея.
Гермес, бог.
Полемос (Война).
Ужас, прислужник Полемоса.
Гиерокл, толкователь прорицаний.
Кузнец.
Торговец оружием.
Сын Ламаха.
Сын Клеонима.
Лица без слов: Ирина, богиня Мира; Жатва и Ярмарка, сопровождающие богиню Мира; горшечник; копейщик; панцирщик и другие ремесленники, изготовляющие военное снаряжение.
Хор земледельцев.
ПРОЛОГ
Двор перед домом виноградаря Тригея. Двое рабов замешивают корм в хлеву.
Первый раб
- Живее! Теста поскорей жуку подай!
Второй раб
- Бери, корми проклятого! Чтоб сдохнул он!
- Чтоб слаще корма никогда не жрать ему!
Первый раб
- Еще лепешку из добра ослиного.
Второй раб
- Бери еще! Куда же делось прежнее?
- Все скушал?
Первый раб
- Нет, свидетель Зевс, схватил, сглотнул,
- Меж лап зажав, с чудовищною жадностью.
- Меси покруче, пожирней замешивай!
Второй раб
(к зрителям)
- О мастера золотари! На помощь мне!.
- Не то я задохнусь в вонище этакой.
Первый раб
- Распутного мальчишки нам помет подай!
- Нам захотелось нежного.
Второй раб
(К зрителям.)
- В одном грехе зато не упрекнуть меня:
- Не скажут, что у печки пекарь кормится.
Первый раб
- Ой-ой-ой-ой! Еще подай, еще подай!
- Меси еще!
Второй раб
- Не буду! Нет! Свидетель Феб!
- Мне эту лужу мерзкую не вычерпать!
Первый раб
- Стащу ему, пусть на здоровье лопает!
(Тащит корыто.)
Второй раб
- Чтоб он пропал, свидетель Зевс, и ты за ним!!
(К зрителям.)
- Прошу вас, если знаете, скажите мне,
- Где нос бы мне купить, в котором дырок нет}
- Не видано поденщины чудовищней,
- Чем эта: корм давать жуку-навознику!
- Свинья или собака — те помет сырьем
- Готовы жрать. А этот зверь заносчивый
- Воротит морду, к пище не притронется,
- Пока не раскатаю, не скручу и корм
- Лепешечкой подам, как бабы любят есть.
- Ну, что же, жрать он кончил? Погляжу тишком,
- Дверь приоткрывши, чтоб не увидал меня.
(Заглядывает в дверь.)
- Ну, лопай, трескай, брюхо набивай едой,
- Пока не разорвешься ненароком сам!
- Да, ну и жрет, проклятый! Как силач-борец,
- Налег на корм и челюстями лязгает,
- И головою вертит, и ногами мнет.
- Так скручивает корабельщик снасть свою,
- Когда для барок толстые канаты вьет.
- Тварь гнусная, прожорливая, смрадная!
- Кто из божеств всевышних произвел его,
- Не знаю. Но не Афродита, думаю,
- И не Хариты[1] также.
Первый раб
Второй раб
- Зевс родил,
- Из кучи, не из тучи, громыхнув грозой.
Первый раб
- Теперь, пожалуй, спросит кто из зрителей,
- Заносчивый молодчик: в чем же драмы суть?
- И жук при чем? А этому молодчику
- Заезжий иониец объясненье даст:
- «Я понял, на Клеона намекают здесь:
- Навоз в Аиде, дескать, поедает он…»
- Бежать мне нужно и жуку напиться дать.
Второй раб
- Я объясню, в чем дело, детям маленьким,
- Подросточкам и взросленьким мужчиночкам,
- Мужчинам расскажу великовозрастным.
- Мужчинищам великовозрастнейшим всем.
- Хозяин наш взбесился, но особенно,
- Не так, как вы, иначе и по-новому.
- День целый в небо он глядит, разинув рот,
- И Зевса кроет руганью отборною.
- «Эй, Зевс, — кричит он, — чем же это кончится?
- Оставь метлу! Не то Элладу выметешь».
Слышится голос Тригея.
- Вот, вот!
- Молчите! Голос слышится хозяина.
Тригей
(за сценой)
- О Зевс! Ты что с народом нашим делаешь?
- Ты, как стручки, все города повылущил.
Второй раб
- Вот-вот она, напасть! Об этом речь моя!
- Образчик перед вами помешательства.
- Как только началось его безумие,
- Себе вопрос он задал, вы послушайте:
- «Как прямиком залезть мне к Зевсу на небо?»
- Тут лестницу он смастерил ледащую,
- Чтобы по ней вскарабкаться, и шлепнулся,
- И дырку на затылке проломил себе.
- Вчера ж, невесть откуда, приволок домой
- С коня величиной жука этнейского
- И конюхом к жуку меня приставил. Сам
- Его он гладит, словно жеребеночка:
- «Пегасик мой! Краса моя пернатая!
- Взлети, примчи меня к престолу Зевсову!»
- Но погляжу, что там внутри он делает.
(Вбегает в дом и тотчас же выбегает в ужасе.)
- Беда, беда! Соседи, поспешите, эй!
- Хозяин мой меж небом и землей повис:
- Сев на жука верхом, парит он в воздухе.
Тригей
(появляясь над крышей дома верхом на навозном жуке)
- Тпр-у-у, стой! Тпр-у-у, стой! Тише шаг, мой жучок,
- Горячиться нельзя, выступая в поход!
- Юной силой гордясь, не гарцуй, не кичись,
- А сперва разойдись, жар почувствуй в костях,
- Сухожилья расправь ветровеющих крыл!
- Но в лицо не дыши мне, тебя я молю:
- Если будешь ты вонью меня обдавать,
- То тогда оставайся уж лучше в хлеву!
Второй раб
- Господин и владыка! С ума ты сошел!
Тригей
Второй раб
- Но куда же гребешь ты, воздушный пловец?
Тригей
- Я для блага всей Греции начал полет,
- Небывалый задумал я подвиг свершить.
Второй раб
- Но зачем же лететь? Ты в своем ли уме?
Тригей
- В благоречье молчите! Ни жалоб, ни слез!
- Не вопить — ликовать наступила пора,
- Горожанам язык за зубами держать,
- Все навозные ямы и нужники все
- Запечатать и новым покрыть кирпичом,
- И зады заклепать до отказа!
Второй раб
- Не замолчу, покуда не расскажешь мне,
- Куда лететь собрался?
Тригей
- Да куда ж еще?
- К престолу Зевса, на небо.
Второй раб
Тригей
- Чтобы спросить, что делать затевает он
- Со всеми нами, жителями Греции.
Первый раб
Тригей
- Обвиню его
- И заявлю, что предал персам эллинов.
Второй раб
- Не допущу, покуда жив, свидетель Зевс!
Тригей
Второй раб
(кричит)
- Ого-го! Эй-эй!
- Детишки! Ваш родитель собрался удрать,
- Летит на небо, сиротами бросил вас.
- Отца просите, заклинайте, бедные!
Девочки — дети Тригея — выбегают из дома.
Девочка
- Милый отец наш,[2] отец! Справедлива,
- Значит, та весть, что несется по дому.
- Нас покидая, ты с птицами вместе,
- Легкий, как ветер, несешься к воронам?
- Все это правда? Скажи мне, отец, если любишь немножко!
Тригей
- Может быть, так, мои доченьки.
- Правда, что жаль мне вас, бедных,
- Жаль, когда хлеба вы просите, папочкой ласково клича,
- В доме же нет ни полушки, ни крошки, ни грошика денег.
- Вот когда, дело удачно свершив, прилечу я обратно,
- Будет большой каравай и пинков я вам дам на закуску.
Девочка
- А как же ты в небесный путь отправишься?
- Не повезет тебя корабль по воздуху.
Тригей
- Крылатый конь, а не корабль помчит меня.
Девочка
- Скажи, что за причуда — оседлать жука
- И воспарить на нем к богам, папашенька?
Тригей
- Не знаешь? В баснях у Эсопа сказано,
- Что из крылатых жук один небес достиг.
Девочка
- Отец, отец, невероятно все-таки,
- Чтобы богов достигла тварь вонючая.
Тригей
- С орлом враждуя, жук когда-то в небо взмыл
- И там разворошил гнездо орлиное.
Девочка
- Не лучше ли Пегаса оседлать тебе?
- Богам ты показался бы трагичнее.
Тригей
- Да нет, чудачка. Корма мне двойной запас
- Тогда б был нужен. А теперь, чем сам кормлюсь,
- Добром тем самым и жука кормлю затем.
Девочка
- А что, когда в пучину моря влажную
- Он свергнется? Как он, крылатый, вынырнет?
Тригей
- Есть у меня правило подходящее:
- Челном наксосским будет мне навозный жук.
Девочка
- А свой корабль к какой пригонишь пристани?
Тригей
- В Пирее, в бухте Жучьей,[3] бросим якорь мы.
Девочка
- Смотри же, не свались и не сломай костей!
- Не то хромцом ты станешь — Еврипид тебя
- Подцепит и состряпает трагедию.
Тригей
- Об этом позабочусь. До свидания!
- А вы, кому на благо я свершаю труд,
- Сдержите ветры, отливать помедлите
- Три дня. Когда в полете жук почует смрад,
- Меня он скинет и на корм набросится.
(Тригей поднимается на воздух верхом на жуке.)
- Подымайся бодрей, мой Пегас, веселей,
- Шевелись, золотою уздою звеня!
- Пусть сверкает зубов белоснежный оскал.
- Что с тобою? Что делаешь? Ноздри куда
- Повернул? Что почувствовал? Нужника дух?
- Подымайся смелей, над землей воспари!
- Легковейными крыльями вверх устремись
- И до Зевсова дома домчись прямиком!
- А от пакости всякой свой нос отврати
- И про корм свой всегдашний сегодня забудь.
(Кричит вниз.)
- Что ты делаешь? Эй! Кто там сел за нуждой
- В закоулке у девок, в Пирее? Эй-эй!..
- Ты погубишь, погубишь меня! Закопай!
- И побольше землицы поверху насыпь!
- И тимьяна цветущего куст посади,
- И душистого масла налей! А не то
- Я сломаю хребет, и за гибель мою
- Пять талантов заплатит хиосский народ,[4]
- И всему будет зад твой виною!
- Ай-ай-ай-ай! Как страшно! Не до шуток мне!
- Эй ты, машинный мастер, пожалей меня!
- Какой-то вихрь ужасный вкруг пупка подул.
- Потише, а не то я накормлю жука!
Жук опускается на Олимпе, перед дворцом небожителей.
- Но вот уж я в соседство с божеством попал.
- И предо мною Зевса двор, как кажется.
- Эй-эй, привратник Зевса! Отопри живей!
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Гермес
(выходит)
- Пахнуло чем-то смертным на меня! Геракл!
- Что за напасть такая?
Тригей
Гермес
- Ах, мерзкий, ах, проныра, ах, бессовестный!
- Подлец, из подлых подлый! Прощелыжина!
- Как ты пришел к нам, подлый прощелыжина?
- Как звать тебя? Ответь же!
Тригей
Гермес
Тригей
Гермес
Тригей
Гермес
- Клянусь Землей и Небом, не уйдешь живым,
- Когда не скажешь имя и откуда ты.
Тригей
- Тригей — я, афмониец.[5] Виноградарь я,
- Не сплетник, не сутяжник и не ябедник.
Гермес
Тригей
Гермес
(сразу переменив тон)
- Зачем ты здесь, бедняжка?
Тригей
- Видишь, лакомка,
- Теперь я у тебя не прощелыжина!
- Ступай, покличь мне Зевса.
Гермес
- Нет и нет! Тю-тю!
- Ведь ты к богам нисколько не приблизился.
- Их дома нет. Они вчера уехали.
Тригей
Гермес
Тригей
Гермес
- Куда?
- На край вселенной. К куполу небесному.
Тригей
- Зачем же одного тебя оставили?
Гермес
- Да стерегу я барахлишко божее:
- Горшочки, ложки, плошки, сковородочки!
Тригей
- Но почему же божества уехали?
Гермес
- На греков рассердились. Поселили здесь
- Они Войну и ей на растерзание
- Вас отдали. Что хочет, то и делает.
- А сами удалились в выси горние,
- Чтобы не видеть ваших непрестанных свар
- И жалоб ваших не слыхать назойливых.
Тригей
- Зачем же боги с нами поступили так?
Гермес
- За то что вечно воевать хотели вы,
- Хоть боги мир устраивали. Стоит лишь
- Лаконцам потеснить афинян чуточку,
- Они кричат: «Мы зададим афинянам!
- Клянемся близнецами![6]» Если ж Аттике
- Вдруг повезет и мир предложит Спарта вам,
- Тут вы орете снова: «Нас надуть хотят!
- Афиною клянемся мы! Не верьте им!
- Ведь Пилос[7] — наш. Послов пришлют опять они».
Тригей
- Все наши разговоры, узнаю точь-в-точь.
Гермес
- Не думаю, чтобы пришлось Ирину вам,
- Богиню Мира, увидать.
Тригей
Гермес
- Ее низверг в пещеру страшный Полемос.
Тригей
Гермес
- Вон внизу, каменьями,
- Ты видишь, завалил ее он доверху,
- Чтоб вам никак Ирину не добыть.
Тригей
- Скажи,
- А что он с нами делать собирается?
Гермес
- Одно лишь знаю, что вчера он вечером
- Чудовищную ступку приволок домой.
Тригей
- А что ж он с этой страшной ступкой сделает?
Гермес
- Все города он хочет в порошок стереть.
- Но я пойду. Мне слышится, выходит он.
- Ужасный шум донесся изнутри.
(Гермес уходит.)
Слышится ужасный грохот.
Тригей
- Ай-ай!
- Ах, горе, горе! Побегу. Почудилось
- Мне грохотанье ступки истребительной.
(Прячется.)
ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
На орхестру выходит Полемос с огромной ступкой в руках.
Полемос
- Увы, народ, народ, народ несчастнейший!
- Вот скоро вы зубную боль узнаете!
Тригей
(спрятавшись)
- Чудовищная ступка! О владыка Феб!
- А взгляд его — как гибель. Страшен Полемос!
- Так вот кого боимся, вот кто душит нас,
- Ужасный, страшный, наземь повергающий!
Полемос
(над ступкой)
- Чесночные спартанцы, вам конец пришел.
- Пятижды, трижды, десять раз проклятые!
(Бросает в ступку чеснок.)
Тригей
(к зрителям)
- А нам, друзья, до Спарты дела вовсе нет!
- Лаконяне пусть плачутся. Несчастье — их.
Полемос
- Мегара, эй, Мегара! Изотру тебя!
(Бросает в ступку луковицу.)
- Помну, поперчу, станешь кашей луковой.
Тригей
- Ой-ой-ой-ой! Тяжелые и горькие
- Мегарцам тут слезищи приготовлены.
Полемос
- Сицилия, эгей, и ты раздавлена!
(Бросает в ступку сыр.)
Тригей
- Страна какая на творог размолота!
Полемос
- Аттического меда подолью еще.
(Льет в ступку мед.)
Тригей
(в испуге)
- Другого меда поищи, прошу тебя!
- А этот дорог! Пожалей аттический!
Полемос
Ужас
(выбегает)
Полемос
- Наплачешься!
- Зевал без толку? Кулаки забыл мои?
(Бьет его).
Тригей
(про себя)
Ужас
- Сжалься, господин, ай-ай!
Тригей
(про себя)
- Он луковку вложил в кулак, наверное!
Полемос
Ужас
- Толкача еще
- Не завели. Вчера ведь только въехали.
Полемос
- Тогда беги, в Афинах раздобудь живей!
Ужас
- Бегу стрелою. А не то побьют опять.
Ужас убегает.
Тригей
(к зрителям)
- Что ж делать нам, людишки горемычные?
- Грозит опасность страшная, вы видите!
- Когда толкач добудет он дробительный,
- Усядется и в крохи города сотрет.
- Не дай ему вернуться, Дионис, спаси!
Вбегает Ужас.
Полемос
Ужас
Полемос
Ужас
- Беда, беда!
- Пропал толкач афинский знаменитейший,
- Кожевник[8] тот, что ворошил Элладу всю.
Тригей
- О госпожа Афина, славно сделал он,
- Что вовремя подох, на благо городу,
- И кашу заварить не может новую.
Полемос
- Так принеси другой, из Лакедемона,
- Пошел!
Ужас
(Убегает.)
Полемос
Тригей
(к зрителям)
- Что с нами будет, граждане, беда идет!
- Средь вас тут не найдется ль посвященного
- В мистерии?[9] Теперь пускай он молится,
- Чтобы в дороге Ужас ногу вывихнул.
Ужас
(прибегает снова)
- Ай-ай, погиб я, ай, несчастье, ай, беда!
Полемос
- Что? Не принес опять ты ничего?
Ужас
- Пропал
- Толкач первейший также в Лакедемоне.
Полемос
Ужас
- Отдали во Фракию
- Его на подержанье, и пиши — конец!
Тригей
- О боги Диоскуры,[10] славно сделано!
- Пока живем! Мужайтесь, люди честные!
Полемос
- Возьми весь скарб, под кровлю отнеси его!
- А я пойду и смастерю толкач себе.
(Уходит вместе с Ужасом.)
Тригей
(выйдя из укрытия)
- Теперь шута Датида вспомним песенку.
- Он так мурлыкал, пальцем тешась, в летний зной:
- Как ладно мне, как сладко мне, как весело!
(К зрителям.)
- Теперь настало время, братья эллины,
- Оставив распри, позабыв усобицы,
- На волю нам богиню Мира вывести,
- Пока толкач не помешает новый нам.
(Кричит.)
- Эй, пахари, торговцы, люд ремесленный!
- Эй, рукоделы, поселенцы, пришлые
- И вы, островитяне, весь народ, сходись!
- Всяк скорей бери лопаты, и канаты, и кирки!
- Потрудиться предстоит нам, всем на радость, в добрый час!
ПАРОД
На орхестру выходит хор афинских поселян. С ним несколько спартанцев, беотийцев, аргосцев и мегарцев.
Корифей
- Смело, други, поспешите, избавленья близок день.
- О всеэллинское племя! Друг за друга встанем все,
- Бросим гневные раздоры и кровавую вражду!
- Светит нам весенний праздник, пусть удавится Ламах!
(Тригею.)
- Объясни теперь, что делать, главарем в работе будь!
- Все мы твердо порешили, не уйдем домой, пока
- Бечевою, рычагами вновь на землю не вернем
- Величайшую богиню, покровительницу лоз.
Хор шумно пляшет.
Тригей
- Тише! Полемос услышит ваши крики, топот ваш,
- И тогда опять начнется ненавистная война.
Корифей
- Веселее и приятней услыхать такой приказ,
- Чем приказ: «Явиться срочно с провиантом на три дня».
Хор продолжает плясать.
Тригей
- Тише, чтобы в преисподней Кербера не разбудить,[11]
- Чтобы гомона и гама снова он не учинил
- И сладчайшую богиню нам спасти не помешал.
Корифей
- Ну, уж нет! Никто на свете нас Ирины не лишит,
- Только бы она досталась в руки нам! Хо-хо-хо-хо!
Хор продолжает плясать.
Тригей
- Все погубите вы! Стойте! Если будете орать,
- Он прискачет и растопчет все тяжелою пятой.
Корифей
- Пусть бушует, сколько хочет, пусть грохочет и стучит!
- Не оставим мы веселья в этот расчудесный день!
Хор продолжает плясать.
Тригей
- Вот беда! Взбесились, что ли? Бросьте, ради всех богов!
- Нашу славную затею пляской сгубите вконец.
Корифей
- Не хочу плясать я вовсе. Но от радости, гляди,
- Хоть стою на месте, ноги сами ходят ходуном.
Пляшут.
Тригей
- Ну, теперь-то уж довольно. Бросьте, бросьте танцевать!
Корифей
- Вот уж бросили мы, видишь.
Продолжают плясать.
Тригей
Корифей
- Ну, еще разок, вот этак! И тогда уже конец.
Продолжают плясать.
Тригей
- Ну, еще разок — и хватит. Перестаньте же скакать.
Корифей
- Если пляс наш делу вреден, мы не будем танцевать.
Продолжают плясать.
Тригей
Корифей
- Зевс свидетель, раз еще
- Ногу правую поднимем и притопнем — и конец!
Пляшут.
Тригей
- Я согласен. Только больше не сердите вы меня.
Корифей
- Левая нога за правой в пляску просится сама.
- Счастлив я. Свищу, ликую, и кряхчу, и хохочу.
- Словно злую старость сбросил, так я рад, что кинул щит.
Пляшут.
Тригей
- Рано, рано веселитесь! Не дался еще успех.
- Вот когда спасем богиню, смейтесь, веселитесь все!
- И вопите и орите!
- Будет нам заботой — дрыхнуть,
- Обжираться, обниматься
- И по ярмаркам шататься,
- Напиваться, наряжаться,
- Волочиться
- И кричать: хо-хо-хо-хо!
Строфа 1
Первое полухорие
- Как увидеть я желаю этот долгожданный день!
- Бедствовал долго я,
- Все валялся на соломе, как железный Формион.[12]
- Больше я судьей не буду черствым, сумрачным и злым.
Тригей
- Нет, не буду я, как прежде, скучным, строгим сухарем!
Первое полухорие
- Буду ласков, весел, мил,
- Буду снова молодым,
- Позабыв тревоги войн.
- Сколько времени нас мучат все походы да бои.
- Гонят нас туда, сюда,
- Из Ликея и в Ликей,[13]
- Со щитом, с копьем в руке.
Корифей
- Расскажи же, что нам делать, чем нам другу услужить!
- Господином и владыкой дал тебя нам добрый рок.
Тригей
- Куда свалить нам камни, погляжу сейчас.
(Идет к пещере).
- Из ворот дворца появляется Гермес.
Гермес
- Наглец, негодник, что ты делать думаешь?
Тригей
- Да ничего худого. Словно Килликон.[14]
Гермес
Тригей
- Если жребий выпадет.
- Ведь ты, Гермес, мастак по части жребиев.
Гермес
Тригей
Гермес
Тригей
- Ничего я не купил себе,
- Ни сыра, ни муки. Не приготовился.
Гермес
Тригей
- Почему ж это
- Такого я блаженства не почувствовал?
Гермес
- Не знаешь разве, смерть назначил Зевс тому,
- Кто выпустит Ирину.
Тригей
- Это, значит, мне
- Придется умереть?
Гермес
Тригей
- Тогда на поросенка дай мне драхмы три!
- Принять хочу пред смертью посвящение.
Гермес
Тригей
- Ради всех богов,
- Не выдавай же, господин, молю тебя.
Гермес
Тригей
- Вспомни о говядинке,
- О жертвах, что тебе я приносил, любя!
Гермес
- Чудак! Да Зевс угробит самого меня,
- Когда не буду горло драть, орать, кричать.
Тригей
- Гермесик, горла не дери, прошу тебя!
(К хору.)
- Что такое с вами сталось, что стоите, очумев?
- Ну, кричите же, лентяи, чтобы он не закричал!
Антистрофа 1a
Второе полухорие
- Ни за что, Гермес-владыка, ни за что! Ни-ни-ни-ни!
- Сладкую, сочную
- Поросятину в подарок принимал ты от меня.
- Не забудь, Гермес, об этом в нашей нынешней беде.
Тригей
- Слышишь, чтут тебя и хвалят, господин и властелин!
Второе полухорие
- О, дозволь, щедрейший бог,
- Нам Ирину взять к себе.
- Ты всегда был к людям добр.
- Если ты Писандра[15] шлемы ненавидишь и щиты,
- Шествия священные,
- Жертвоприношения,
- Обещаем мы тебе.
Тригей
- О, снизойди к их просьбам, я молю тебя!
- Они сейчас смиренней, чем когда-либо.
(В сторону.)
- И вороватей нынче, чем когда-либо.
(Вслух.)
- Тебе открою тайну очень важную,
- Всем божествам большой бедой грозящую.
Гермес
- Ну, говори! Быть может, убедишь меня.
Тригей
- Луна-Селена и мошенник Гелиос
- Давно уж против вас готовят заговор,
- Предать хотят они Элладу варварам.
Гермес
Тригей
- Потому, свидетель Зевс,
- Что мы приносим жертвы вам, а варвары
- Луне и солнцу. Потому, естественно,
- Они хотят нас всех замучить до смерти,
- Чтоб у божеств отнять все приношения.
Гермес
- Так вот зачем они все время праздники
- У нас крадут[16] и дни грызут, мошенники.
Тригей
- А потому, любезнейший Гермес, возьмись
- За дело с нами, помоги добыть ее!
- И в честь тебя Панафинеи[17] справим мы
- И все другие празднества великие,
- Мистерии, Диполии,[18] Адонии.[19]
- И государства прочие, уйдя от бед,
- Тебе молиться будут, избавителю.
- Получишь много всякого добра. И я
- Тебе дарю вот этот золотой кувшин!
(Подносит ему подарок.)
- Гермес любуется подарком.
Гермес
- Как жалостлив я сердцем к золотым вещам.
(Отходит в сторону.)
Тригей
(к хору)
- Дело, граждане, за вами! В ход лопаты и кирки!
- Поскорее, веселее оттащите камни прочь!
Корифей
- За работу мы возьмемся, ты ж, мудрейший из богов,
- Будь в работе нашей старшим. Приказанья отдавай
- И увидишь: неплохие подмастерья у тебя.
Тригей
- Проворней чашу протяни мне! Чашу мы
- Винцом наполним и богам помолимся!
Гермес
(с золотым кувшином в руках)
- Возлиянье! Возлиянье!
- Все молчите! Все молчите!
- Мы, совершая возлиянье, молимся,
- Чтоб этот день началом всяких радостей
- Для греков стал. Кто за канат ухватится
- От всей души, пусть не берет щита вовек.
Тригей
- О нет! Пусть в мире сладком он проводит жизнь,
- У камелька с веселою подружкою.
Гермес
- А кто войну не может разлюбить никак,
- Тому бы вечно, Дионис, владыка наш…
Тригей
- Из тела стрелы острые вытаскивать.
Гермес
- А кто к походам страстью одержим, тебя,
- Владычица, мешает воскресить на свет…
Тригей
- Пусть с ним случится то же, что с Клеонимом.
Гермес
- Копейный мастер или продавец щитов,
- Кто миру враг, а друг своей лишь прибыли…
Тригей
- Пусть жрет ячмень, разбойниками схваченный.
Гермес
- И кто желает власти полководческой,
- И раб, который о побеге думает…
Тригей
- На колесо поднять того и выстегать!
Гермес
- А нам пускай поможет сребролукий Феб!
Тригей
- Про лук не надо! Феба одного зови!
Гермес
- Приди, приди к нам! Феба одного зову.
Тригей
- И с ним Харит, Гермеса, Афродиту, Ор.
Гермес
Тригей
Гермес
Тригей
Гермес и Третей совершают возлияние. Все хватаются за канат, чтобы отвалить камень от пещеры, где скрывается богиня Мира.
Гермес
- За бечеву возьмемся и потянем, эй!
Строфа 2
Хор
Гермес
Хор
Гермес
Хор
Тригей
(подходит к тянущим)
- Нет, не дружно, не ладно работа идет.
- За канат не схватились? Надулись чего?
- Ох, достанется вам, беотийцы![21]
Гермес
Тригей
Корифей
- Но вы оба не тянете также?
Тригей
- Я ж тяну, как могу, налегаю вовсю,
- Запрягаюсь в канат, выбиваюсь из сил.
Корифей
- Почему же работа ни с места?
Тригей
- Ламах, ты нам мешаешь, зря расселся здесь!
- Нам ни к чему, дружище, это пугало!
- Да и аргосцы тоже не усердствуют,
- Они смеются над трудами нашими.
- Сосут двух маток, хлеб едят у двух господ.
Гермес
- Зато лаконцы, милый, тянут здорово.
Тригей
- Но знаешь что? Из них одни колодники
- Вовсю хлопочут, да мешают цепи им.
Гермес
- Нет толку и в мегарцах. Тянут врозь они,
- Точь-в-точь щенята, зубы как оскалили!
Тригей
- Они от голодухи обессилели.
Гермес
- Так ничего не сделать нам! Смелей, друзья,
- Единым духом все возьмемся сызнова!
Тянут за канат.
Антистрофа 2
Хор
Гермес
Хор
Гермес
Хор
Тригей
- Никуда не годится. Ведь просто беда!
- Эти тянут вперед, а другие назад!
- Эй, аргосцы, вы будете биты!
Снова принимаются тянуть.
Гермес
Тригей
Корифей
- Затесались предатели, видно, меж нас!
Тригей
(к афинянам)
- Ну хоть вы, — ведь по миру тоскуете вы,
- Хорошенько возьмитесь, тяните дружней!
Корифей
- Тянем мы, да другие мешают.
Гермес
- Эй вы, мегарцы, убирайтесь тотчас же!
- Богиня ненавидит вас. Ей помнится,
- Вы чесноком ее натерли первые,
- И вы остановитесь, эй, афиняне!
- Вы тянете совсем не там, где надобно.
- Судить-рядить — одно лишь вы умеете.
- Когда богиню воскресить желаете,
- Вам ближе к морю потесниться следует.
Гермес и Тригей разгоняют Города и другой пришлый народ.
Остается один хор земледельцев, который снова берется за канат.
Корифей
- За дело примемся одни! Эй, други-земледельцы!
Принимаются тянуть.
Гермес
- Работа спорится у вас. На лад идет, отлично!
Корифей
- Сказал он: спорится! Дружней! Пусть напряжется каждый!
Тянут.
Тригей
- Одни лишь земледельцы мир нам возвратить сумеют.
Хор
Гермес
Хор
- Не отставать! Еще разок!
- Потянем весело! Наддай!
Гермес
Хор
- Еще разок! Пойдет, пойдет!
- Сама пойдет! Сама пойдет!
- Еще, еще, еще разок!
Тянут. Камень отвален. Из пещеры поднимается богиня Мира, с нею Жатва и Ярмарка.
Тригей
- Подательница лоз! О, что скажу тебе,
- Где взять мне слово тысячекувшинное,
- Чтобы тебя приветить: в доме нет таких!
- Здорово, Жатва! Ярмарка, тебе привет!
- Как ты красива, Ярмарка любезная!
- Как сладостно душе твое дыхание,
- Концом походов пахнет, благовоньями…
Гермес
- А заодно солдатским ранцем, может быть?
Тригей
- Отвергну мысль я мужа ненавистного:
- Воняет ранец чесноком и уксусом.
- Здесь — жатва, угощенье, Дионисии,
- Софокла песни, флейты, соловьиный свист,
- Стишонки Еврипида.
Гермес
- Замолчи! Не лги
- На госпожу. Не может ей понравиться
- Поэт сутяг, певец судейской кляузы.
Тригей
- Здесь плющ, овец блеянье, виноградный сок,
- Бегущих в поле женщин груди круглые,
- Ковш опрокинутый, служанка пьяная
- И множество других утех.
Гермес
- Гляди сюда!
- Заметь: друг с другом Города беседуют,
- Смеются радостные, примиренные…
Тригей
- Хотя в ужасных синяках, в царапинах,
- С продавленными головами, в ссадинах.
Гермес
- Теперь взгляни на зрителей! Написано
- У них на лицах ремесло.
Тригей
Гермес
- Сидит там, видишь, мастер оружейных дел
- И рвет в печали волосы.
Тригей
- А рядом с ним
- Мотыжник, плюнул в рожу оружейнику.
Гермес
- Ковач плугов, ты видишь, как доволен он?
Тригей
- Он строит кукиш мастеру копейному.
Гермес
- Скажи же поселянам, пусть домой идут!
Тригей
- Услышь, народ! Велим мы земледельцам всем,
- Орудья снарядивши, выходить в поля.
- Бросьте щит скорей, и дротик, и проклятое копье!
- Воздух весь наполнен миром, плодоносным и хмельным.
- Все спешите на работу в поле, с песнями, вперед!
Корифей
- День счастливый, день желанный для хозяев-поселян!
- Ты пришел. Веселья полон, шлю я лозам свой привет.
- Вижу смоквы, что когда-то я мальчишкой посадил.
- Их обнять я счастлив снова, после долгих-долгих лет!
Тригей
- Други милые, богине мы помолимся сперва,
- Той, что нас освободила от султанов и Горгон.
- На дорогу купим вкусный полоточек балыка
- И отправимся с весельем восвояси, по домам!
Гермес
- Посейдон свидетель, славной собрались они толпой!
- Встали густо, встали плотно, словно праздничный пирог.
Тригей
- Видит Зевс, блестит мотыга наостренным лезвием,
- И на солнышке сверкают вилы зубьями тремя!
- Как чудесно, как нарядно выстроились их ряды!
- Как мне хочется вернуться поскорее на поля
- И перекопать лопатой мой участочек земли.
- Братья, вспомните, как прежде
- Мы живали под покровом
- Золотой богини Мира!
- Вспомните о тех вареньях,
- Об изюме, черносливе
- И о соке виноградном,
- О фиалках у колодца,
- О серебряных маслинах
- Ненаглядных,
- И за это все богине
- Вознесите похвалу!
Антистрофа 1б
Первое полухорие
- Здравствуй, здравствуй, дорогая!
- Будь прославлен твой приход!
- Долго мы ждем тебя!
- Нам давно уже хотелось возвратиться на поля.
- Ты наш клад, богиня Мира, всех сокровищ ты милей
- Для того, кто сеет, жнет.
- Сколько вынесли мы бед,
- Прежде чем явилась ты!
- Ты — спасенье земледельца, блюдо каши из муки!
- Все, что зреет на земле,
- Гроздья лоз, плоды олив
- Все ликует и поет.
Корифей
- Только где ж она скрывалась столько долгих, тяжких лет?
- Ты, среди богов добрейший, расскажи нам, научи!
Гермес
- К вам, почтенным земледельцам, обращу свои слова:
- Слушайте, чтоб знать и помнить, как лишились вы ее.
- Начал Фидий злополучный,[22] первый он нанес удар,
- А затем Перикл. Боялся он невзгоды для себя.
- Ваших прихотей страшился, ваши зубы злые знал.
- Чтобы самому не плакать, в город он метнул пожар,
- Бросил маленькую искру — о мегарянах закон.
- И раздул войну такую, что у эллинов из глаз
- Полились от дыма слезы. Плакал здесь народ и там.
- Услыхав про это, лозы грозно начали шуметь,
- В гневе бочки застучали, друг на дружку наскочив,
- И конца не стало ссоре. Так Ирина прочь ушла.
Тригей
- Слов таких, клянусь я Фебом, не слыхал ни от кого,
- Не слыхал о том, что Фидий ей доводится родней.
Корифей
- Не слыхал и я доселе. Значит, потому она
- Так красива, что в родстве с ним. Многого не знаем мы.
Гермес
- Вам подвластные тотчас же услыхали Города,
- Как грызетесь меж собой вы, широко оскалив пасть.
- Стали строить злые козни, чтобы подать не платить,
- Кушем золота лаконских подкупили вожаков.
- Те — бесчестны и корыстны, лицемерные друзья
- Подло выгнали богиню, ухватились за войну.
- Но и там богатых прибыль стала злом для поселян!
- Ведь отсюда им в отместку шли военные суда,
- Чтоб сожрать у невиновных смоквы спелые в садах.
Тригей
- Поделом! Повырубали смоквы и в моем саду.
- Посадил я их, взлелеял, вырастил своей рукой.
Корифей
- Поделом, дружок, по праву! Ведь каменьями они
- Шестиведерную бочку раскололи у меня.
Гермес
- А когда сюда сошелся из полей рабочий люд,
- Он не знал, что им торгуют, что обманут он кругом.
- Сад растоптан виноградный, и маслин родимых нет,
- Вот на болтунов с надеждой стал глядеть бедняк. А те,
- Хоть и знали, что без хлеба и без сил уже народ,
- Как плетьми, Ирину гнали языками: ведь она
- Нам показывалась часто, нашу родину любя.
- А они купцов союзных, словно яблоню в саду,
- Околачивали палкой с визгом: «Он — Брасиду друг!»
- Вы ж на жертвы без оглядки налетали, как щенки.
- Побледневший, изможденный, город в ужасе поник,
- Клевету любую жадно проглотить он был готов.
- А союзники, увидев, как терзают их и бьют,
- Стали золотом червонным засыпать горланам рот.
- Страшно те разбогатели. Обнищала вся страна.
- Ничего-то вы не знали. А кожевник был во всем
- Виноват.
Тригей
- Гермес-владыка! Помолчи, не называй!
- Под землей, куда ушел он, не тревожь его, оставь!
- Он уж стал теперь не нашим, он тебе принадлежит.
- Все, что про него ты скажешь,
- Что мерзавцем жил негодным,
- Болтуном, лгуном, пройдохой,
- И мутилой, и задирой,
- Это все сейчас ты скажешь
- О знакомце о своем.
Тригей
(обращаясь к богине Мира)
- Но ты-то почему молчишь, владычица?
Гермес
- Не подарит она ни слова зрителям:
- За муки все она на них разгневана.
Тригей
- Так пусть с тобой поговорит хоть чуточку!
Гермес
- Что думаешь о них, скажи мне, милая
- Красавица. Доспехов Ненавистница!
(Как бы перешептывается с богиней Мира.)
- Так, слышу, слышу. Жалуешься? Понял все!
- Узнайте, почему она так сердится:
- Сама она пришла к вам после Пилоса
- С котомкой, договоров полной доверху.
- Над ней в собранье трижды посмеялись вы.
Тригей
- Мы согрешили, верно. Но уж ты прости!
- Ушел у нас весь разум в кожу[23] в те поры.
Гермес
- О чем сейчас меня спросила, слушайте!
- Из здешних кто ей самый беспощадный враг
- И кто ей друг и битв противник яростный?
Тригей
- Всех больше ненавидит Клеоним войну.
Гермес
- А в деле боевом слывет каким у вас
- Вот этот самый Клеоним?..
Тригей
- Душою храбр,
- Зато не сын он вовсе своего отца.
- Подкидыш он, и сам, попав в сражение,
- Подкидывает щит свой обязательно.
Гермес
- Еще о чем меня спросила, слушайте!
- Кто завладел в собрании трибуною?
Тригей
- Гипербол свил гнездо себе на месте том.
(Богине Мира.)
- Но что с тобой? Зачем глядишь ты в сторону?
Гермес
- Да, отвернулась. Сердится на город ваш
- За то, что проходимца вожаком избрал.
Тригей
- Мы от него откажемся. Но город наш
- Сейчас остался без опеки, сир и гол,
- И с горя проходимцем препоясался.
Гермес
- А городу какая ж в этом выгода?
Тригей
Гермес
Тригей
- Да видишь, ламповщик он. До него в делах
- Порой впотьмах блуждали мы и ощупью,
- Сейчас же все при свете ламп решается.
Гермес
(как бы пошептавшись с богиней Мира)
- Ого-го!
- О чем сейчас велела мне спросить!
Тригей
Гермес
- О многом старом, что она оставила.
- Во-первых, о Софокле. Как он здравствует?
Тригей
- Здоров. Но с ним творятся чудеса.
Гермес
Тригей
- Да из Софокла вдруг он Симонидом стал.
Гермес
Тригей
- Дряхлый, за наживою
- Готов хоть на рогоже выйти в плаванье.
Гермес
Тригей
- Умер он в тот год,
- Как был набег спартанцев.
Гермес
Тригей
- Да так!
- Свалил удар. Разбилось сердце старое,
- Когда с вином бочонок стали в щепы бить.
- А сколько бедствий город испытал других!
(К богине Мира.)
- Нет, никогда с тобой мы не расстанемся!
Гермес
- Так что же! В жены Жатву ты возьми себе,
- На хуторе живи с ней, чтоб росли у вас,
- Цвели и зрели гроздья виноградные!
Тригей
(к Жатве)
- Так подойди ж и дай поцеловать себя,
- Красотка! Вредно, думаешь, Гермес-дружок,
- Поспать мне будет с Жатвой после долгих лет?
Гермес
- Нет, коль запьешь настойкою полынною.[24]
- Возьми с собой и Ярмарку. И отведи
- Ее в Совет. Там место ей законное!
Тригей
- Совет, блаженство ждет тебя с женой такой!
- Какая будет выпивка трехдневная!
- А угощенье: суп, кишки вареные!
- Гермес дражайший, будь здоров!
Гермес
- И ты прощай!
- Дружок, будь весел и не забывай меня!
Тригей
- Эй, жук! Сюда! Пора лететь домой, домой!
Гермес
Тригей
Гермес
- Впряженный в колесницу Зевса, молнии
- Влачит.
Тригей
- Бедняга! Чем же он прокормится?
Гермес
- Сыт будет Ганимедовой амвросией.[25]
Тригей
- А как мне вниз спуститься?
Гермес
- Не робей! Вот здесь
- Сойдешь, с самой богиней вместе.
Тригей
(к Жатве и Ярмарке)
- Милые!
- Сюда за мной скорей идите. Многие
- Вас ждут, желанья сладостного полные.
Тригей вместе с Жатвой и Ярмаркой спускается вниз и покидает орхестру.
Хор остается один.
ПАРАБАСА
Корифей
- Так иди же с весельем на радость! А мы отдадим на хранение слугам
- Нашу утварь, кирки и веревки. Народ непутевый толпится у сцены.
- Здесь воришек не счесть. Так и шарят они, что стащить бы и чем поживиться.
- В оба глаза добро караульте! А мы обратимся к собравшимся с речью,
- Скажем зрителям все, что пришло нам на ум, и пройдемся дорогами мыслей.
- Надзирателям палками следует бить комедийных поэтов, что смеют,
- Выходя, пред театром себя восхвалять в анапестах и хвастать бесстыдно.
- Но когда справедливо, о Зевсова дочь, превосходного славить поэта,
- Кто соперников всех в комедийной игре одолел, став любимцем народа,
- То тогда наш учитель считает, что он и хвалы и награды достоин.
- Из поэтов один он противников всех уничтожил, кропателей, жалких,
- Кто над рубищем грязным смеяться привык, кто со вшами отважно воюет,
- И с разинутой пастью Гераклов прогнал, вечно жрущих и вечно голодных.
- Он с бесчестием выкинул их, от беды он избавил рабов горемычных,
- Суетящихся, строящих плутни везде, а в конце избиваемых палкой,
- Выходящих обычно из дома в слезах и затем только автору нужных,
- Чтобы раб-сотоварищ их мог поддразнить, над побоями зло насмехаясь:
- «Ах, бедняк, это кто ж изукрасил тебя? Или с тылу с великою ратью
- На тебя навалилась трехвостка? Иль ты к лесорубам попал в переделку?»
- Наш поэт устранил эту грубую брань, шутовство балаганное это,
- И большое искусство он создал для нас и высокую башню построил
- Из возвышенных мыслей, из важных речей, из тончайших, не рыночных, шуток.
- Не на мелкую сошку, ничтожных людей, ополчился поэт, не на женщин,
- Но с Геракловым мужеством в гневной душе он восстал на великих и сильных
- Он прошел через страшный кожевенный смрад, через злости вонючей угрозу.
- Да, без трепета с первых шагов поднялся он на чудище с пастью зубастой,
- Чьи глаза, как у Кинны распутной, огнем, словно плошки, свирепо горели,
- А вокруг головы его лижущих сто языков, сто льстецов извивались.
- Его голос ревет, как в горах водопад, громыхающий, гибель несущий,
- Он вонюч, словно морж, он задаст, как верблюд, как немытая Ламия, грязен.
- Я взглянул на него, не дрожа, не страшась, я вступил с ним в смертельную битву.
- Ради вас, ради всех островов я в борьбу с ним вступил. И за это сегодня
- Вы должны благодарностью мне заплатить и старинную дружбу припомнить.
- Я и в прежние годы, в счастливые дни, никогда по палестрам не шлялся,
- Соблазняя красивеньких мальчиков. Нет, я домой убежать торопился.
- Огорчал вас немного, и много смешил, и всегда надлежащее делал.
- Потому-то должны вы друзьями мне быть,
- Старики, и мужчины, и мальчики все,
- А вдвойне и особо плешивых прошу
- Посодействовать мне и в победе помочь.
- А когда победить мне удастся сейчас,
- На пирах, на попойках кричать будут все:
- «Дать плешивому это, плешивому то,
- И сластей и орехов! Не жаль ничего
- Для того, кто хоть лысиной равен ему,
- Благороднейшему из поэтов!»
Ода
Первое полухорие
- Муза, забудь про войну,
- К дружку своему подойди,
- Пропляши со мною!
- Свадьбы бессмертных, героев пиры,
- Игры блаженных прославь!
- Это удел твой, Муза.
- Если ж попросит тебя Каркин
- С его сыновьями сплясать,
- Не поддавайся, не верь,
- Льстивой не слушай просьбы!
- Все они — помни твердо
- Пигалицы, плясуны-головастики,
- Карлики, козий помет, мастера на дурацкие штуки.
- Сам их родитель признался, что вечером
- Драму, рожденную в муках,
- Утащила кошка.
Антода
- Второе полухорие
- Пышноволосых Харит
- Заветную песнь заведет
- Песенник искусный.
- Пусть он споет нам весною, когда
- Ласточка лепит гнездо
- И Морсима не слышно.
- Да и Меланфий[26] тогда молчит.
- Как мерзок мне голос его!
- В хоре трагическом шел
- Он и почтенный братец,
- Оба с Горгоньим зубом,
- Лакомки, гарпии, жрущие камбалу,
- Хахали гнусных старух, как козлы, оба брата вонючи.
- В рожу густою им плюнь блевотиною,
- Муза-богиня! Со мною
- В пляс пустись веселый!
ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
Тригей со своими спутницами спускается «на землю» и появляется у ворот своего дома.
Тригей
(зрителям)
- Не шутка прямиком к богам направиться!
- Признаться вам, колени ломит здорово!
- Малюсенькими сверху вы казались мне.
- С небес взглянуть — вы подленькими кажетесь,
- Взглянуть с земли — вы подлецы изрядные.
Раб Тригея выбегает ему навстречу.
Раб
Тригей
Раб
Тригей
- Ноги долгий путь
- Перестрадали.
Раб
Тригей
Раб
- Встречал ли ты, чтоб кто-нибудь другой, как ты,
- По небесам шатался?
Тригей
- Нет. Блуждали там
- Две-три души певцов дифирамбических.
Раб
Тригей
- Запевки крали в воздухе
- Весенне-вейно-мглисто-серебристые.
Раб
- Скажи, а правду говорят, что на небе,
- Когда умрем, становимся мы звездами?
Тригей
Раб
- Кто же там звездою сделался?
Тригей
- Хиосец Ион.[27] Воспевал и прежде он
- «Звезду-денницу». Как скончался, на небе
- Его прозвали все «Звездою утренней».
Раб
- А это что за звезды? Полосой огня
- Они скользят по небу.
Тригей
- Возвращаются
- От богача-звезды с пирушки звездочки
- С фонариками, и огонь в фонариках.
(Рабу, указывая на Жатву.)
- Теперь вот эту проводи скорее в дом!
- Ополосни лоханку, вскипяти воды
- И постели для нас ты ложе брачное.
- А выполнив приказ мой, возвратись сюда!
- А я в Совет вот эту провожу сейчас.
(Показывает на Ярмарку.)
Раб
Тригей
Раб
- Не дам я и полушки за богов теперь:
- Они, как мы здесь, сводниками сделались.
Тригей
- Да, кое-кто живет и в небе с этого.
- Пойдем теперь.
Раб
- Скажи лишь, чем кормить ее
- Мы будем?
Тригей
- Да ничем. Не станет есть она
- Ни толокна, ни хлеба. У богов вверху
- Она лизать амвросию приучена.
Раб
- Что ж, полизать найдется для нее и здесь.
Раб уводит Жатву в дом.
Строфа 3
Первое полухорие
- Сомнения нет у нас.
- Дела старика теперь
- Идут превосходно.
Тригей
- А скоро женихом меня увидите блестящим!
Первое полухорие
- Завидуем мы, старик,
- Ты юность вернул себе,
- Ты лоснишься маслом!
Тригей
- Еще бы! А когда к груди прижму красотку Жатву?
Корифей
- Блаженней будешь ты тогда, чем плясуны Каркина!
Тригей
- И по заслугам. Это я
- Жука-навозника взнуздал,
- Спасенье эллинам принес,
- Чтоб все могли по деревням,
- Не зная страхов, по ночам
- И спать и забавляться.
Раб
(возвращается)
- Помыта спереди и сзади девочка.
- Готов пирог. Коврижки подрумянены.
- Все приготовлено. За женихом черед!
Тригей
- Но Ярмарку должны мы отвести сперва
- И передать Совету.
Раб
- Это кто ж еще?
- Та самая, с которой во Бравроне[28] мы
- Гуляли, нагрузившись молодым вином?
Тригей
- Та самая, добытая в трудах.
Раб
- Ой-ой!
- Не зад у ней, а праздничное шествие!
Тригей
(зрителям)
- Эй, кто здесь честный человек? Кому вручить
- На сбереженье эту вот красавицу?
(Рабу, который возится около Ярмарки.)
Раб
- На Истме[29] я
- Хочу занять палатку для приятеля.
Тригей
(зрителям)
- Никто в опекуны не вызывается?
(К Ярмарке.)
- Иди сюда! Народу передам тебя.
Раб
Тригей
Раб
- Арифрад кивнул.
- Он хочет получить ее.
Тригей
- Подлец, да он
- Ее обгложет, обсосет, как косточку.
(К Ярмарке.)
- А ты сперва на землю одежонку скинь!
- Совет, пританы! Перед вами Ярмарка!
- Взгляните, что за сладость вам вручается:
- Раздвинуть ножки стоит лишь немножечко,
- Для жертв местечко сразу приоткроется.
- А тут, глядите, кухня.
Раб
- Хороша-то как!
- Понятно, почему она закопчена.
- Здесь до войны Совет пыхтел над вертелом.
Тригей
- И с Ярмаркою сможете вы завтра же
- Устроить состязанья превосходные.
- На четвереньках, на коленках, бок о бок,
- Стоймя стоять, бороться врукопашную
- И, умастившись, как бойцы кулачные,
- По-молодецки драться, жать, долбить, копать.
- На третий день устроите ристания.
- На ездока наскочит на лету ездок,
- Повозка на повозку рухнет с грохотом,
- Помчатся, задыхаясь, тяжело храпя,
- И здесь и там возницы, ниц простертые,
- Без сил, в бесчестье будут у меты лежать.
- Эгей, пританы, получайте Ярмарку!
- Гляди, как принял радостно притан ее,
- Что значит — не с пустою приходить рукой
- К начальству! А не то проходишь без толку.
Антистрофа 3
Второе полухорие
- Чудеснейший малый он!
- Всем гражданам верный друг
- Тригей наш любимый!
Тригей
- Меня оцените вполне, когда созреет жатва.
Второе полухорие
- Сейчас уже ясно все,
- Спасителем всех людей
- Тебя мы считаем!
Тригей
- Что скажешь, нового вина хмельной глоток отведав?
Корифей
- Вслед за богами величать тебя мы будем первым.
Тригей
- Да, вашей стою похвалы
- Я, из Афмонии Тригей.
- Избавил я от горьких зол
- Весь бедный люд
- И деревенский весь народ,
- Гипербола сразивши.
Раб
- Все хорошо! Теперь что станем делать мы?
Тригей
- Как что? Кувшины в жертву принесем мы ей.
Раб
- Кувшины? Как Гермесу захудалому?
Тригей
- А что ж, быка забить вы мне прикажете?
Раб
- Забить? Убить? Нет, с боем мы покончили.
Тригей
Раб
Тригей
Раб
- Ведь свинство Феогеново получится.
Тригей
- Кого же взять нам напоследок?
Раб
Тригей
Раб
Тригей
Раб
- В самый раз. Когда в собрании
- Начать войну предложат заседатели,
- Тут все со страху замычат: нет, нет, нет, нет.
Тригей
Раб
- Станут все любезными
- И кроткими друг с другом, словно телочки,
- С союзниками сделаются ласковы.
Тригей
- Так приходи сюда скорее с телочкой!
- Тригей и раб спешат в дом.
Строфа 4
Первое полухорие
- Как ладится счастливо все, лишь только бог захочет!
- Как по маслу идет, все растет и растет
- Наше дело. Какая удача!
Тригей
(возвращаясь)
- И верно! Вот уже стоит алтарь перед дверями.
(Уходит в дом.)
Первое полухорие
- Поспешите, пока он силен,
- Этот ветер, грозящий войне,
- Милосердный послал его бог!
- Это ясно, на счастье теперь
- Изменилась судьба и на радость.
Тригей
(возвращаясь)
- Вот вам корзина с ячменем! Вот вам топор и ленты!
- Горит огонь, готово все. Лишь телка не хватает.
Первое полухорие
- Спешите, торопитесь, эй!
- Не то увидит вас Хэрид,[30]
- Незваным приплетется он.
- В дуду дудеть, свистеть, потеть
- Он станет, знаю хорошо,
- Пока не поживится.
Тригей
- Возьми корзину в руки и кропильницу,
- По ходу солнца обойди скорей алтарь.
Раб
- Готово! Обошел я. Дальше делать что?
Тригей
- Дай факел, в воду окуну теперь его!
(Окропляет водой жертвенное животное.)
(Рабу.)
- А ты теперь ячмень подай.
- Сам руки окропи, и дай кропило мне,
- И зрителей осыпь зерном.
(Осыпает животное горстью ячменя.)
Раб
Тригей
Раб
- Гермес свидетель, сделано!
- В театре, сколько ни собралось зрителей,
- Ни одного нет, кто б сидел без семени.
Тригей
Раб
- Нынче вечером
- Мужья им всыплют.
Тригей
- Ну, тогда помолимся!
- Кто здесь собрался? Где благочестивый сонм?[31]
Раб
- Уж я полью их, сей благочестивый сонм!
Тригей
- Считаешь этих ты благочестивыми?
Раб
- Да, сколько мы на них водицы вылили,
- Стоят, как пни, ни с места не шелохнутся.
Тригей
Раб
Тригей
- Пресвятая богиня, царица небес,
- О Ирина могучая!
- Хороводов владычица, свадеб глава,
- Нашу мирную жертву с любовью прими!
Раб
- Да, красавица наша, с любовью прими,
- Зевс свидетель! И брать не подумай пример
- С похотливых, блудливых девчонок! Они,
- Створку чуть приоткрывши, за дверью стоят
- И, головку просунув, глядят плутовски.
- Только стоит им сердце отдать хоть на миг,
- Убегают тотчас.
- А пройдешь, снова выглянут, снова зовут.
- С нами так никогда не играй, госпожа!
Тригей
- Нет, во всем обаянье чудесной красы
- Дай счастливым влюбленным глядеть на тебя!
- Десять лет и три года в тоске и слезах
- Мы взывали к тебе.
- От усобиц избавь нас, от свары и драк,
- «Прекращающей битвы» тебя назовем!
- Подозрительность злую сними с наших душ,
- Прекрати болтовню,
- Под обличьем изящным грызущую нас.
- Соком дружбы взаимной, прощеньем обид
- Напои, как и встарь,
- Нас, прекрасной Эллады счастливый народ,
- В наше сердце веселую кротость пролей!
- Рынок весь нам доверху добром завали!
- Ранним яблоком, луком мегарским, ботвой,
- Огурцами, гранатами, злым чесноком,
- Рубашонками маленькими для рабов.
- Беотийцев увидеть позволь нам опять
- С куропатками, с кряквами, с гусем, с овцой,
- Пусть в корзинках притащат копайских угрей,
- А кругом мы толпимся, кричим, гомоним,
- Рвем из рук и торгуемся. Жмутся к лоткам
- Знаменитые лакомки: Морих, Телей
- И Главкет. Напоследок Меланфий придет:
- Он на рынок приходит всех позже. Увы!
- Все распродано. Стонет и плачет бедняк,
- А потом из «Медеи» протяжно вопит:
- «Все погибло, погибло! И я — сирота!
- Сельдереевы дети, о, где вы, о, где?»
- Люди добрые смотрят, смеются.
- Так соверши по нашему молению,
- Любимая!
(Рабу.)
- Топор возьми! По-поварски
- Зарежь тельца!
Раб
Тригей
Раб
- Богиня Мира — враг кровопролития.
- Ее алтарь не терпит крови.
Тригей
- В дом зайди,
- Там заколи и вынеси нам окорок!
- Телец хорегу целенький достанется.
Раб уходит в дом.
Антистрофа 4
Второе полухорие
- Перед дверьми останься сам и выполни что надо.
- И дрова наколи, чтоб костер развести,
- Весь обряд соблюди, как пристало!
Тригей
- Смотри-ка, прямо как жрецы, накладываю хворост!
Второе полухорие
- Ну еще бы! На все ты мастак!
- Ты во всем расторопен и мудр,
- Нет труда не по силам тебе.
- Ловок ты и хитер, а беду
- Ты встречаешь с отважной душой.
Тригей
- Прекрасно сложены дрова, Стильбида[32] дым замучит.
- Сейчас алтарь я принесу. Без слуг мы обойдемся.
Второе полухорие
- Ну кто же не воздаст хвалы
- Ему? Он сил не пожалел,
- Не пожалел своих трудов,
- Чтоб город наш святой спасти!
- Навеки будет он для всех
- Завиднейшим примером!
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Тригей
(рабу, который возвращается с частью туши)
- Все сделано! Клади на угли окорок,
- А я за сердцем сбегаю и потрохом!
Раб
(Уходит в дом.)
Тригей
Раб
(прибегает)
- Да вот он я! Признайся, разве мешкаю?
Тригей
- Теперь поджарим мясо. Погляди, идет
- Какой-то щеголь, лаврами увенчанный.
Раб
Тригей
- По виду он — бахвал и шут.
Раб
Тригей
- Нет же, просто Гиерокл,
- Гадатель из Орея.[33]
Раб
- Самолично он.
- Послушаем, что скажет!
Тригей
- Дело ясное:
- Кричать он станет против перемирия.
Раб
- Да нет, почуял, что запахло жареным.
Тригей
- Прикинемся, что мы его не видим!
Раб
Гиерокл входит. Тригей и раб заняты жертвоприношением.
Гиерокл
- Кто жертвы здесь приносит и каким богам?
Тригей
(рабу)
- Молчи и жарь! И жиром сам не лакомись!
Гиерокл
- Кому здесь жертва? Говорите.
Тригей
Раб
- И как! Богиня Мира, милая!
Гиерокл
- Тогда отрежь початок и отведать дай!
Тригей
Гиерокл
Тригей
- Нос не суй, куда не прошено!
(Рабу.)
Гиерокл
Тригей
Гиерокл
Тригей
(Гиероклу.)
Гиерокл
Тригей
- Перестань болтать!
- Приносим жертву мы богине Мира здесь.
Гиерокл
(торжественно)
- Смертные, вас охватило безумие.
Тригей
Гиерокл
- Темен ваш разум, богов вы не чуете воли державной,
- Мир заключаете с племенем дико глядящих мартышек.
Тригей
Гиерокл
Тригей
Гиерокл
- Вы, простодушные горлицы, верите хитрым лисицам.
- Ложь у них в сердце и ложь у них в мыслях.
Тригей
- Пускай прокоптится
- В глотке твоей бестолковый язык, как вот это жаркое!
Гиерокл
- Ежели не обманули Бакида[34] священные нимфы,
- Или же смертных Бакид, иль опять-таки нимфы Бакида…
Тригей
- Жалкою смертью умри, перестань завывать о Бакиде.
Гиерокл
- Боги еще не велят от неволи богиню избавить,
- Прежде чем, раньше чем…
Тригей
- Пресно! Прибавь еще чуточку соли!
Гиерокл
(продолжает вещать)
- Нет, не угодно блаженным богам, чтобы миром и дружбой
- Спор мы покончили прежде, чем волк обручится с овцою…
Тригей
- Врун распроклятый! Да как это волк обручится с овцою?
Гиерокл
- Знай, пока, бегством спасаясь, куница смердит тошнотворно
- И непорожняя сука щенится слепыми щенками,
- Вам до тех пор не дозволено мир заключить нерушимый.
Тригей
- Что же нам делать? Друг с другом вести бесконечные войны?
- Или уж бросить нам жребий, кто больше претерпит мучений?
- А заключив договор, мы бы Грецией правили вместе.
Гиерокл
- Нет же, ползти прямиком никогда не научишь ты рака!
Тригей
- Нет, в Пританее[35] обедать тебе никогда не придется,
- И не придется тебе сочинять предсказанья отныне.
Гиерокл
- Помни, ежа никогда вам колючего мягким не сделать!
Тригей
- Иль никогда ты не кончишь афинян бахвальством дурачить?
Гиерокл
- А по какому же слову богам вы приносите жертвы?
Тригей
- Слово чудесное это старинный Гомер заповедал:
- «Грозную тучу войны отогнали они и призвали
- Снова Ирину к себе и с жертвами к ней обратились.
- Тучные бедра сожгли они, сердца и легких вкусили
- И возлияли вина. Был вожатым я в шествии славном!
- Но прорицателю кубка никто не поднес золотого».
Гиерокл
- С этим отнюдь не согласен. Не так возвещала Сивилла.[36]
Тригей
- Правильно, Зевс мне свидетель, великий Гомер заповедал:
- «Проклят, поруган и прогнан[37] да будет навек окаянный,
- Кто возлюбил смертоносную междоусобную распрю».
Гиерокл
- Бдителен будь, берегись, чтобы ястреб даров не похитил,
- Ловко тебя обманув…
Тригей
(рабу)
- Опасаться нам следует вора!
- Явно опасно телятине нашей пророчество это.
- Чашу наполни вином, потроха передай мне и сердце!
Гиерокл
- Ну, если так, самому управляться придется мне, видно!
Тригей
- Вот — возлияние, вот — возлияние!
Гиерокл
(рабу)
- Чашу наполни и мне и отведать позволь мне жаркого.
Тригей
- Нет, не угодно еще это сонму богов непорочных!
- Будем сперва возлиять мы. А ты уходи поздорову!
(Торжественно.)
- Мира богиня, владычица! С нами навеки останься.
Гиерокл
Тригей
- Со своим убирайся подальше!
Раб
Тригей
(передавая рабу мясо)
- Получай, да бери поскорее!
Гиерокл
- Кто поднесет мне жаркого?
Тригей
- Никак поднести невозможно!
- Нет потрохов тебе, прежде чем волк обручится с овцою!
Гиерокл
- Вот я коснулся колен твоих!
Тригей
- Молишь напрасно, бедняга!
- Знаешь, ежа никогда нам не сделать колючего мягким.
(Обращается к собравшемуся в театре народу.)
- Эй, зрители, сюда! От блюд отведайте
- От наших.
Гиерокл
Тригей
Гиерокл
- Клянусь Землею, вам не пировать одним!
- И я урву жаркого! Дело общее!
(Пытается стащить кусок. Тригей бьет его.)
Тригей
Гиерокл
(зрителям)
Тригей
- И я. Ты — вор, обжора и дрянной хвастун!
(Рабу.)
- Лупи его! Дубась бахвала палкою!
Раб
- Ты бей. А я его из шкуры вытащу,
- В которую он под шумок закутался.
Тригей
- Отдай, святоша, шкуру! Раздевайся, эй!
- Слыхал, ворона мерзкая орейская!
- Лети назад, в Элимний![38] Торопись! Эй-эй!
Тригей и раб бьют Гиерокла. Тот убегает. Они преследуют его и покидают орхестру.
МАЛАЯ ПАРАБАСА
Ода
Первое полухорие
- Хорошо, хорошо!
- Шлемов больше не видать!
- Лука нет, и сыра нет!
- Не любитель я войны.
- Лучше вечер зимний
- С тем, кто мил, с тем, кто друг и сосед,
- Проводить у огня, наколов
- Жарких и сухих дровец,
- Что сушились лето все,
- Греть у угольков орешки,
- И поджаривать каштаны,
- И служанку целовать,
- Если дома нет жены.
Эпиррема
Предводитель первого полухория
- Что милей всего на свете? Дни, когда закончен сев.
- Небо дождик посылает, и сосед нам говорит:
- «Чем бы нам таким заняться, отвечай-ка, Комархид!»
- «Выпить хочется мне, вот что! С неба шлет ненастье бог!
- Эй, жена, бобов поджарь нам, да побольше, меры три!
- И муки прибавь пшеничной и маслин не пожалей!
- И Манета пусть покличет Сира с улицы домой;
- Все равно ведь невозможно нынче лозы подрезать
- И окапывать напрасно: землю дождичек смочил,
- Пусть пошлют за перепелкой, двух тетерок принесут!
- Молоко найдется в доме и от зайца три куска,
- Если только прошлой ночью не стащила кошка их;
- Что-то очень уж шумела и возилась там она.
- Два куска неси нам, мальчик, третий дедушке оставь!
- Мирта ветвь у Эсхинада попроси, да чтоб в цвету!
- Заодно и Харинада по дороге пригласи!
- С нами пусть он нынче выпьет!
- Посылает бог удачу
- Нашим нивам и садам».
Антода
Второе полухорие
- В дни, когда луг звенит
- Песней милою цикад,
- Я разглядывать люблю,
- Не созрели ли уже
- Грозди лоз с Лемноса.
- Прежде всех зреет плод этих лоз,
- А потом горстку фиг с ветки рву,
- Спелость пробую на вкус,
- Фиги тают — так сочны!
- «Оры милые», — пою я,
- И настоечку хлебаю,
- И за лето становлюсь
- Жирен, гладок и лоснист.
Антэпиррема
Предводитель второго полухория
- Много хуже таксиархом[39] любоваться, — чтоб он сдох!
- С гребнями тремя на шлеме, в алом пламенном плаще.
- «Крашен плащ, — бахвал клянется, — в сардский пурпур, в чистый цвет».
- Но когда придется драться в этой пурпурной красе,
- Тут окрасится накидка в самый подлый рыжий цвет.
- Первым франт несется с поля, словно рыжий конь-петух.
- Я, как птицелов, глазею. А султан его дрожит.
- Но зато уж, сидя дома, шутки дикие творят.
- В список призывной внесут нас, после вычеркнут опять,
- Впишут снова, дважды, трижды. Вдруг кричат: «В поход идем!»
- А еды не закупили. Ведь не знали ни про что.
- К Пандионовой[40] колонне подлетишь и, тут себя
- В призывном увидев списке, с горькой злобою уйдешь.
- Вот что терпим мы, крестьяне, терпим больше городских
- От трусливых щитобросов — людям и богам врагов.
- С ними, если Зевс позволит, расквитаемся за все!
- Нам от них беда и слезы,
- Львы они в кругу домашнем,
- Хитролисы на войне!
ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ
Тригей выходит из дверей дома, за ним — слуги.
Тригей
- Ну-ну!
- На свадьбу, на пирушку привалил народ.
- Возьми султаны эти, обмети столы,
- Ведь ни на что другое не годны они.
- Перепелов неси сюда и рябчиков,
- Зайчатины и хлеба дай пшеничного.
Собирается народ. Входят кузнец и горшечник.
Кузнец
Тригей
- Да здесь я! Жарю рябчиков.
Кузнец
- Тригей, дружок любезный! Сколько радости
- Принес ты нам, вернувши снова мир! Никто
- И за полушку кос не покупал у нас.
- А нынче за пять драхм я продаю косу.
- А тот три драхмы за кувшин с селян берет.
- Прими ж в подарок лучшую косу, Тригей,
- Кувшин возьми, бери и это! Даром все!
- Мы нажились в торговле. И за то теперь
- К тебе пришли на свадьбу с приношеньями.
Тригей
- Спасибо! Все сложите и идите в дом!
Кузнец и горшечник уходят. Входит торговец оружием, за ним копейщик, панцирщик и другие поставщики военного снаряжения.
- Спешите на пирушку! Поглядите-ка:
- Подходит оружейник. Он ужасно зол.
Торговец оружием
- Ай-ай, Тригей! Меня ты разорил дотла!
Тригей
- Чего ты, горемыка? Шлемом рвет тебя?
- Торговец оружием
(указывая на мастера, изготовляющего султаны)
- И ремесла и хлеба ты лишил меня,
- И вот его, и мастера-копейщика!
Тригей
- За эти два султана сколько просишь ты?
Торговец оружием
Тригей
- Что дам? Мне, право, совестно,
- Но чтоб над вязкой не трудиться веников,
- Три мерки фиг за оба дам, и со стола
- Теперь сметать я буду сор султанами.
Торговец оружием
- Зайди во двор и фиг три мерки вынеси!
- Ведь лучше что-нибудь, чем ничего, дружок!
Тригей
(рассматривая султаны)
- Прочь убери, к воронам, этот подлый хлам!
- Да из твоих султанов лезут волосы.
- За эту дрянь и фиги я не дам тебе!
Торговец оружием
- Куда ж девать мне панцирь замечательный?
- С роскошною чеканкой, в десять мин ценой?
Тригей
- На панцире убытка не потерпишь ты.
- За ту же цену у тебя куплю его.
- Отлично, как стульчак его использую.
Торговец оружием
- Не издевайся, дерзкий, над моим добром!
Тригей
- Сюда еще три камешка — и кончено!
Торговец оружием
- Невежа! Как же подтираться думаешь?
Тригей
- Вот так просуну руку через скважину,
- А этак вот другую.
Торговец оружием
Тригей
- Да!
- У кораблей не занимать же дырочек!
Торговец оружием
- Уплатишь ты за нужник десять мин, чудак?
Тригей
- Еще бы! Зевс свидетель! Что ж ты думаешь,
- Дешевле тыщи драхм ценю я задницу?
Торговец оружием
Тригей
(вскакивает)
- Постой, дружок!
- Жмет в мягком месте. Не куплю! Неси назад!
Торговец оружием
- А с этой боевой трубой что делать мне?
- Ведь за нее я отдал шесть десятков драхм.
Тригей
- Сюда в воронку жидкого свинца нальем,
- Прицепим сверху небольшую палочку,
- И коттаб[41] превосходнейший получится.
Торговец оружием
Тригей
- Вот тебе другой совет:
- Налей свинца в воронку, как указано,
- Привесь грузило к кончику, бечевкою
- Перевяжи как следует, получится
- Безмен, чтоб фиги домочадцам взвешивать.
Торговец оружием
- Меня зарезал без ножа, чудовище!
- Я заплатил когда-то мину целую
- За эти шлемы. А теперь кому продам?
Тригей
- Ступай и шлемы предложи египтянам!
- Слабительное будут в них размешивать.
Торговец оружием
- Ох, горе, шлемщик, горе, ох, погибли мы!
Тригей
Торговец оружием
- Смешной вопрос!
- Кому же может пригодиться шлем теперь?
Тригей
- Такие вот приделай рукоятки к ним,
- Пойдет товар гораздо лучше, верь мне, друг!
Торговец оружием
Тригей
- Погоди-ка ты!
- Хочу я эти копья у него купить.
Торговец оружием
Тригей
- Перепили их надвое.
- Возьму за драхму сотню штук для колышков.
Торговец оружием
- Уйдем, мой друг, над нами издеваются!
Уходят.
ЭПИСОДИЙ ШЕСТОЙ
Из дома появляются два мальчика.
Тригей
- Гостей моих сынишки, глянь, идут сюда,
- Отлить хотят. Да заодно испробовать
- Те песни, что решили на пирушке спеть.
- Эй-эй! Мальчишка! Что пропеть ты думаешь?
- Поди ко мне, давай-ка я прослушаю.
Сын Ламаха
(поет)
- «Воинов вооруженных поем мы…»
Тригей
(прерывает его)
- Постой, погоди ты!
- «Воины вооруженные» где же? О чем же поешь ты?
- Ведь возвратилась к нам снова Ирина. О глупый невежда!
Сын Ламаха
(продолжает)
- «Только друг к другу они подошли, устремляясь на битву,
- Тотчас же сшиблись щитами и медью доспехов звенящих».
Тригей
- Что еще, «сшиблись щитами»? Чтоб мне о щитах и не слышать?
Сын Ламaxa
(продолжает)
- «Воинов вопли раздались, а там — ликования крики…»
Тригей
- Что это? «Воинов вопли»? Клянусь Дионисом, завоешь,
- Если о воплях ты будешь мне петь и о меди звенящей!
Сын Ламаха
- Ну, так о чем же запеть? Подскажи мне, чего ты желаешь?
Тригей
- Да хоть о том, как «быков закололи они», и так дальше,
- Или о том, как «был подан им завтрак и сладкие блюда».
Сын Ламаха
(поет)
- «После быков закололи они, распрягли утомленных
- Коней, дымящихся потом. Насытившись тяжкой войною…»
Тригей
- Славно! «Войною насытившись, приналегли на жаркое»
- Это вот пой, как, насытившись, жрали и допьяна пили!
Сын Ламаха
(поет)
- «Но, отдохнувши, взялись они снова…»
Тригей
Сын Ламаха
(поет)
- «Бросились бешено к башням с неистовым воинским криком…»
Тригей
- Чтоб ты пропал, мальчишка, вместе с битвами!
- Одно и знаешь, петь войну! Ты кто и чей?
Сын Ламаха
Тригей
Сын Ламaxa
Тригей
- Ага! Ага!
- Не удивительно вовсе мне слышать, что ты — порожденье
- Ахов-ламахов-бабахов, ломальщиков, головоломов.
- Уйди! Твои для копьеносцев песенки.
Мальчик уходит.
- А где еще тут чадо Клеонимово?
(К другому мальчику.)
- Останься здесь и спой нам! Знаю, про войну
- Не станешь петь, ты — сын отца разумного.
Сын Клеонима
(декламирует)
- «Воин Салийский гордится[42] щитом моим. Бросить пришлось мне,
- С поля бежав, под кустом свой знаменитый доспех».
Тригей
- Эй, коротыш, отвечай, про отца ты поешь эту песню?
Сын Клеонима
Тригей
- Родителям на поношенье…
- Войдем же в дом! Уверен я, мой миленький,
- Что песенки о том, как нужно щит бросать,
- Не позабудешь. На отца похож сынок.
Сын Клеонима уходит.
ЭКСОД
Тригей
(к хору)
- А вы останьтесь на пиру, друзья, забота ваша
- Отважно взяться за еду! Набить потуже брюхо!
- Вгрызайтесь с силой! Раз и два!
- Пусть храбро челюсти жуют! Затем дарован людям
- Зубов блестящих белых ряд, чтоб мы жевали ими.
Корифей
- Спасибо за советы, друг! Да тут совет не нужен.
- Довольно голодали мы. В зайчатину впивайтесь!
- Случается не каждый день,
- Чтоб без хозяев пироги по улицам гуляли.
- Кусайте смело! А не то раскаетесь, да поздно!
Тригей
- Час настал благоречья! Настала пора проводить нам невесту из дома
- И поднять огненосные факелы ввысь, всем народом плясать и смеяться.
- И с киркой и с сохой возвратиться в поля, в виноградники, на огороды,
- Поплясав хорошенько, натешившись всласть и Гипербола вытолкав в шею.
Пляшут.
- А теперь обратимся с молитвой к богам:
- Пусть Элладе обилье и милость пошлют,
- Пусть богато ячмень уродится у нас
- И хмельное вино, и плодятся в садах
- Грозди сочные смокв.
- Пусть рожают нам жены детей-крепышей,
- Пусть сокровища все, что война отняла,
- К нам вернутся сторицей! И пусть навсегда
- Мы забудем о блеске железа!
Из дома выходит свадебное шествие во главе с нарядно одетой невестой и Жатвой. Тригей идет ей навстречу.
Тригей
- Эй, жена, идем в поля!
- Красавица, сладко
- Поспим мы с тобою!
- Гимен-Гименей, о![43]
(обнимает Жатву)
Корифей
- Счастливчик, по праву ты
- Блаженства утех достиг!
Хор
- Гимен-Гименей, о!
- Гимен-Гименей, о!
Тригей
Хор
Тригей
Хор
Корифей
- А мы жениха возьмем,
- Соседи, и на плечи
- Со славой подымем!
Хор
- Гимен-Гименей, о!
- Гимен-Гименей, о!
Тригей
- Живите сытехонько,
- Уйдя от тревог войны,
- И смоквы сбирайте!
- Гимен-Гименей, о!
- Гимен-Гименей, о!
Корифей
- Сучок его прям и тверд,
- Сладка ее смоква!
Тригей
- Налегайте на еду!
- Пусть вино течет рекой!
- Гимен-Гименей, о!
- Гимен-Гименей, о!
(Зрителям.)
- Желаю вам счастья всем,
- Ступайте за мною: ждут
- Коврижки и сласти!
В праздничном шествии актеры и хор покидают орхестру.
1 Хариты — божества красоты и радости. Оры — богини времен года, ясной погоды, урожая, юности, красоты. 2 Милый отец наш… — Многие стихи диалога Тригея и Девочки пародируют Еврипида. 3 В Пирее, в бухте Жучьей… — Дано подлинное название бухты. 4 Пять талантов заплатит хиосский народ… — Намек на постоянные поборы с военных союзников Афин. 5 Афмониец — житель Афмонии, афинского пригорода. 6 Клянемся близнецами! — Близнецы — Кастор и Полидевк, сыновья Зевса и Леды, Они пользовались в Спарте большим почетом. 7 Пилос — стратегически важный, благодаря прекрасной гавани, город на Корифасийском мысе, захваченный в Пелопоннесе афинянами в 425 г. до н. э. 8 Кожевник — Клеон — погиб в 422 г. до н. э. в сражении у Амфиполя. 9 Мистерии — Имеются в виду элевсинские мистерии. 10 Диоскуры — в переводе: «Зевсовы отроки», Кастор и Полидевк. 11 …чтобы в преисподней Кербера не разбудить… — Аристофан называет Кербером (имя трехглавого пса, сторожившего вход в преисподнюю) погибшего своего врага Клеона. 12 Формион — известный афинский полководец времен Пелопоннесской войны. 13 Ликей — гимнасий за восточной окраиной Афин, место военных учений. 14 Да ничего худого. Словно Килликон. — Килликон — гражданин Милета, предавший свою родину жителям Приены и заявивший при этом, что не сделал ничего дурного. 15 Писандр — афинский флотоводец, член олигархического совета четырехсот, пользовавшийся славой предателя и лихоимца. 16 …они все время праздники у нас крадут… — Аристофан касается злободневной для его публики темы — реформы календаря, сместившей дни ежегодных праздников. 17 Панафинеи — праздник в честь богини Афины. 18 Диполии (или — ниже — Буфонии) — праздник в честь Зевса-Градодержца. 19 Адоний — празднества в честь Афродиты. 20 Эниалий — «Воинственный», эпитет бога войны Ареса. 21 Ох, достанется вам, беотийцы! — Понятный зрителям намек на политические расчеты, из-за которых беотийцы выступали против заключения мира. 22 Фидий злополучный… — Знаменитый афинский скульптор V в. до н. э. Фидий, пользовавшийся покровительством Перикла, был из-за интриг против Перикла обвинен сначала в краже золота, отпущенного государством на статую Афины, а затем, когда доказал свою невиновность, — в том, что изобразил на щите богини самого себя и Перикла. Умер в тюрьме в 431 г. до н. э. 23 Ушел у нас весь разум в кожу… — Снова потревожена тень кожевника Клеона. 24 Нет, коль запьешь настойкою полынною. — К полынной настойке в древности прибегали, когда объедались; смысл: союз с Жатвой сулит пресыщение. 25 Сыт будет Ганимедовой амвросией. — Ганимед — прекрасный юноша, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием. 26 Морсим, Меланфий — плохие поэты-трагики, сыновья Филокла, племянника и неумелого подражателя Эсхила. 27 Хиосец Ион — лирик и трагик, умер в 422 г. до н. э. Два фрагмента из стихов Иона Хиосского вольно переведены Пушкиным («Вино» и «Юноша! скромно пируй…»). 28 Браврон — местность в Аттике, где находилось святилище Артемиды и где каждые четыре года устраивались гулянья. 29 Истм — Коринфский перешеек, место, где происходили так называемые Истмийские игры. 30 Хэрид — фиванский музыкант, известный своей неумелой игрой. 31 Где благочестивый сонм? — Подлинная обрядовая формула. 32 Стильбид — прорицатель, сопровождавший афинскую армию в походе на Сицилию. 33 Орей — город на острове Эвбее. 34 Бакид — древнебеотийский прорицатель. 35 Пританей — общественное здание в греческих городах, считавшееся символическим центром государства. В Пританее поддерживался «вечный огонь», и там получали бесплатный обед члены коллегии пританов, а также заслуженные граждане и почетные иностранные гости. 36 Сивилла — так называли в древности женщин-прорицательниц. 37 «Проклят, поруган и прогнан…» — цитата из «Илиады». 38 Элимний — местность на острове Эвбее. 39 Таксиарх — пехотный командир. 40 Пандион — покровитель одной из аттических фил (территориально-политических общин) — Пандиониды. 41 Коттаб — распространенная в Афинах игра: остаток вина выплескивался из кубка в металлический сосуд, и при этом произносилось имя возлюбленной. Если вино целиком попадало в сосуд и производило чистый звук, влюбленный мог рассчитывать на ее благосклонность. 42 «Воин Салийский гордится…» — цитируется известное стихотворение Архилоха (VII в. до н. э.). 43 Гимен-Гименей, о! — Обращение к богу брака Гименею было обычным припевом свадебных песен. С. Апт