С. Красицкий. О Крученых
жижа сквернословий
мои крики самозваные
не надо к ним предисловья
я весь хорош даже бранный!
А. Крученых
Ты из нас самый упорный, с тебя пример брать.
Б. Пастернак
«Бука русской литературы»[1], «enfant terrible»[2] русского футуризма, «футуристический иезуит слова»[3], Алексей Крученых — одна из ключевых фигур и, пожалуй, самый последовательный в своих радикальных устремлениях деятель русского авангарда. Можно с уверенностью утверждать, что никто из русских литераторов XX века не встретил среди современников такого стабильного непонимания, не подвергался такой уничижительной критике и, в конечном счете, такой несправедливой оценке, как Крученых. Притом это непонимание (или демонстративное непризнание), при очевидном интересе к деятельности поэта, не было лишь сиюминутной, быстро прошедшей реакцией, а растянулось на несколько долгих десятилетий и, по сути, охватило несколько литературных эпох. Впрочем, такого рода «реакция отторжения» вряд ли объяснима лишь идеологическими причинами (как это было в советский период), но обусловлена и многими имманентными свойствами творчества Крученых, той принципиально «крайней» позицией, которой он придерживался на протяжении своего более чем полувекового творческого пути. Репутация безнадежного маргинала, неутомимого графомана, непреодолимого экспериментатора, исступленного полемиста, который, казалось, не мыслил своего пребывания в искусстве вне состояния перманентного спора и ниспровержения авторитетов (что зачастую создавало впечатление абсолютной самодостаточности этого спора, так сказать, спора «как такового») все это делало позицию Крученых весьма уязвимой и как бы предназначенной для осуждения, осмеяния, неприятия. Без напряженного желания понять, вникнуть в суть, смысл, пафос творчества поэта, без «методологического доверия»[4] (по выражению П. Флоренского) к деятельности автора, столь необходимого при обращении к литературному наследию Крученых (в силу исключительной специфики материала), без осознания того, что к его поэзии невозможно подходить как к «просто поэзии», так как при чтении необходимо учитывать множество дополнительных условий, вырабатывая тем самым особую методику чтения, — без всего этого действительно невозможно более или менее адекватное восприятие феномена Крученых. И в этом смысле реакция большинства критиков на творчество «дичайшего»[5] (по самоопределению) из поэтов представляется в целом естественной и закономерной. Однако сейчас, при возможности более целостного рассмотрения пути русской литературы (или какой-то, весьма значительной, ее части) в XX веке, вплоть до наиновейших тенденции, становится очевидным не только самодостаточный характер поэтических экспериментов Крученых как историко-культурного явления определенного периода, периода классического русского авангарда, но и безусловно перспективный, а в чем-то и провидческий характер его деятельности. Это касается и влияния, прямого или опосредованного, на творчество поэтов последующих поколении, и того факта, что Крученых одним из первых поставил и по-своему пытался разрешить вопрос о совершенно новых принципах существования литературы как искусства слова в контексте реалий, возникших именно в XX веке, о взаимоотношениях литературы с другими видами искусства и иными областями человеческого бытия.
Алексей Елисеевич Крученых родился в 1886 году в крестьянской семье в поселке Оливское Вавиловской волости Херсонской губернии. После окончания Одесского художественного училища он в 1906 году получает диплом учителя графического искусства. Художественное образование и профессиональное занятие живописью для будущей литературной практики Крученых будут иметь исключительно важное значение; для обозначившегося через несколько лет в виде сплоченной группы русского футуризма это вообще станет важнейшим явлением, поскольку одним из основных принципов литературной практики «будетлян» (предложенный В. Хлебниковым русский синоним слова «футуристы») будет ориентация литературы на методологические принципы новейшей живописи, выразившаяся в хлебниковском призыве: «Мы хотим, чтобы слово смело пошло за живописью»[6].
По-видимому, важным для творческой судьбы Крученых стало знакомство в Одессе (около 1904–1905 гг.) с Давидом Бурлюком (настолько, насколько судьбоносными стали и последующие знакомства с будущим «отцом русского футуризма» Владимира Маяковского, Бенедикта Лившица и некоторых других участников футуристического движения). Пока же, до фактического формирования шумной футуристической компании, произошедшего весной 1912 года, Крученых участвует в художественных выставках «Импрессионисты» (Санкт-Петербург) и «Венок» (Херсон), выступает как художник в печати, публикует ряд работ по вопросам живописи, а также художественную прозу.
Первое поэтическое произведение Крученых появилось в газете «Херсонский вестник» в начале 1910 года. Стихотворение «Херсонская театральная энциклопедия» мало чем отличается от многих других поэтических фельетонов, типичных для периодической печати. Но зная дальнейшую творческую судьбу его автора, уже в нем можно рассмотреть некоторые контуры литературной позиции Крученых: осознание и утверждение себя в полемике, борьбу со стереотипами, взгляд на жизненные явления и явления искусства, направленный как бы со стороны, с краю, сбоку, в особом, неожиданном, непривычном ракурсе. Такой позиции он останется верен всегда (при этом постоянно меняя угол наблюдения). Через полтора десятка лет Б. Пастернак, характеризуя эту «крайность», «пограничность» эстетического кредо Крученых, напишет, обращаясь к нему: «Роль твоя в нем <в искусстве — С.К.> любопытна и поучительна. Ты на его краю. Шаг в сторону, и ты вне его, т. е. в сырой обывательщине, у которой больше причуд, чем принято думать. Ты живой кусочек его мыслимой границы»[7].
Говорить о литературных «учителях» Крученых, об авторах, наиболее сильно повлиявших на его творчество, довольно сложно. Сам он о своих литературных пристрастиях открыто не высказывался ни в теоретических, ни в мемуарных работах, да и вряд ли этого можно было ожидать от одного из тех, кто бросал «с Парохода современности» практически всю предшествующую и современную литературу. Однако, как известно, развитие существующих тенденции и традиции может диалектически проявляться и в отрицании их, отталкивании от них, попытках их преодолеть. Да и одно дело — безапелляционные требования манифестов и деклараций, другое литературная практика (ведь признавался же в своих воспоминаниях Б. Лившиц, что и в то время он «спал с Пушкиным под подушкой»: «…да я ли один? Не продолжал ли он и во сне тревожить тех, кто объявлял его непонятнее гиероглифов?»[8]). Крученых же, как никто из русских футуристов, отличался постоянным напряженным вниманием к русской литературе. Другое дело, что он опять-таки выбирает особый, специфический подход к ней (например, с точки зрения борьбы русских писателей с «чортом»[9], в аспектах «сдвигологии»[10] или анальной эротики[11]): с одной стороны, это предполагало новый, свежий взгляд на, казалось бы, всем давно известное, а с другой, должно было способствовать дискредитации классиков или виднейших писателей-современников (прежде всего — символистов) и утверждению новейшего искусства, в том числе в лице самого себя («на смену русским литераторам пришли речетворцы — баячи будет-л<ян>е»[12]).
В случае с Крученых о его литературных симпатиях, по-видимому, можно судить по тому, кто из писателей чаще становился объектом его нападок в поэтических и теоретических работах. Особый интерес, естественно, к «началу всех начал». И уже в первой стихотворной книге Крученых, созданной в соавторстве с В. Хлебниковым поэме «Игра в аду» (1912), которую сам автор охарактеризовал как «ироническую, сделанную под лубок, издевку над архаическим чертом»[13], очевидна апелляция авторов к пушкинской традиции (об этом позже писал и Р. Якобсон[14]). Позже, в «Заумной гниге», Крученых предложит свой вариант «Евгения Онегина», изложенного в две строчки; еще позже Пушкин окажется уже союзником Крученых при разработке им теории «сдвигологии»[15]. Известен интерес русских футуристов к иррациональному, алогичному, абсурдному миру произведений Гоголя[16]. Неоднократно упоминается в работах Крученых Лермонтов. Из современников от Крученых больше всех достается Федору Сологубу (по Крученых — «Сологубешке»[17]): «разбуженная саранча <то есть нечистая сила. — С.К.> сонно схватила Салогуба и пожевав губами изблевала его и вышел он из ее рта сморщенным рыхлым и бритым»[18]; «недаром в некоторых губерниях сологубить и значит заниматься онанизмом!»[19] На «Первом в России вечере речетворцев», состоявшемся в Москве в октябре 1913 года, Крученых (можно допустить, что вполне искренне) назвал Ардальона Передонова из романа «Мелкий бес» единственным положительным типом в русской литературе, потому что тот «видел миры иные <…> он сошел с ума»[20]. И пожалуй, воздействие именно Сологуба (интонации, мотивы, язык — столь характерное косноязычие) ощутимо в стихотворениях Крученых, вошедших в книги «Старинная любовь» (М., [1912]) и «Бух лесиный» (СПб., [1913]). Впрочем, он и сам позже признался, что в своих первых поэтических опытах занимался «нефтеванием болот сологубовщины»[21].
Для русского футуризма, особенно для наиболее радикальной и боевой из его групп — кубофутуристов вообще было характерно осознание и утверждение себя прежде всего через отрицание. Нигилистические, внешне деструктивные тенденции, особенно поначалу, доминировали в живописи, в литературе, в теоретических работах, в поведенческой практике «будетлян». Вот и основные символистские образы заменяются в поэзии футуристов «мертвым небом», звездами-«червями», луной-«вошью» Давида Бурлюка, побежденным солнцем и гибнущим миром Алексея Крученых, звездами-«плевочками» и «облаком в штанах» Владимира Маяковского. Вместо идеальной «вечной женственности» — «простая славная» инка или «маша с рожей красной» (или же вообще провозглашение «подлого презрения к женщине и детям»[22]). А еще — апология «свинофильства», книги, изданные на обойной или оберточной бумаге, скандальные, провоцирующие выступления, нередко заканчивающиеся скандалами и вмешательством городового, вызывающий внешний вид (раскрашенные лица, морковь в петлице, «желтая кофта» Маяковского и т. д.). Искусство таким образом преодолевало черту, традиционно отделяющую его от жизни, оно самым решительным образом вторгалось в жизнь, воздействовало на жизнь, становилось частью жизни. Жизнетворчество, решительное, революционное преобразование действительности — такова была сверхзадача футуризма, — цель, безусловно, как считали сами «будетляне», оправдывающая средства. И неважно, какова была реакция презренного обывателя (смех, раздражение, возмущение, высокомерная брезгливость, желание с помощью закона приструнить «рыцарей зеленого осла»[23]) — главное, что эта реакция была. «Мне нравится ужас гг. Чуковских, Редько и Философовых перед „свинофилами“, — писал Крученых. — Да, Вашу и красоту и разум, женщину и жизнь мы вытолкали вон зовите нас разбойниками, скучными, хулиганами!..»[24] И поэтому многое в футуристической практике делалось по принципам «Вам!» и «Нате!»; отсюда же — явно гипертрофированный у многих футуристов антропоцентризм (еще один принцип — «Я!»), и хотя этот «принцип» обычно справедливо связывается с личностью В. Маяковского, без сомнения, он был представлен и в творчестве его соратников, в том числе и у Крученых, хотя и в весьма своеобразной, определяемой личностными качествами и решаемыми задачами форме.
Вообще, в совокупности группа «будетлян» представляла собой, по-видимому, весьма впечатляющий ансамбль, состоящий из колоритных фигур, каждой из которых — и в искусстве, и, так сказать, в жизни — была отведена индивидуальная, контрастная по отношению к другим роль. И сейчас трудно с уверенностью определить, что в позиции, в поведении того или иного футуриста было истинным, искренним проявлением личностных качеств, а что было результатом сознательной и целенаправленной работы по созданию имиджа, продуманной или стихийной игры на публику, бравады, гаерства — в принципе, это и не важно, да и эту самую публику меньше всего волновал вопрос об «искренности» футуристов. Во многочисленных репортерских отчетах, на запечатлевших их фотографиях, в мемуарной литературе — они так и остались навсегда: вальяжный, одноглазый, с лорнетом в руках, циничный и ничем не прошибаемый Давид Бурлюк; мощный, готовый, кажется, все сокрушить на своем пути, громогласный, «красивый двадцатидвухлетний» Владимир Маяковский; тихий гений, отрешенный, по видимости, от всего мирского, постоянно пребывающий в своем внутреннем мире и напряженно бьющийся над загадками вселенского масштаба Велимир Хлебников. А рядом (опять — рядом, сбоку, не в центре) — юркий, вертлявый, непоседливый, этакий хитрый «смеюнчик» из знаменитого хлебниковского стихотворения, да еще со столь выразительной фамилией — Крученых. Его именуют «свинофилом»[25], — а он и соглашается. Его называют сумасшедшим, призывают отправить его в дом для умалишенных, — он сам с радостью отправляется «на Удельную» и возбраняет читать свои книжки «в здравом уме»[26]. Но если Крученых и вызывал смех, то это зачастую был смех напряженный, нервный, граничащий с ощущением опасности, даже страха. Кроме этого в нем видели одну из показательных персонификаций футуризма, один из ликов «Грядущего Хама» (по выражению Д. Мережковского)[27]. И воспринимали его тогда вполне всерьез.
Творческие и человеческие взаимоотношения Крученых с Хлебниковым — особая тема. Начавшееся в 1912 году, их сотрудничество оказалось продолжительным и плодотворным, несмотря на неровность личных отношений. Поэма «Игра в аду» (М., 1912) — первая совместная работа и одновременно первая увидевшая свет книга обоих поэтов[28]. Крученых вспоминал: «В одну из следующих встреч, кажется, в неряшливой и студенчески-голой комнате Хлебникова, я вытащил из коленкоровой тетрадки (зампортфеля) два листка — наброски, строк 40–50, своей первой поэмы „Игра в аду“. Скромно показал ему. Вдруг, к моему удивлению, Велимир уселся и принялся приписывать к моим строчкам сверху, снизу и вокруг — собственные. Это было характерной чертой Хлебникова: он творчески вспыхивал от малейшей искры. Показал мне испещренные его бисерным почерком странички. Вместе прочли, поспорили, еще поправили. Так неожиданно и непроизвольно мы стали соавторами»[29]. Далее последовали несколько общих поэтических сборников, работа над новой, незавершенной поэмой «Бунт жаб», совместные теоретические разработки. В какой-то степени символично, что опера «Победа над солнцем», текст которой написал Крученых, открывалась хлебниковским прологом («Чернотворские вестучки»).
В октябре 1920 года, обращаясь к Крученых, Хлебников писал:
А осенью 1921 года, незадолго до своей смерти, Хлебников создал чрезвычайно выразительный и вместе с тем психологически точный портрет Крученых:
И хотя к этому стихотворению в рукописи Хлебникова приписано карандашом: «Опасен»[30], — вряд ли в этом можно увидеть негативную характеристику, данную Председателем Земного Шара своему соратнику, — во многом это вполне соответствует кредо самого Крученых.
Можно сказать, что сотрудничество поэтов не закончилось со смертью Хлебникова в 1922 году: благодаря усилиям Крученых увидели свет многие произведения «Велимира Грозного» (в частности он был инициатором тридцати стеклографированных сборников «Неизданный Хлебников», выпущенных им же организованной «Группой друзей Хлебникова»).
1912 — важнейший год в литературном становлении Крученых. Кроме книг «Игра в аду» и «Старинная любовь», о которых Н. Харджиев писал, что в них «контраст противоположных стилевых планов ощущается настолько слабо, что позволяет воспринимать» их «и как традиционный жанр любовной лирики, и в аспекте авторской иронии»[31], выходит и абсолютно новаторский сборник «Мирсконца». Само же понятие «мирсконца» стал одним из ключевых принципов эстетики футуризма (не случайно позже Хлебников так же назовет одну из своих пьес); в нем — нарушение привычной хронологии, отказ от однонаправленного, векторного движения времени от прошлого к будущему, отрицание общепринятых связей и причинно-следственных отношений, усугубление алогизма, непредсказуемости, выход за пределы традиционных позитивистских представлении, приведший к своеобразному футуристическому агностицизму. К тому же в некоторых произведениях сборника «Мирсконца» появляются слова, лишенные какого-либо «определенного значения». Следующий шаг напрашивался сам собой.
Тем более что в декабре 1912 года увидел свет знаменитый альманах «Пощечина общественному вкусу», открывавшийся манифестом, в котором среди немногих позитивных требований («прав поэтов») под номером один значилось «увеличение словаря в его объеме произвольными и производными словами (Слово — новшество)»[32]. Вопрос о слове был выдвинут в качестве основного.
Вообще, отношение к слову выявляло главное в поэтической практике трех основных литературных направлений начала века (символизм, акмеизм, футуризм), оно определялось мировоззренчески и определяло эстетику.
Футуристы поставили слово в ряд других материальных явлений действительности, приравняли его к вещи, на которую можно прямо воздействовать, которую можно изменять, деформировать, переделывать по своему желанию и разумению. И футуристы, с их решительным желанием переустройства мира, энергично взялись за слово. Хлебников, в присущей ему манере решать проблемы глобально, предпринял грандиозную попытку создания нового (в перспективе — вселенского) языка, взяв за основу славянский, сохраняя при этом существующие законы словообразования и используя уже имеющийся в языке набор морфем. Созданные Хлебниковым слова наделялись новым объективным смыслом, они были семантически зафиксированы и рационалистически обоснованы; даже отдельные фонемы Хлебников нагружал определенным (цветовым) значением.
Путь Крученых был иной, во многом противоположный хлебниковскому[33]. Позже он вспоминал: «В конце 1912 г. Д. Бурлюк как-то сказал мне: „Напишите целое стихотворение из „неведомых слов““. Я и написал „Дыр бул щыл“, пятистрочие, которое и поместил в готовившейся тогда моей книжке „Помада“ (вышла в начале 1913 г.). В этой книжке было сказано: стихотворение из слов, не имеющих определенного значения. Весной 1913 г., по совету Н. Кульбина, я (с ним же!) выпустил „Декларацию слова, как такового“ (Кульбин к ней присоединил свою небольшую), где впервые был возвещен заумный язык и дана более полная его характеристика и обоснование»[34]. Учитывая основополагающее значение «Декларации слова, как такового» для творчества Крученых, для его последующих теоретических изыскании, а также для деятельности всей заумной школы, обозначившейся в русской литературе несколько позже, думается, есть смысл полностью воспроизвести ее текст (вышла в виде листовки в Санкт-Петербурге в 1913 году):
4) мысль и речь не успевают за переживанием вдохновенного, поэтому художник волен выражаться не только общим языком (понятия), но и личным (творец индивидуален), и языком, не имеющим определенного значения, (не застывшим), заумным Общий язык связывает, свободный позволяет выразиться полнее (Пример: го оснег кайд. и т. д.)
5) Слова умирают, мир вечно юн. Художник увидел мир по-новому и, как Адам, дает всему свои имена. Лилия прекрасна, но безобразно слово лилия захватанное и «изнасилованное». Поэтому я называю лилию еуы — первоначальная чистота восстановлена.
2) согласные дают быт, национальность, тяжесть, гласные — обратное — вселенский язык. Стихотворение из одних гласных:
о е а
{!V1}и е е и
{!V1}а е е ь
3) стих дает (бессознательно) ряды гласных и согласных. Эти ряды неприкосновенны. Лучше заменять слово другим, близким не по мысли, а по звуку (лыки-мыки-кыка)
Одинаковые гласные и согласные, будучи заменены чертами, образуют рисунки, которые неприкосновенны (напр. Ш — I–I — Ш).
Поэтому переводить с одного языка на др. нельзя, можно лишь написать стихотворение латинскими буквами и дать подстрочник. Бывшие д. с. п. переводы лишь подстрочники, как художественные произведения, они грубейший вандализм.
1) Новая словесная форма создает новое содержание, а не наоборот.
6) Давая новые слова, я приношу новое содержание, где все стало скользить (условность времени, пространства и проч. Здесь я схожусь с Н. Кульбиным, открывшим 4-е измерение — тяжесть, 5-е — движение и 6 или 7-е время).
7) В искусстве могут быть неразрешенные диссонансы — «неприятное для слуха» — ибо в нашей душе есть диссонанс, которым и разрешается первый. Пример дыр бул щыл и т. д.
8) Всем этим искусство не суживается, а приобретает новые поля.
Алексей (Александр) Кручёных
Примеч. 1) Высказанное в тезисах 3, 6 и 7 совпадает с мыслями Н. Кульбина.
2) Руководящие положения этой декларации, принимаемые нашими «критиками» за положение футуризма, были высказаны задолго до его появления в России в лекциях Н. Кульбина в Петербурге в 1907-8 гг. и практически осуществлены на выставках Δ, Венок и др. и в книгах «Садок Судей I» (1908 г.) и «Студия импрессионизма» (1910 г.) (футуризм появился в 1910 г.).
А. Кручёных. 19-е апреля 1913 г.
Заумное слово у Крученых лишается определенной семантики; в слове обнаруживаются (или слову навязываются) новые значения, дающиеся не через объективный, зафиксированный «смысл», а через субъективное (преимущественно эмоциональное — в противовес рациональному) восприятие звука или буквы; как результат — предельно актуализируется фоническая и графическая стороны слова, принимающие доминирующий, самодовлеющий характер в процессе его выражения и восприятия. Заумная поэзия апеллировала к интуиции, к подсознанию, к чувствам. «Переживание, — писал Крученых, — не укладывается в слова (застывшие, понятия) — муки слова — гносеологическое одиночество. Отсюда стремление к заумному свободному языку (см. мою декларацию слова), к такому способу выражения прибегает человек в важные минуты»[35]. Вариантов интерпретации заумных произведений в принципе может быть сколько угодно — по количеству читателей или слушателей (ведь часто такого рода поэзия — как и поэзия футуристов вообще — была рассчитана на чтение вслух) и «толкования» этих произведении методологически могут быть диаметрально противоположными (см. в настоящем издании примечание к стихотворению «Дыр бул щыл…»): от вполне рационалистических (и наиболее сомнительных) до субъективно-эмоциональных. И хотя иногда Крученых для обоснования своих изысканий приводил в качестве сходных примеров «заумные» по своей природе глоссолалии русских сектантов (хлыстов)[36], хотя футуристы и находили типологически близкие зауми явления в русском фольклоре (так, у Хлебникова в стихотворении «Ночь в Галиции» русалки вполне «заумно» поют по «учебнику Сахарова», то есть по монументальному исследованию И. П. Сахарова «Сказания русского народа»), главный пафос зауми — все же выход за пределы ratio (но без болезненного уклона в безумие), и как сверхзадача — преодоление, как уже было сказано выше, «гносеологического одиночества», в то время как «умные языки уже разъединяют»[37]: «Мы, московские баячи будетляне (вернее — единственные в мире, ибо у итальянцев и наших само-блудистов средства не оправдывают цели) впервые дали миру стихи на заумном, вселенском и свободном языках»[38]. Ведь в конце концов, «несмотря на всю свою „бессмысленность“ мир художника более разумен и реален чем мир обывателя даже в обывательском смысле»[39]. Что же до «гносеологии», то нельзя не отметить повышенный интерес Крученых в разные периоды его деятельности к трудам П. Успенского, Ф. Ницше, А. Бергсона, 3. Фрейда («Мы фрейдыбачим на психоаналитке сдвигологических собачек, без удержу взаздробь!»[40]) и других мыслителей, утверждавших именно вне-рациональные пути познания мира. «Заумь в искусстве футуризма — явление не центральное, но принципиальное, пишет В. Альфонсов. — В ней, можно сказать, заключены крайности, полюса — начало и конец. В том смысле, что заумь знаменует конфликтную с разумом основу творчества <…>, а на другом конце — заумь разбивает основы разума уже в дальней перспективе, намечает максимальные возможности творчества. <…> Тенденция к зауми заложена в основополагающем принципе футуризма разрушении норм существующего языка, которым искусство по необходимости пользуется.
И в то же время заумь — это нечто совсем другое по сравнению с существующим языком, переход в новое измерение»[41]. Приоритетную роль зауми в футуристической практике (кстати, первоначально — и справедливо — ударение в этом слове ставилось на втором слоге) подчеркивал соратник Крученых поэт и теоретик новейшего искусства И. Терентьев: «Весь футуризм был бы ненужной затеей, если бы не пришел к этому языку, который был единственным для поэтов „мирсконца“»[42].
Содержательный (в традиционном понимании) элемент в поэзии Крученых решительно вытесняется иными выразительными элементами, автор воздействует на читателя (слушателя) всеми возможными вербальными средствами. В конечном счете, тематика его произведений не имеет первостепенного значения: важно не «что», а «как», — если для многих авторов, в том числе относящих себя к «крайним», этот расхожий принцип так и остался неким абсолютом, эффектным, но не достижимым, то для Крученых это стало привычной нормой, исходным условием творчества. Если принять определение поэзии как «речи заторможенной, кривой»[43] (В. Шкловский), то «заторможенность» и «кривизна» поэзии Крученых — крайнего порядка.
«Чем зудесник отличается от кудесника? — писал Б. Пастернак. — Тем же, чем физиология сказки от сказки.
Там, где иной просто назовет лягушку, Круч всегда ошеломленный пошатыванием и вздрагиваньем сырой природы, пустится гальванизировать существительное, пока не добьется иллюзии, что у слова отрастают лапы.
Если искусство при самом своем зарождении получило от логики единицу, то именно за это движение, выдающее его с головой»[44]. «Если положение о содержательности формы разгорячить до фанатического блеска, надо сказать, что ты содержательнее всех», — писал, обращаясь к Крученых, тот же Пастернак[45].
Собственно, стихотворений, состоящих исключительно из заумных слов, у Крученых не так уж много. Чаще слова, «освобожденные от груза смысла»[46], комбинируются с «умными» словами: «Чередование обычного и заумного языка — самое неожиданная <sic! — С.К.> композиция и фактура (наслоение и раздробление звуков) — оркестровая поэзия, все сочетающая»[47].
Крученых первым употребил по отношению к литературе понятие «фактуры», и это понятие — одно из ключевых в его теории. Фактура характеризует особенности сочетании различных элементов текста и, соответственно, может проявляться на различных уровнях. Сам Крученых выделял следующие виды фактуры:
— звуковая;
— слоговая;
— ритмическая;
— смысловая;
— синтаксическая;
— начертания;
— раскраски;
— чтения[48].
По Крученых, это и есть те аспекты, по которым должно, в идеале, оцениваться современное литературное произведение, те уровни, на которых оно должно восприниматься. И все это, разумеется, он сам в своем творчестве учитывал и исследовал.
Вообще, создается впечатление, что Крученых было как бы тесно в привычных рамках литературы «как таковой», он постоянно пытается вывести литературные тексты за рамки их привычного существования, стараясь обозначить для них новый, необычный контекст (это будет характерно и для книг, выпущенных в 1920-е годы «Фонетика театра», «Говорящее кино» и других). Одним из проявлений этих экспериментов по обогащению литературы непривычными — не литературными выразительными средствами является его инициатива издания литографированных книг. Написанные от руки или напечатанные наборными штампами, тексты в таких книгах не просто сопровождались иллюстрациями, как в традиционных изданиях, но и сами как бы становились явлениями живописного (графического) порядка. Слово и изображение обретали общую функцию. При этом художники отказывались от привычного «содержательного» иллюстрирования и стремились, скорее, к методологической близости своей работы к тексту. Иногда же, как в книге «Война» (М., 1916), трудно было однозначно определить, что является доминантой того или иного издания — текст или иллюстрации, что чем дополняется.
Книги самого Крученых иллюстрировали крупнейшие художники русского авангарда: Михаил Ларионов, Наталия Гончарова, Владимир Татлин, Николай Роговин, Ольга Розанова, Николай Кульбин, Кирилл Зданевич и, конечно, Казимир Малевич, художник наиболее близкий Крученых по характеру его деятельности. «Беспредметника и заумника» Крученых Малевич, по воспоминаниям Н. Харджиева, «считал параллельным себе»[49]. «Одним из главных врачей поэзии, — писал Малевич, — считаю своего современника Крученого, поставившего поэзию в заумь. Его и считаю альфой заумного»[50].
Одним из кульминационных событий в истории русского футуризма стали спектакли, организованные обществом художников «Союз молодежи» и состоявшиеся в начале декабря 1913 года на сцене петербургского театра «Луна-парк». Были поставлены трагедия В. Маяковского «Владимир Маяковский» и опера «Победа над солнцем» (музыка М. Матюшина, текст А. Крученых, пролог В. Хлебникова, сценография и эскизы костюмов К. Малевича).
Пересказать, «понять» сюжет оперы в принципе невозможно — он весь построен на алогизме, эксцентрике, абсурде, на смысловых и языковых сдвигах и сбоях. Проза сочетается с поэзией, «понятный» язык с заумью, персонажи, доступные хотя бы для приблизительной идентификации, с абсолютно фантастическими фигурами. Здесь более важен общий пафос произведения, характерный для футуризма в целом: это отрицание безнадежно устаревших, по мнению будетлян, основ жизни и искусства («Мы выстрелили в прошлое», — поверженное солнце и символизировало победу над старой «эстетикой»), это утверждение нового, здорового, созидательного, революционного отношения к действительности, которое самим своим бытием утверждали футуристы («Будетлянские страны будут!»), это бесконечная вера в свои силы, безграничные возможности человека, способного на все, вплоть до достижения бессмертия («мир погибнет а нам нет / конца!»). Впрочем, в этом можно увидеть и очевидный утопизм футуристической «философии».
Трудно сказать, насколько текст оперы, воспроизведенный на страницах книги, дает представление о самом действе. Для более полной оценки, конечно, было бы желательно и ознакомление с партитурой (из музыкальных инструментов в спектакле использовался только рояль), и с уникальной сценографической работой Малевича, впервые использовавшего в художественной практике чистые геометрические фигуры, к тому же перенесенные в трехмерное пространство сцены, и назвавшего позже свой метод «супрематизмом» (кстати, в оформлении «Победы над солнцем» впервые появился и черный квадрат — пока еще не в качестве самостоятельной картины, а как составляющая деталь задника).
Разумеется, современникам было сложно более или менее адекватно понять и оценить столь необычное во всех отношениях произведение — ведь вполне новаторским оно остается и сейчас. В опере Крученых-Матюшина впервые нашли отражение черты, свойственные многим знаковым явлениям драматургии и театрального искусства XX века, таким как театр дадаистов, сюрреалистов, обэриутов, драма абсурда[51].
Писательская продуктивность Крученых впечатляет. И дело не в объеме написанного. По количеству выпущенных книг — поэтических и теоретических — Крученых превзошел всех писателей-современников. Окончательный библиографический список его публикации в персональных и коллективных изданиях, а также книг, выпущенных по инициативе Крученых, определить чрезвычайно трудно, и на этот счет в имеющейся справочной литературе существуют серьезные расхождения (тем более, что некоторые издания, выпущенные «на правах рукописей», были не просто малотиражные, а буквально состояли из нескольких экземпляров). В книге «Зудесник» (М., 1922) Крученых сообщал, что «за время с 1912 по 1921 г. взлетело 97 книг»[52]. На последней при жизни Крученых изданной книге значилось: «Продукция № 236»[53].
Что же касается самих книг Крученых, то публикация произведений небольшими порциями, в виде маленьких брошюр, каждая из которых включала в большинстве случаев совсем немного стихотворений (это видно и по разделам настоящего издания), имела, по-видимому, несколько причин. Во-первых, каждая из книг Крученых имела свое концептуальное решение, свою эстетическую задачу, ощутить и осознать которые легче было на обозримом, локализованном материале. Это касается и собственно литературного материала, и полиграфической (технической) стороны издания, и иллюстративного материала. Так, лапидарные, минималистские стихотворения сборника «Взорваль» (СПб., 1913) существовали в неразрывной связи с графическими работами Кульбина, Гончаровой, Розановой, Малевича; в книгу «Поросята» (СПб., 1913; 2-е изд. — Пг., [1914]) для сопоставления с образцами футуристической поэзии были включены стихотворения одиннадцатилетней девочки (известен интерес Крученых к детскому творчеству, как и вообще интерес авангардистов к дилетантизму, «наиву», «примитиву» в искусстве); «Заумная гнига» — очевидный крен в сторону чистой зауми (здесь же — заумные стихотворения Романа Якобсона, в будущем — выдающегося ученого-структуралиста); «Лакированное трико» (Тифлис, 1919) — «оркестровая» поэзия (сочетания зауми и не-зауми) плюс эксперименты с шрифтами — оформительская работа Ильи Зданевича; «Фонетика театра» (М., 1923) — один из вариантов практического применения зауми в качестве «материалов для заумного зерцога (театра), и для работы с актерами»[54]; «Говорящее кино» (М., 1928) — попытка организации поэтического материала по принципам кинематографа (монтажный принцип, деление на кадры и т. д.); «Ирониада» и «Рубиниада» (обе — М., 1930) — образцы чистой любовной лирики, столь, казалось бы, не свойственной Крученых.
К тому же, видимо, учитывался и психологический аспект восприятия такой специфической «продукции» которая, как своего рода литературный деликатес, хороша в небольших количествах, позволяющих лучше оценить предложенный автором небывалый рецепт поэтического кушанья («Я прожарил свой мозг на железном пруте / Добавляя перцу румян и кислот / Чтобы он понравился, музка, тебе…») и избежать преждевременного пресыщения.
Учитывая вышесказанное, небесспорной представляется сама идея издания сборника «избранных произведений» Крученых, где неизбежна определенная унификация текстов и под одной обложкой собран столь разношерстный материал.
Период расцвета кубофутуризма, его «Sturm und Drang»'a приходится на 1913 — первую половину 1914 года. Со вступлением России в Первую мировую войну общественный интерес к нему снизился. Да и самим «баячам будущего», в силу различных причин, все труднее было выступать единым фронтом. К тому же статус «вечных» оппозиционеров не мог на самом деле длиться вечно. В 1915 году произошли серьезные изменения во взаимоотношениях футуристов с доселе враждебными им литературными течениями. Выходит альманах «Стрелец» (М., 1915), где под одной обложкой оказались произведения Д. Бурлюка и А. Блока, В. Маяковского и Ф. Сологуба, А. Крученых и М. Кузмина. В другом сборнике Д. Бурлюк, ратуя за «единую эстетическую Россию», заявляет, что отныне он отказывается «говорить дурно даже о творчестве дураков»[55]. В футуристическом альманахе «Взял» В. Маяковский, констатируя смерть футуризма как «отдельной группы», как «идеи избранных», утверждал новую стратегию будетлян: «Вот почему не удивляйтесь, если сегодня в наших руках увидите вместо погремушки шута чертеж зодчего и голос футуризма вчера еще мягкий от сантиментальной мечтательности сегодня выльется в медь проповеди»[56].
Крученых со второй половины 1914 года в основном живет на Кавказе, где сначала работает учителем рисования в женской гимназии в Баталпашинске (ныне Черкесск), а с марта 1916 года, после призыва на военную службу, он служит чертежником в Управлении Эрзерумской военной железной дороги в Сарыкамыше. С Кавказом связан второй период футуристической биографии Крученых.
В ноябре 1917 года вместе с Ильей Зданевичем, одним из самых радикальных и разносторонних деятелей русского, а позже французского авангарда, Крученых организовывает в Тифлисе группу «Синдикат футуристов» (в нее также вошли художники К. Зданевич, В. Гудиашвили, С. Валишевский и поэты А. Чернявский, Кара Дарвиш). Группа ставила своей задачей распространение идеи футуризма. С этой целью проводились поэтические вечера, чтения докладов, диспуты. В феврале 1918 года Крученых, Зданевич и Чернявский образовали новую группу «41°» («Сорок первый градус» — по параллели, на которой расположен Тифлис); вскоре к ним присоединился Игорь Терентьев. О целях и задачах группы сообщал обнародованный манифест:
«Компания 41° объединяет левобережный футуризм, и утверждает заумь как обязательную форму воплощения искусства.
Задача 41° — использовать все великие открытия сотрудников и надеть мир на новую ось.
Газета <имеется в виду газета „41°“, в которой был опубликован этот манифест; вышел один номер. С. К> будет пристанью событий из жизни компаний и причиной постоянных беспокойств.
Засучиваем рукава»[57].
Новая футуристическая группа практически отказалась от столь характерного для кубофутуристов внешнего вызывающего поведения, перенеся весь эпатаж и нигилизм в область собственно литературную (заумные пьесы («дра») Зданевича, теоретические и поэтические книги Терентьева). Для Крученых кавказский период (1916 1920 гг.) был очень плодотворным: он выпустил свыше 70 рукописных и гектографированных книг (персональных и коллективных), много печатался в альманахах и периодических изданиях. Сосредоточенная на решении исключительно творческих задач, группа «41°» в своей деятельности не обращалась к вопросам общественно-политического характера, несмотря на колоссальные изменения, которые в это время происходили в стране.
Фактический распад группы произошел в октябре 1920 года, в связи с эмиграцией И. Зданевича (позже аналогичную, но неудавшуюся попытку предпримет Терентьев). Крученых, после кратковременного пребывания в Баку, где он занимал должность заведующего отделом местного РОСТа, осенью 1921 года возвращается в Москву. Начался новый этап в его жизни и творчестве, характер которого во многом был обусловлен принципиально новыми параметрами существования искусства вообще.
1922 год, по-видимому, можно считать итоговым в истории русского футуризма: это год смерти Хлебникова, центральной фигуры этого течения, год прекращения существования последней футуристической группы «Центрифуга» (на самом деле группы, в которую в свое время входили С. Бобров, Н. Асеев, Б. Пастернак, к этому времени фактически уже не было, но еще существовало одноименное издательство) и, наконец, это год рождения Левого фронта искусств. Леф хотя и продолжил одну из линий, обозначившихся в футуризме периода революции и гражданской войны (в частности в деятельности дальневосточной группы «Творчество»), утверждавшей политически ангажированное творчество, идущее на союз с Советской властью или, по словам Н. Асеева, «борющееся на стороне пролетариата»[58], во многом все-таки порвал со столь характерными и важными для футуризма принципами как в творческом, так и в общественно-психологическом отношениях. Вряд ли Маяковский, писавший в 1915 году о «чертеже зодчего» в руках у футуриста, предполагал такого рода эволюцию (революцию) футуризма в Леф, с его теориями «литературы факта» и «социального заказа», направленными на обслуживание новой власти.
Естественно, «дичайшему» из футуристов, оказавшемуся среди лефовцев, было здесь крайне неуютно. И хотя он, в духе времени, порой придает политическую окраску своему творчеству (так, например, в книге «Фонетика театра» он пытается, хотя и не очень настойчиво, дать некое социальное обоснование заумному языку), в основных, магистральных для себя направлениях он остается верен себе. Именно в это время (1922) появляются программные для него теоретические работы «Фактура слова» и «Сдвигология русского стиха». Да и поэтические произведения, опубликованные в этот период, вряд ли вполне соответствовали лефовским доктринам. Можно сказать, что если Маяковский, наступив «на горло собственной песне», в 1920-е годы фактически себя как поэта ограничил и уменьшил, то Крученых, при изначально иных писательских масштабах, номинально свои параметры сохранил, а возможно, и увеличил, оказавшись «левей Лефа» (опять сбоку, в стороне! — здесь ему было привычнее). В мае 1923 года И. Терентьев, еще один последовательно крайний футурист, писал И. Зданевичу: «Все кто не в Лефе — сволочь несосветная. Сам же Леф тоже сволочеват. Позиция д<олжна> быть общественно ясной, а потому я в Лефе с Крученых заняли самую левую койку и в изголовье повесили таблицу 41° и притворяемся больными»[59].
Стилистический эклектизм нового советского искусства оценивался Крученых не иначе как «УБЛЮДОЧНЫЙ»; в своей «Декларации № 6…» (октябрь 1925 г.) он выразил резкое неприятие процветающей «помеси Волховстроя с водосвятием, металлиста с Мережковским, завода с храмом, <…> бальмонтизма с пролеткультом, парфюмерного дендизма с кожаной курткой» и т. д.: «Дело искусства — изобрести и применить (установка, синтез) нужный прием, а материал всегда в изобилии дается всей окружающей жизнью.
Только прием (форма, стиль) делает лицо эпохи»[60].
Социально-политические темы (антирелигиозная, антивоенная или, например, тема смерти Ленина) обозначаются в произведениях Крученых 1920-х годов, но в большинстве случаев они лишь внешний повод для решения литературно-языковых задач: возможно, рурские события действительно волновали Крученых, но, думается, более соблазнительным для него при обращении к этой теме, отразившейся в стихотворной дилогии, была возможность, отталкиваясь от самой фонетической фактуры слова «Рур», показать два столь различных варианта фонетической эквилибристики: один трагический, минорный, патетический («траурный»), другой веселый, мажорный, беспечный («радостный»); в «Похибели хиляка» можно увидеть сатиру на моральные изъяны жизни буржуазного общества, но все же в истории о том, как «хляк влюбился в хохотку Фитюш», для автора важнее «рефлекс слов», о чем он подсказывает непонятливому читателю.
Тем не менее, в период политически-ориентированного, классового искусства неслучайным представляется интерес Крученых к явлениям и персонажам асоциальным, деклассированным. Его романы в стихах, изображающие жизнь бандитской среды, а значит, включающие еще одну маргинальную лексическую область — жаргон, в жанровом отношении произведения довольно сложные: это и сатира, и детектив, и романс, и лубок, — но и в них звуковая сторона превалирует над сюжетом и описанием (сам автор определил жанр своих романов как «фонетические»): выразить сущность персонажа, динамику происходящего, эмоциональную напряженность того или иного эпизода через его фонетическую интерпретацию — именно этого в первую очередь пытается добиться Крученых. (Показательно, что обращаясь к криминально-хулиганской тематике Крученых одновременно в своих критико-теоретических работах вел напряженную и не всегда корректную борьбу с настоящим, по его мнению, «хулиганством в литературе», воплотившимся, как он считал, в Есенине и «есенинщине»[61].
Последние поэтические книги Крученых «Рубиниада» и «Ирониада» — кажутся несколько неожиданными для его творчества (своего рода крученыховская анакреонтика). Но своя логика (или анти-логика) в появлении этих книг была. По их поводу Б. Пастернак писал Крученых: «Меня трогает твой приход к лирике, когда все пришло к очередям, — что-то вроде Фета по несвоевременности. И как твой заумный багаж засверкал вдруг и заиграл! Точно это ему, а не тебе затосковалось, и он ударился во что-то алкейски-сафическое в отсутствие хозяина, почти что с жалобой, что раньше ему не позволяли»[62]. Опять эта позиция вне магистральных, указанных кем-то путей, сбоку, в своей колее — вполне по-крученыховски.
Сказать, что Крученых в 1920–1930 годы подвергался серьезной организованной травле, тотальной обструкции, какую испытали на себе многие видные художники, не способные втиснуться в узкие рамки социалистического реализма, было бы не совсем верно. Да, футуризм был осужден как формалистическое извращение, как буржуазное, декадентское искусство, которому нет места в новой действительности, но персонально на Крученых «не разменивались», возможно, просто не принимали его всерьез.
Самым целенаправленным и беспощадным по характеру оказался выпад бывшего соратника по «будетлянским сечам». «Охота на гиен» — так называлась статья Н. Асеева, опубликованная в 1929 году. И хотя имя Крученых в этой филиппике «из деликатности» не называется, для того, кто имел хоть какое-нибудь представление о современной литературе, не было секретом, кто в этой статье подразумевался под условным именем «Всеядный». А главное «занятие» для Всеядного — «это присосеживаться к какой-нибудь компании», и несет он «на себе почти невероятные черты противообщественных задатков, фанатические особенности отрицания этого общества», и сам он — «герой практических никчемностей, крохотных выгод, присаживающийся, как крупная муха, на запах сладкой прели, на отброс, на липкую лужу крови», и вообще, от таких, как он, «пошло в народе поверье о вурдалаках и упырях»[63]. В принципе, Крученых было не привыкать читать о себе Бог весть что. В иные времена такая прижизненная мифологизация, возможно, только порадовала бы его, породила бы новые творческие импульсы. Но наступали тридцатые годы.
А потом… Потом 38 лет отлучения от литературы, но не измены себе, не отказу от своих принципов. 38 лет творчества для себя и для тех, кто был рядом, вернее с кем он был рядом. «Крученых один из тех дерзких новаторов, которым история предоставляет на длительный срок место на скамье подсудимых», — писал о своем друге Н. Харджиев[64].
Многочисленные воспоминания о нем 1950-1960-х годов воссоздают облик человека, духовно и материально неотделимого от литературы, коллекционера, библиофила, порой обеспечивающего свое существование за счет имеющихся у него раритетов. «Маленький, подвижной, худой человек, с тюбетейкой на голове и с портфелем под мышкой, в котором всегда есть что-то интересное, чаще всего какая-нибудь редкая книга, с визгливым голосом, говорящий с украинским акцентом — таким впервые я увидел Крученых… — пишет один из мемуаристов. — Он был верен своему прошлому. И это сказывалось во всем. Прошлое во всем — в быту, в воспоминаниях, в сборе книг, рукописей — окружало Крученых»[65].
Верность себе, своим принципам и позициям — качество, которое отмечали почти все, знавшие Крученых. «„В поэзии первоначальное есть звук, вторичное — образ“, — записал в альбом Крученых в 1920 году Вячеслав Иванов, и из всей его многомудрой словесности лишь на этот завет откликнулся Крученых. От него он не отрекался никогда, вопреки всем превратностям исторических судеб авангардного движения»[66] (Р. Дуганов).
Феномен Крученых, в его целостности, еще ждет своего изучения и осознания. «Когда „все сочиненное“ Алексеем Крученых будет собрано и издано, то станет очевидным, что русская поэтическая культура обогатилась такими произведениями, которые принято называть классическими», — писал Н. Харджиев[67]. Однако плодотворность и перспективность поэтических экспериментов не вызывает сомнений и сейчас. И пусть Крученых не была уготовлена роль открывателя «новых поэтический материков»[68], но безусловно, что свою terra incognita в литературе он нашел, свои поэтические открытия (не материк — скорее, архипелаг) он осуществил.
С. Красицкий
Стихотворения
Мирсконца (1912)*
«куют хвачи черные мечи…»
При гробовщике
Сон
Старинная любовь. Бух Лесиный (1912–1913)*
«Если хочешь быть неопасным…»
«Всего милей ты в шляпке старой…»*
«Он и старый и усталый…»
«Никто не хочет бить собак…»*
«раскричались девушки…»
Из писем Наташи к Герцену*
«Я в небо мрачное гляжу…»
«Открой глаза шепни…»
«Оставив царские заботы…»
Помада (1913)*
3 стихотворения
написаные на
собственном языке
от др. отличается:
слова его не имеют
определеного значения
«Дыр бул щыл…»*
«фрот фрон ыт…»
«Тa ca мае…»
К Т***
Посвящается ей поставившей мне за это стихотворение 10+
Взорваль (1913)*
«Забыл повеситься…»*
«тянут кони…»
«тянут коней…»
«взорваль…»
«пугаль…»
«Нельзя стреляться…»
«Глаз глав окончен…»
«Король держит чорта…»
«Я в землю врос…»*
«Стучится в сердце…»
«го оснег кайд…»*
Возропщем (1913)*
«взял иглу длиною три улицы…»*
первой художнице Петрьграда О. Розановой
Деймо*
Двое.
Один:
не замечал я корабля хоть был пред носом
другой:
мачта сломана а по волнам снуют бревен
забыл повеситься и теперь мчит прямой ветер
(оба уходят)
женщина:
Она спросила неужели вы не узнаете сынов рожден-
ных мною здесь в душном неисчислимом
возьмите их уведите в школу дальше
пусть желт реек режет и возвеличивает реющие
пытки о не боюсь за их будущее
и знайте что не удержат ные
(кровать стоявшая до селе незаметно у стены поднимается, чтец стоявший незаметно у стола начинает быстро и высоко читать, голос порой опадает, скользит, перерезывает предыдущие предложения:)
женщина:
все сказа все сказала (пролетают вещи) вижу перед
себя собою с ну скажи
винограв карандав в ти ры превращает
ры бы все как полюбит за все
ничего где то 13 78 скажите
с'еденные сырые бумага и д л
(незаметно переходят по сцене две фигуры)
мам и мали нельзя перечи печа ни и другой рог
и увижу и це г
(входят голоса:)
(входит некто непринужденный, читает быстро, — а в это время актеры уходят —):
сарча кроча буча на вихроль опохромел и т. д.
«опять влюблен нечаянно некстати произнес он…»
Поросята (1913)*
«в позоре бессмыслия…»
«железобетонные гири-дома…»
Тропический лес
В игорном доме
Русь*
Весна гусиная
«Я еще молод…»
Смерть художника
«Я жрец я разленился…»*
Утиное гнездышко дурных слов… (1913)*
«жижа сквернословий…»
«Если б тошнило вас…»
Эф-луч
«Глупости рыжей жажду…»
«Я плюнул смело на ретивых…»
«Суровый идиот я грохнулся на стол…»
Заумная гнига (1915)*
«щюсель бюзи нябе…»
Евген. Онегин в 2 строч
«харлами вою сапульную…»
«йьып чорток зьв…»
«допинг…»
«Стерилизован. ревмя…»
«Укравший все…»
Война (1916)*
Прыг с аэроплана
Битва
«иона… иола…»
«глаза вылезли из кругом красные веки…»
«Режет влажную землю сошник…»
«Не падают мертвы стоят…»
«С закрытыми глазами видел пулю…»
«Три серы надумали звери…»
«Падал грозою сундук…»
Учитесь худоги (1917)*
Бессмертье
«Шокрэтыц…»
Отрыжка
«упача Чуме…»
«Искариоты вы…»
Лакированное трико (1919)*
«Страшен только первый гудок крови…»
«У меня совершенно по иному дрожат скулы…»
Ресторанные стихи
«Нет отрадней встречи в полночь с любимым другом…»
Глухой
«В полночь притти и уткнуться…»
«Тут из пенки слюны моей чилистейшей…»*
«Надо прыгом урвать…»
«Слова мои — в охапку — многи…»
«Если бьешься и злая рифма никак не выходит…»
Мышь родившая гору
(Собасня)
«Айчик…»
«В моей пустодупельной голове…»
«У меня изумрудно неприличен каждый кусок…»
«Лакированное трико…»
«Огненный столб размахнулся с неба…»
«Тринадцатилетние будьте готовы…»
«Чтобы согреться, я стал поедать грибешки…»
«Плакал… звал маму…»
«Из нейтрального белого дегтя…»
«О, умишко двух слов…»
«Зюзя виснет на лобном месте…»
«Оязычи меня щедра ляпач…»
I.
II.
«Моя душа больна дурной болезнью…»
«Клепанный восьмиствол…»
«Шестизарядный кубик…»
«Сурия освещает пустыню…»
Контрасты
Илье Зданевичу*
Поучения
«Изменюсь тесьмой чилистеишеи…»
«Упрямый и нежный как зеленый лук…»
«Безма… бзама…»*
Апендицит
«Скучая без дела…»
«И у нийе жених есть — как рояль во фраке…»
«Бак моего завинченного сердца…»*
«Я нежусь в бесфасонницу…»*
(Май-июнь 1919 г.)
«Комета забилась ко мне под подушку…»
«Брак… рыбак…»
«По просьбе дам…»
Смерть кувырком*
«пошел в паровую любильню…»*
«На хвосте мотоциклета в кашнэ лейтенанта…»
Баллада
R1
«Когда бегущим хам болом перевернуто…»
«С серебряной монетою во рту…»
Миллиорк (1919)*
«Я поставщик слюны аппетит на 30 стран…»*
«Я прожарил свои мозг на железном пруте…»*
«Когда мне дали плюху…»
«Чисто по женски нежно и ласково…»
«Меня заласкали…»
Замауль (1920)*
«хо бо ро…»
«земохти…»
«Палка утвердилась на плечо…»*
Порт («пузатый боченок…»)*
«Разрыхлились мои ребра…»
Порт («Румяно-шелковый сафлор…»)
«Кокетничая запонками…»
«с чисто бумажно-женским терпением…»*
Татьяне Вечорке*
«хлюстра упала хилому графу на лысину…»
«И так плаксиво пахнут…»
«Малярия замирает…»*
«перекошенный предчувствием…»
«елигуш шУн Э…»
13 лет
Мятеж (1920)*
Зверяк
«Раны мои как красные во́руны…»
Женщина в пещере
Цветистые торцы (1920)*
«душа русская непреклонна…»
Я в отзывах
«У лифта чувство века…»
«она сидит в салоне…»
«Дым накрашенных ноздрей…»
Лунатизм вокзала
«летняя спячка ленивей зимы…»
«на всех заковулках…»
«на самом дне затона — неладно…»
Хиромант
«Судьбу первокрасавку…»
Переход на побочный тротуар
«Вечорки тень накладывает лапу…»*
«Зев тыф сех…»
Дом Горгоны
«нарывающие вершины…»
«Сафо…»*
«Муху в душу запустили…»
«Мыльный север в очках…»
«В зале Бразилии…»
«фантазм…»
«Это паук в бензине…»
«На корешок поймал и тянешь…»
Задорный вызов
«От вздрогнувшей стены отделилась девушка…»
«Дама…»
Голодняк (1922)*
Глод и мор
Голод
1920
Ядопой
Военный вызов зау
Конмир*
1921
Голод химический*
Баллады о камне Карборунде
Отрава
«Мизиз…»
Зудуса*
Баллады о яде Корморане*
Глухонемой
Зудесник (1922)*
Весна с угощением
Весна металлическая
Забыл повеситься
Лечу к Америкам!
(Крученых «Взорваль»)
«В полночь я заметил на своей простыне черного и…»*
Зудивец
Весна — Томлень*
Душистое рвотное
Сдвиг
«И будет жужжать зафрахтованный аэроплан…»*
Фонетика театра (1923)*
Горло
Сладкий плач
Приветствие
(с татарским оттенком)
«Сигла сольня…»
Помада
Бунтарь
Шугач
Цирк
Сырой срам
Восток
I
II
III
Ксыр
Всход на горы
Прохлада
Гул Кавказа
1920–1922 г.
Календарь (1926)*
Лето деревенское*
Лето городское
Лето армянское*
Осень (Ландшафт)*
Извозчичья
Осень обывательская
Говорящее кино (1928)*
Говорящее кино («Три Эргон»)*
Катька Бумажный Ранет*
Катерина Измайлова*
Три эпохи*
(Кадр)
Три эпохи
Наше гостеприимство*
(Кадры)
Из комедии Гарри Ллойда*
Декабристы*
(Кадры)
Митя*
Человек ниоткуда
Любовь втроем*
Любовь втроем
(Кадры)
Падение династии Романовых*
(Кадры)
Солистка Его Величества*
(Кадры)
Варьетэ*
Новинка за новинкой*
Жарночь в Москве*
Письмо ликарки[71] Э. Инк Игорю Терентьеву о драматурге и сценаристе NN…*
Баллада о фашисте*
Ирониада (1930)*
Вступление
30-ть пластинок[72]
«Огненные шары прыгали…»
Утро, бессовестно раннее…
«Жизнь начинается так…»*
Разматывание имени
«Нежность, как опьянение…»
Ожгу, берегись!
Эскизы портрета Ирины
I
II
III
IV
Ирина больна*
I
II
III
IV
Выздоровление
«Я люблю мою Ирину!..»
«Ирина — разрой берега…»
«Ирина! Ну, улыбнись!..»
«Лирическое преступление…»
«Одни предложат тебе…»
«Ирина! Завяжи меня на сердце узлом…»
Три толстяка*
(Кадры)
Гипербола — зачатие поэзии
Рубиниада (1930)*
Аншлаг
«Около чугунных…»
«Руната!..»
Немножко спорту
Чорный гранат
Рубине от коммерсанта
Ночные переполохи
Предрассветные ребусы
Разлучное
«А мне всё холодней……»
«Уехала! Как молоток…»*
«Ты отделилась от вокзала…»
«Умчалася… Уездный гвоздь…»
«Меня засосало в люк…»
Восстание мудрости
Идиллические пиявки
«В утешительном халате…»
«Ты стала теперь розовей…»
«Никогда еще жизнь…»
Идиллия со щебетом
«Подтрунила Руната…»
«Страстно-скромно, как желанная…»
Рубина на Кавказе*
Идиллия галантерейная
Идиллия дачная*
«По этой извилистой тропе…»
«Сердце — такая мелочь…»
Радиогранат*
Разговор деревенских детей.
— Что такое телефон?
— А это вроде радио, только с проволокой.
(Откуда-то)
I.
II.
III.
«Сперва я пакостно думал…»
«В фашистскую ночь…»*
Стихотворения разных лет
Херсонская театральная энциклопедия*
<1910>
«старые щипцы заката…»*
<1912>
«Дверь…»*
«Мир кончился. Умерли трубы…»*
<1913>
Из бездны*
<1913>
Из Сахары в Америку
Пятеро кто хочет считать нас? Пять востронососедогривых черноруких ясно видно у каждого пять учеников сверху нависли на уши слушают щетины большие по ошибке шепчем
кривобокоубогие пещернаших псы углах пятишести головах простые не выдержат что пьют тихий полусвет ночной холодно смотрит в черноходы
нас нет мы кинуты край мира за скалою видим в церковь ходим позлословить
когда псы уходят остается их коготь худ шерсть по полу дрожит
тех знаков ни рыбе ни горе не расщелить
псы лают на деревья птицы нападают в пасти
псы лютующие меж деревьев облаки летят в ту сторону псы зевают нам тихо нас не вешают не вешаются а как будто в тумане спускаются пули уколят ускользнут а мы ожидаем одевайте пули разорвать их сделать для живота
блины не помещаются
прыткие
никто не знает
как бы обмануться когда у людей одинакие почерки и плюнул я в сосуд мерзости и встала она дыбы и зареготала а я мокрее гриба стоял перед ней падая головой и показалось воздух чадный смело мне уши чертят что-то и сельди нависли на плечи а на середине лба изрекла молодая старуха и когда нас пять усядет на камне и вперим мы очеса меж планет что видны меж былой листвы нам видится пропасть нам кажется что мы упадаем туда без платьев наши чуткие уши чу ют и и что по чугунному скрипит планета что черночервь точит числа
что
мы вникаем в бессмыслицу их трения и считаем ченк кину со мкам пробуждаемся когда из нор пыль летит в пещеру чиниая пришла навестить сгоревших дев царица кадка с салом на плече руки сплелись цапля чиниая зовут славии ястреба красноудлиненные рыбы
ход царицы изменялся другой начинался уже но ровно оба прямые и пепел серой пыли посыпал дорогу и сожженные кости шевелятся знаки псы подбирают жемчуга ее глаз хранят и камень руки утаят
черный камень черты чиниаи о который разбивались многие ветры
мы в стороне
горек наш овес нас не любят конские оки царицы девы а сколько молили жгли жертву
если не возле нее то возле дома стоим согнувшись незаметно ссыхаясь бы бин засвистели рога полено заблестели убить надо
рассмеялись нож упал ноги остриг разрубил только псы не чихают
невинный
э э зеи
чашки шевелятся кость кости сростется окрепнет?
ин эзгаи кости тело тын торчком ребра гвоздем трава на быке
притихли прислонился сосет сок кости мы все сохнем
множь камни перытые
лес тож деревья трудно указать границы концы
когда малы то больше кажется
менвше больнее
топаз несгораем
появляется замученная рыба кричит спасите рим опять утонет
стерлись имена на коре
прорастаем как трава на быке
все ее богатства у нас
не стали богаче
и жемчуг ее не согреет худеющие тела и рук не побелеют
псы не найдут нас хоть и траву следят на брюхе извиваются
сложились кости
горчеи бани
не смеются псы
на ноге вертятся
окаменели стволы
когда я разбежал подняться остроостров чер нике принял меня
не слышат нас псы не скавчат опять жалобно вытянут шеи и отбросив по земле стелятся нюхают головой кусаются
ту юр ща накрапывает
топаз трудно отличить от алмаза
мозг змеи целебен
наши головы прели когда мы были стары уменьшались телеса в пуху
кость мамонта под бурой мочалью
если не исцелит
и приложились мы к кости ладонь к кости и око стенели
стал лес как из ножа
повисли платочки
и псы наши потеряли носы по ветру
все покрыла рашетка
унесли бороды люди
одели на усы что торчат оглоблей
<1913>
45° жары
<1913>
«где тесен пыл бойница…»
<1913>
«к прекрасным далям нас зовет…»
<1913>
«не зримов у стен…»
<1913>
Отчаяние
<1913>
«поскорее покончить…»*
<1913>
«Хрюкает конь и учиться не хочет…»
<1913>
Памятник
<1913>
Памяти Елены Гуро*
…Когда камни летней мостовой
станут менее душны, чем наши
легкие,
Когда плоские граниты памятников
станут менее жесткими, чем
наша любовь,
и вы востоскуете и спросите
— где?
Если пыльный город восхочет
отрады дождя
и камни вопиют надтреснутыми
голосами,
то в ответ услышат шопот
и стон «Осеннего Сна»
«…И нежданное и нетерпеливо — ясное
было небо между четких вечерних
стволов…» — («Шарманка» Е. Гуро)
Нетерпеливо-ясна Елена Гуро…
<1914>
Охлаждение
<1914>
«Луной гнилою…»*
<1914>
Песня шамана
<1914>
«копи богатства беги отца…»*
<1914>
На Удельной*
<1915>
И. Терентьеву на локоны мозга*
<1919>
«Когда девушку…»*
1920 г. Баку
Веселая жертва*
<1920>
Обманутая
<1920>
Убийство от жары
<1920>
Боен — Кр*
<1922>
Цвесна
<1922>
Вороная восень
<1922>
Зима
<1922>
Зима Bis
<1922>
Разрез завода*
<1922>
Вомбат*
<1922>
Мароженица богов*
<1923>
Траурный Рур!
<1923>
Рур радостный
<1923>
1-ое Мая*
<1923>
Аэро-крепость*
«Последнее достижение военной техники — это бактериологические бомбы, которые производятся в весьма гуманном учреждении — институте Пастера во Франции… Будет распространять разные холерные, тифозные бациллы…
В Америке изобретен новый газ луисит (ливисит); от действия этого газа поражаются дыхательные пути, кожа покрывается нарывами и появляется обильное слезотечение…
Затем надо отметить аэропланы с пушками… имеют возможность брать более 5000 килограмм бомб…
Такова подготовка к грядущим благам американской и обще-европейской „цивилизации“, которые стоят у нашего порога и против которых мы должны вести ожесточенную и священную войну».
Из доклада тов. Бухарина на 12-том съезде Р.К.П. («Правда» 1923 г. № 87).
<1923>
На смерть вождя*
1924
Из жизни вождя*
1924
Похибель хиляка*
(Рефлекс слова: хиляк = хляк = хляча, голубой = холубой и т. д.)
1924
1914-24 гг*
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
<1925>
Акула и червяк*
<1927>
Эмилии Инк ликарке[74] и дикообразке*
<1928>
Поэмы
Пустынники*
<1913>
Пустынница*
<1913>
Полуживой*
Посвящается Михаилу Ларионову
<1913>
Романы
Разбойник Ванька-Каин и Сонька-Маникюрщица*
(Уголовный роман)
1924–1927
Дунька-Рубиха*
(Уголовный роман)
<1926>
Случай в «номерах»*
<1927>
Ревнючесть*
(Крылышко романа)
<1927>
Победа над Солнцем*
Виктор Хлебников
Пролог
Чернотворские вестучки
Люди! Те кто родились, но еще не умер. Спешите идти в созерцог или созерцавель
Будетлянин.
Созерцавель поведет вас,
Созерцебен есть вождебен,
Сборище мрачных вождей
От мучав и ужасавлей до веселян и нездешних смеяв и веселогов пройдут перед внимательными видухами и созерцалями и глядарями: мина вы, бывавы, певавы, бытавы, идуньи, зовавы, величавы, судьбоспоры и малюты.
Зовавы позовут вас, как и полунебесные оттудни.
Минавы расскажут вам, кем вы были некогда. Бытавы — кто вы, бывавы — кем вы могли быть. Малюты утроги и утравы расскажут, кем будете. Никогдавли пройдут, как тихое сновидение. Маленькие повелюты властно поведут вас. Здесь будут иногдавли и воображавли.
А с ними сно и зно.
Свироги и песноги утрут слезу.
Воин, купец и пахарь. За вас подумал грезничий песнило и снахарь.
Беседни и двоиры певиры пленят вас.
Силебен заменит хилебен.
1-ые созерцины — тогда-то созерцавель есть преображавель.
Грозноглагольные скоропророчащие идуты потрясут.
Обликмены деебна в полном ряжебне пройдут, направляемые указуем волхвом игор, в чудесных ряжевых, показывая утро, вечер дееск, по замыслу мечтахаря, сего небожителя деин и дея деесь.
В детинце созерцога «Будеславль» есть свой подсказчук.
Он позаботится, чтобы говоровья и певавы шли гладко не брели розно, но достигнув княжебна над слухатаями, избавили бы людняк созерцога от гнева суздалей.
Смотраны написанные худогом, создадут переодею природы.
Места на облаках и на деревьях и на китовой мели занимайте до звонка.
Звуки несущиеся из трубарни долетят до вас.
Пользумен встретит вас.
Грезосвист пениствора наполнит созерцебен.
Звучаре повинуются гуляру-воляру.
Семена «Будеславля» полетят в жизнь.
Созерцебен есть уста!
Будь слухом (ушаст) созерцаль!
И смотряка.
В. Хлебников.
Победа над Солнцем
1-е деймо
(Двое будетлянских силачей разрывают занавес)
Первый.
Все хорошо, что хорошо начинается!
Второй.
А кончается?
1-й.
(Поют)
(1-й силач медленно уходит)
2-й силач.:
(Является Нерон и Калигула в одном лице у него только левая поднятая и согнутая под прямым углом рука).
Н. и К. (Грозно).
Жарьте рвите что я не допек.
(С благородным жестом застывает, потом поет во время пения уходит 2-й силач).
(Въезжает в колесах самолетов путешественник по всем векам — на нем листы с надписью каменный век средние века и проч… Нерон в пространство).
Нерон и К.
— Непозволительно так обращаться со стариками
Путешественник
Поет.
(Нерон осторожно посматривает в лорнет на железо колес).
Путешественник
(Поет)
Нерон и К.
Непозволительно так обращаться со стариками! они любят молодых
Ух я искал пенночку
Искал маленький кусочек стекол — все съели даже не оставили костей…
Ну что ж делать уйду искосью в XVI век в кавычки сюда.
(Отходит полуобернувшись к зрителям).
(Снимает сапоги уходит).
Путешественник.
Я буду ездить по всем векам, я был в 35-м там сила без насилий и бунтовщики воюют с солнцем и хоть нет там счастья но все смотрят счастливыми и бессмертными… Неудивительно что я весь в пыли и поперечный…Призрачное царство… Я буду ездить по всем векам хоть и потерял две корзины пока не найду себе места.
(Некий злонамеренный подползает и слушает).
В афибе мне мало в подземном темно… Светил… Но я все изъездил (к зрителям): Пахнет дождевым провалом
Глаза лунатиков обросли чаем и моргают на небоскребы и на винтовых лестницах поместились торговки… Верблюды фабрик уже угрожают жареным салом а я не проехал еще и одной стороны. Что то ждет на станции.
(Поет).
О я смел закопчу путь свой и следа не оставлю… Новое…
(Некий злонамеренный).
— Ты что ж неужели в самом деле полетишь?
Путешественник.
А что ж? Что колеса мои не найдут своих гвоздей?
(Некий стреляет, Путешественник укачивает кричит).
(Тогда злонамеренный ложится и покрывает себя ружьем).
(Показывается будетлянский пулемет останавливается у телеграфного столба).
— Ох жалоба! Что значит вид что поставил вразсплох своего врага — задумался.
Я без продолжения и подражания
(Входит забияка, разгуливает и поет)
(Некий нападает, стреляет молча несколько раз из ружья).
Ха-ха-ха! Неприятели, что вы устали или не узнаете?
Враги наступайте из решеток щелей вызьшайте меня на поединок. Я сам сломал свое горло, обращусь в порох, вату, крючок и петлю… Или вы думаете крючок сласнее ваты?
(убегает и через минуту возвращается).
Кички в капусте!..
А… за перегородкой! Тащи его мертвеца синеносого
(Неприятель тащит самого себя за волосы ползет на коленях).
А трус сам себя выдаешь и проводишь!
(Забияка в стороне смеется).
Забияка — Презренный сколько в тебе могильной пыли и стружек пойди вытрусись и умойся не то…
(Неприятель плачет)
Злонамеренный; А, темя неприятеля! ты меня считаешь за вилку и думу мою высмеиваешь но я ожидал и не шел на тебя с мечом.
Я продолжение своих путей.
Я ожидал… Закопал свой меч осторожно в землю и взявши новый мяч бросил его.
(Показывает прием футболиста).
В ваше стадо… Теперь смущены… Обморочены не можете различить своих гладких голов и мяча растерялись и прижались к скамеечке и мечи сами лезут со страху в земь их пугает мяч;
если неверный бежь поразишь голову своего хозяина и будет он бегать за нею в цветочном продавальце…
(Проходят вражеские воины в костюмах турков по хромому от сотни — с опущенными знаменами некоторые из них очень жирны).
(Один из воинов выступает и дает злонамеренному цветы — тот топчет их).
Злонам. — Выйти на встречу себе с пегим конем ружье под мышкой… А!
Я тебя давно искал наконец то вспотевший гриб.
(Затевает с собою драку. Входят певцы в костюмах спортсменов и силачи. Один из спортсменов поет):
1-й силач
(Хор).
1-й силач.
(Хор).
2-й силач.
1-й силач.
Оба силача (поют).
Занавес.
(Входят похоронщики. Верхняя половина белая и красная нижняя черная).
(Поют).
(Разговорщик по телефону):
(Входят несущие солнце — сбились так что солнца не видно):
Один.
Знайте что земля не вертится
Многие:
Один:
— Надо учредить праздник: День победы над солнцем.
Поют:
(Хор).
Один:
Солнце железного века умерло! Пушки сломаны пали и шины гнутся как воск перед взорами!
Разговорщик: что?.. Надеящийся на огонь пушки еще сегодня будет сварен с кашей!
Слушайте!
Один.
(ЗАНАВЕС)
Десятый стран
изображены дома наружными стенами но окна странно идут внутрь как просверленные трубы много окон, расположенных неправильными рядами и кажется что они подозрительно движутся.
(Показывается «Пестрый глаз»):
прошлый уходит
быстрым паром
и задвигает засов
и череп скамейкой ускакал в дверь
(убегает как бы наблюдая за черепом)
(входят с одной стороны новые
с др. трусливые):
новые: мы выстрелили впрошлое
трус: что же осталось что нибудь?
— ни следа
— глубока ли пустота?
— проветривает весь город. Всем стало легко дышать и многие не знают что с собой делать от чрезвычайной легкости. Некоторые пытались утопиться, слабые сходили с ума, говоря: ведь мы можем стать страшными и сильными.
Это их тяготило
Трусл. Не надо было показывать им проложенных путей,
удерживайте толпу.
Новые. Один принес свою печаль, возьмите она мне теперь не нужна! он вообразил также что внутри у него светлее чем вымя пусть покружится
(кричит).
(Чтец):
как необычайна жизнь без прошлого
С опасностью но без раскаяния и воспоминаний…
Забыты ошибки и неудачи надоедливо пищавшие в ухо вы уподобляетесь ныне чистому зеркалу или богатому водовместилищу где в чистом гроте беззаботные златые рыбки виляют хвостами кк турки благодарящие
(потревоженный — он спал — входит толстяк)
толстяк:
голова на 2 шага сзади — обязательно! все-то отстает!
У досада!
где закат? уберусь… светится… у меня все видно дома… скорей надо убираться…
(поднимает что-то): кусок самолета или самовара
(пробует на зуб)
сероводород!
видно адская штука возьму про запас… (прячет).
(чтец спеша):
я все хочу сказать — вспомните прошлое
полное тоски ошибок…
ломаний и сгибания колен… вспомним и сопоставим с настоящим… так радостно:
освобожденные от тяжести всемирного тяготения мы прихотливо располагаем свои пожитки кк будто
перебирается богатое царство
(толстяк поет):
(Чтец перебивая): или вы не чувствуете кк живут два мяча: один закупоренный кисленький и тепленький и другой бьющий из подземелья кк вулкан опрокидывающий…
(музыка)
они несовместимы… (музыка силы)
лишь черепа обгрызанные бегают на единственных четырех ногах — вероятно это черепа основ… (уходит).
Толстяк:
10-ые страны… окна все внутрь проведены дом загорожен живи тут кк знаешь
Ну и 10-ые страны! вот не знал что придется сидеть взаперти
ни головой ни рукой двинуть нельзя развинтятся или сдвинутся а как тут топор действует окаянный обстриг всех нас ходим мы лысые и не жарко а только парко такой климат скверный даже капуста и лук не растут а базар — где он? — говорят на островах…
а вот бы забраться по лестнице в мозг этого дома открыть там дверь № 35 — эх вот чудеса! да, все тут не тк-то просто хоть свиду что комод — и все! а вот блуждаешь блуждаешь
(лезет куда то в верх)
нет не тут все дороги перепутались и идут вверх к земле а боковых ходов нет… эй кто там наш есть подай веревку или голос стреляй… ксть! пушки из березы — подумаешь!
старожил:
вот пожалуйте вход прямо назад выйдете… а другого нет нет или прямо вверх к земле
— да страшновато
— ну как хотите
толстяк: завести бы часы свои.
эй оглобля куда у вас поворачиваются часы? стрелка?
внимательный рабочий:
назад обе сразу перед обедом а теперь только башня, колеса — видишь? (старожил уходит)
толстяк: ба, ой упаду (заглядывает в разрез часов: башня небо улицы вниз вершинами — кк в зеркале)
где бы заложить часы?
Рабочий:
не мечтайте не пощадят! Что же высчитайте быстрота ведь сказывается, на два корневых зуба если класть по вагону старых ящиков да их пересыпать желтым песком да все это и пустить тк то сами подумайте
ну самое простое что они наскочат на ккую нибудь этакую трубу в кресле ну а если нет? ведь там народ весь забрался куда то тк высоко что ему и дела нет кк там чувствуют себя паровозы их копыта и проч. ну естественно!
ну а впрочем я оставляю все по прежнему (уходит)
(Толстяк из окна):
да да пожалуйте вот вчера был тут телеграфный столб а сегодня буфет, ну а завтра будут наверно кирпичи.
это у нас ежедневно случается никто не
знает где остановка и где будут обедат
эй ты прими ноги — (уходит через окно вверху)
(шум пропеллера за сценой, вбегает молодой человек:
поет испуганный мещанскую
песню):
(слышен шум пропеллера)
(идут спортсмены в такт линиям зданий):
сюда… все бежит без противления
сюда направляются со всех сторон пути
паровозят сто копытца
обгоняют обманывают неловких
просто давят
берегитесь чудовищ
пестроглазых…
будетлянские страны будут
кого беспокоят эти проволки пусть обернется спиной
(поют):
(музыка — стук машин)
(необыкновенный шум — падает аероплан — на сцене видно поломанное крыло)
(крики)
з… з… стучит стучит женщину задавило мост опрокинул
(после падения часть бросается к аероплану, а часть смотрящих):
1-й; с виду на сиду большое
закуверкалай зачесался
2-й-
спренькурезал стор дван ентал ти те
3-й — амда курло ту ти ухватилось у сосало
(авиатор за сценой хохочет, появляется и все хохочет):
Ха-ха-ха я жив
(и все остальные хохочут)
я жив только крылья немного потрепались да башмак вот!
(поет военную песню):
входят силачи:
все хорошо, что хорошо начинается
и не имеет конца
мир погибнет а нам нет
конца!
(Занавес).
1913
Примечания
В настоящее издание включены произведения А. Е. Крученых, опубликованные автором в персональных и коллективных сборниках, а также в периодических изданиях в период с 1910 по 1930 год.
Большинство текстов, опубликованных в малотиражных или труднодоступных изданиях, впервые переиздается после первой (ив большинстве случаев единственной) публикации. Рассмотрение эволюции текстов и указание всех последующих публикаций данное издание не предполагает (лишь в отдельных случаях в примечаниях указываются предыдущие публикации).
Основной вопрос, который пришлось решать при подготовке текстов к публикации, — вопрос текстологический. Учитывая специфику многих изданий А. Крученых, а также коллективных футуристических сборников, приходится признать, что в полной мере задача воспроизвести «живого» Крученых, таким, каким его знали читатели-современники, невыполнима и ряд существенных (порой — весьма существенных) потерь неизбежен. Так, литографированные, гектографированные и рукописные книги, издаваемые по инициативе Крученых и имевшие наиболее важное концептуальное значение для его творчества, адекватному переводу на типографский шрифт, естественно, не поддаются.
В некоторых случаях (сборники «Старинная любовь. Бух лесиный», «Ирониада» и др.) проблематичным оказался вопрос определения границ произведениий.
Орфография текстов приближена к современным нормам (учтены реформы алфавита и грамматики), однако разрешить проблему орфографии в полной мере не представляется возможным. Кубофутуристы и поэты группы «41°» (а Крученых был одной из ключевых фигур в этих группах) декларировали нарушение грамматических норм как один из творческих принципов. Случалось, что они приветствовали и типографские опечатки. В произведениях Крученых, как и других «крайних», отказ от правил имеет такой очевидный и демонстративный характер, что любая редакторская правка оборачивается нарушением авторского текста. Однозначно дифференцировать намеренные и случайные ошибки, уверенно исправить опечатки в большинстве случаев невозможно. Поэтому за исключением правки, обусловленной реформами последующего времени, орфография произведений Крученых сохраняется в авторском (издательском) варианте. Пунктуация во всех случаях сохраняется без правок.
Настоящее издание состоит из четырех разделов, соответствующих жанрам опубликованных произведении: «Стихотворения», «Поэмы», «Романы», текст оперы «Победа над солнцем».
Раздел «Стихотворения» разделен на условные циклы, наименования которых соответствуют названиям персональных (а также совместных с В. Хлебниковым или Алягровым) сборников Крученых. Циклы расположены в хронологическом порядке, в соответствии с выходом в свет одноименных книг. Внутри циклов произведения расположены в порядке, определенном автором; большинство циклов полностью воспроизводят содержание авторских сборников. Завершается раздел «Стихотворениями разных лет», здесь представлены произведения, опубликованные в периодической печати и коллективных изданиях.
Примечания к текстам содержат сведения о публикации произведении, а также, в отдельных случаях, историко-литературный комментарий, в котором даются некоторые сведения о творческой истории произведения, приводятся суждения самого автора, а также отзывы критиков и мемуаристов; к некоторым текстам дан также реальный комментарий, раскрывающий значение отдельных понятий, имен, наименований.
Составитель выражает благодарность Т. Никольской, чьи замечания были учтены при подготовке рукописи к печати, а также А. Пучковой за техническое содействие.
Стихотворения
МИРСКОНЦА*
Крученых А., Хлебников В. Мирсконца. М.: [изд Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, 1912].
СТАРИННАЯ ЛЮБОВЬ. БУХ ЛЕСИНЫЙ*
Стихотворения этих циклов были опубликованы в трех совместных сборниках А. Крученых и В. Хлебникова: Старинная любовь (М.: [изд. Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, 1912]); Бух лесинный (СПб.: Еуы, [1913]); Старинная любовь. Бух лесиный: 2 издание дополненное (Пг.: Еуы, [1914]). В настоящем издании тексты воспроизводятся по последней из указанных книг. Крученых в письме к Елене Гуро назвал «Старинную любовь» «книгой воздушной грусти» (цит. по: Харджиев Н. Поэзия и живопись. (Ранний Маяковский) // Харджиев Н. И. Статьи об авангарде: В 2 т. М., 1997. Т. 1. С. 58).
«Всего милей ты в шляпке старой…»*
При первой публикации в сборнике «Старинная любовь» это стихотворение было посвящено О. Судейкиной-Глебовой. Судейкина-Глебова Ольга Афанасьевна (1885–1945) — драматическая актриса, танцовщица.
«Никто не хочет бить собак…»*
В «Бухе лесинном» стихотворение имело посвящение: «Первой художнице Петрьграда О. Розановой».
Розанова Ольга Владимировна (1886–1918) — художница, поэтесса; автор иллюстрации к нескольким книгам Крученых.
Из писем Наташи к Герцену*
Наташа — по-видимому, имеется в виду Наталья Александровна Герцен (Захарьина) (1817–1852) жена и двоюродная сестра А. И. Герцена.
Крутиц — Крутицкий монастырь, упраздненный в конце XVIII века; его здания были переданы под казармы; в 1834–1835 годах здесь до отправки в ссылку находился арестованный Герцен.
ПОМАДА*
Крученых А. Помада. М.: изд. Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, [1913].
«Дыр бул щыл…»*
Крученых в дальнейшем неоднократно обращался к этому стихотворению, считая его показательным примером использования в поэзии заумного языка, «из которого рождается новое заумное искусство и всякое иное вплоть до скрежещущей рожи Маяковского» (Крученых А. Предисловие // Чачиков А. Крепкий гром. М., 1919. С. 5). Время написания стихотворения — декабрь 1912 года — Крученых называл «временем возникновения ЗАУМНОГО ЯЗЫКА, как явления, (т. е. языка, имеющего не подсобное значение), на котором пишутся целые самостоятельные произведения, а не только отдельные части таковых (в виде припева, звукового украшения и пр.)» (Крученых А. Фонетика театра: Книга 123. М., 1923. С. 38). В зависимости от направления теоретических исследований стихотворение приводилось автором в качестве примера стиха «подобного лихой рубке» (Крученых А. Сонные свистуны // Крученых А., Клюн И., Малевич К. Тайные пороки академиков. М., 1916. С. 16) или «тяжелой и грубой» звуковой фактуры слов (Крученых А. Фактура слова: Декларация. (Книга 120-ая). М, 1923 [1922]. С. [3]). В книге Крученых и Хлебникова «Слово как таковое» ([М., 1913]) полемически утверждалось, что «в этом пятистишии больше русского национального, чем во всей поэзии Пушкина» (С. 9).
Инициатива создания стихотворения, по воспоминаниям Крученых, принадлежала Д. Бурлюку: «В конце 1912 г. Д. Бурлюк как-то сказал мне: Напишите целое стихотворение из „неведомых слов“. Я и написал „Дыр бул щыл“, пятистрочие, которое и поместил в готовящейся тогда моей книжке „Помада“ (вышла в начале 1913 г.)» (цит. по: Харджиев Н. И. Судьба Крученых // Харджиев Н. И. Статьи об авангарде: В 2 т. М., 1997. Т. 1. С. 301).
Сам же Д. Бурлюк в своих мемуарах дает вполне рационалистическую дешифровку стихотворения: «„Дыр Бул щол“ — „Дырой будет уродное лицо счастливых олухов“ (сказано пророчески о всей буржуазии дворянской русской, задолго до революции, и потому так визжали дамы на поэзо-концертах, и так запало в душу просвещенным стихотворение Крученых „Дырбулщол“, ибо чуяли пророчество себе произнесенное)» (Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. Письма. Стихотворения. СПб., 1994. С. 43).
О нежелательности «умной» интерпретации «безумной или заумной поэзии „дыр бул“» в 1916 г. писал К. Малевич: «Поэт <Крученых. — С.К.> оправдывался ссылками на хлыста Шишкова, на нервную систему, религиозный экстаз и этим хотел доказать правоту существования „дыр бул“. Но эти ссылки уводили поэта в тупик, сбивая его к тому же мозгу, к той же точке, что и раньше» (Малевич К. Письма к М. В. Матюшину // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год. Л., 1976. С. 190).
Из негативных оценок стихотворения характерно мнение В. Брюсова, считавшего, что «эти сочетания букв, кроме того, что они абсолютно „не выразительны“, еще и крайне неприятны для слуха» (Брюсов В. Среди стихов: 1894–1924: Манифесты, статьи, рецензии. М., 1990. С. 389). С. Городецкий писал, что это стихотворение знаменует собой «доведение до абсурда музыкальных принципов» в поэзии: «Тупик полнейший: явление изжито до последней степени» (Городецкий С. Музыка и архитектура в поэзии // Речь. 1913, 17 июня. С. 3).
В полемической статье «Перчатка кубофутуристам» участник футуристической группы «Мезонин поэзии» М. Россиянский (Лев Зак) писал: «Кубофутуристов, сочиняющих „стихотворения“ на „собственном языке, слова которого не имеют определенного значения“, <…> можно уподобить тому музыканту, который, вскричав: „истинная музыка есть сочетание звуков: да здравствует самовитый звук!“ для подтверждения своей теории стал бы играть на немой клавиатуре. Кубофутуристы творят не сочетания слов, но сочетания звуков, потому что их неологизмы не слова, а только один элемент слова. Кубофутуристы, выступающие в защиту „слова как такового“ в действительности, прогоняют его из поэзии, превращая тем самым поэзию в ничто» (Вернисаж: Вып. 1. М., 1913. С. 23–24).
В. Хлебников писал Крученых в августе 1913 г.: «Дыр бул щыл точно успокаивает страсти самые расходившиеся» (Хлебников В. Неизданные произведения. М., 1940. С. 367).
«Красота поработила весь мир, — писал К. Чуковский, — и Крученых первый поэт, спасший нас от ее вековечного гнета. Оттого-то корявость, шершавость, слюнявость, кривоножие, косноязычие, смрад так для него прятягательны <…>. Ему и смехунчики <имеется в виду стихотворение Хлебникова „Заклятие смехом“. — С.К.> гадки, ведь и в них еще осталась красота. Смехунчики есть бунт лишь против разума, а дыр бул щыл зю що э спрум есть бунт и против разума, и против красоты! Здесь высшее освобождение искусства» (Чуковский К. Лица и маски. СПб., 1914. С. 128).
Мнение о стихотворении П. Флоренского: «Крученых уверяет, что в его, ныне прославленном,
„больше национального, русского, чем во всей поэзии Пушкина“. Может быть, но именно, только „может быть“, но может быть — и наоборот. Мне лично это „дыр бул щыл“ нравится: что-то лесное, коричневое, корявое, всклокоченное, выскочило и скрипучим голосом „р л эз“ выводит, как немазаная дверь. Что-то вроде фигур Коненкова. Но скажете вы: „А нам не нравится“, — и я отказываюсь от защиты. По-моему, это подлинное. Вы говорите: „Выходка“, — и я опять молчу, вынужден молчать» (Флоренский П. У водоразделов мысли. М., 1990. Т. 2. С. 183–184).
Спустя десятилетие после создания стихотворения критик А. Горнфельд писал: «…Когда Крученых обратился к прошлому, застывшему миру с своим пламенным и могучим „будетлянским“ призывом: „Дыр бул щур“, — то и он, конечно, не предполагал обогатить словарь; он был вне этого мелкого желания, он провозглашал новое Слово, а не бросал новые словечки» (Горнфельд А. Новые словечки и старые слова. Пб., 1922. С. 43–44).
Примерно тогда же свое мнение о стихотворении выразил В. Львов-Рогачевский, утверждавший, что «бездарный кривляка Крученых дальше своего дыр-бул-шыл не пошел, весьма ловко, прикрывая свою бесталантность гениальным набором звуков» (Львов-Рогачевский. Имажинизм и его образоносцы: Есенин. Кусиков. Мариенгоф. Шершеневич. М., 1921. С. 24).
В 1924 г. И. Терентьев, называя стихотворение «азбукой футуризма», утверждал: «„Дыр бул щил“ — загадка, задача, непонятная 10 лет тому назад, а теперь уже не трудно именно по звуку — догадаться, что это есть дыра в будущее!» (Терентьев. Кто Леф, кто Праф // Красный студент. 1924. № 1. С. 11–12).
В. Ходасевич в статье «О формализме и формалистах» (1927) писал: «Знаменитое дыр бул щыл было исчерпывающим воплощением этого течения <футуризма. — С.К.>, его началом и концом, первым криком и лебединой песней. Дальше идти было некуда, да и ненужно, ибо все прочее в том же роде было бы простым „перепевом“» (Ходасевич В. Собрание сочинений: В 4 тт. М., 1996. Т. С. 153). Аналогичную мысль Ходасевич высказывал в статье «Декольтированная лошадь» (1927): «После того как было написано классическое „дыр бул щыл“ — писать уже было, в сущности, не к чему и нечего: все дальнейшее было бы лишь перепевом, повторением, вариантом. Надо было или заменить поэзию музыкой, или замолчать. Так и сделали» (Там же. С. 160–161).
Вяч. Нечаев в своих воспоминаниях о встречах с Крученых в 1960-х гг. приводит его устную характеристику стихотворения: «Оно написано для того, чтобы подчеркнуть фонетическую сторону русского языка. Это характерно только для русского. Французы пробовали перевести на свой язык, да ничего не получилось. В русском языке это от русско-татарской стороны. Не надо в нем искать описания вещей и предметов звуками. Здесь более подчеркнута фонетика звучания слов. Вот у Некрасова:
(Крученых привел еще один пример из поэзии Некрасова, но, к сожалению, я не помню, какой).
Это есть в поэзии негров и в народной поэзии. Часто в детских считалах.
— Да, и у Гильена: „Майомбэ-бомбэ-майомбэ! сенсе-майя, змея…“ — добавил я. — Или у детей: „Эники-беники…“
— Пусть попробуют перевести или объяснить, — закончил Алексей Елисеевич» (Минувшее: Исторический альманах. 12. СПб., 1993. С. 383–384).
ВЗОРВАЛЬ*
Крученых А. Взорваль. СПб.: [Еуы, 1913] (стихотворение «Я в ЗЕМЛЮ ВРОС…» печатаются по: Крученых А. Взорваль: 2-е изд. дополн. СПб.: [Еуы, 1913]).
«Забыл повеситься…»*
С текстом этого стихотворения связано заглавие статьи В. Маяковского «Теперь к Америкам» (1914).
«Я в землю врос…»*
Впервые опубликовано в первом издании сборника «Взорваль» (без трех заключительных строк).
«го оснег кайд…»*
Впервые опубликовано: «Союз молодежи». При участии поэтов «Гилея». № 3. Пб.: «Союз молодежи», 1913 (с предваряющим стихотворение примечанием: «(написано на языке собственного изобретения)»). Впоследствии первая строка этого стихотворения приводилась автором в теоретических работах как показательный пример зауми (см., например, его «Декларацию заумного языка», выпущенную в Баку в 1921 г.).
ВОЗРОПЩЕМ*
Крученых А. Возропщем. СПб.: Еуы, [1913].
«взял иглу длиною три улицы…»*
Розанова Ольга Владимировна (1886–1918) — художница, поэтесса; автор иллюстрации к нескольким книгам Крученых.
Бенарес (Варанаси) — город в Северной Индии, место религиозного паломничества индуистов и буддистов.
Деймо*
В книге Крученых и Хлебникова «Слово как таковое», в которой приводятся примеры будетлянской театральной терминологии («новые зерцожные слова»), слово «деймо» объясняется как «действие, акт» (С. 13).
…хоть был пред носом… забыл повеситься… — Ср. начальное стихотворение сборника «Взорваль».
ПОРОСЯТА*
Зина В. и А. Крученых. Поросята. СПб.: [Еуы], 1913. Стихотворение «я жрец я разленился…» печатается по: Зина В. и А. Крученых. Поросята: 2-е дополн. издание. Пг.: [Еуы, 1914].
Зина В. — одиннадцатилетняя девочка; в обоих изданиях сборника «Поросята» были опубликованы ее стихотворения.
Русь*
К. Чуковский писал, что Крученых заповедует Руси, «чтоб она и впредь, Свинья-Матушка, не вылезала из своей свято-спасительной грязи, — этакий, ей-Богу, свинофил!» (Чуковский К. Лица и маски. СПб., 1914. С. 113).
«Я жрец я разленился…»*
Впервые опубликовано (с вариантами): «Союз молодежи». При участии поэтов «Гилея». № 3. СПб., 1913. Поэт А. Тиняков так отзывался об авторе стихотворения: «Ал. Крученых ненавидит город, но чувства его тоже типично городские, повышенно-нервные, и его стишки о том, как он лежит и греется „на теплой глине близ свиньи“, рождены чисто городским отчаяньем» (Тиняков А. «Комплименты» // Дневники писателей. 1914, № 3/4. С. 25).
Критик В. Полонский высказывал мнение, что это стихотворение «не нигилизм, и уж, конечно, не нечаевщина, и совсем не бунт, — это, попросту говоря, — маленькое свинство, от которого, право, совсем не стоит приходить в большой ужас» (Полонский В. Литература и жизнь // Новая жизнь. 1914. Январь. С. 178).
Профессор А. Редько писал по поводу этого стихотворения: «Да, „красота“ есть во всем: есть в африканском идоле, есть и в свиньях с „очервленною щетиной“, стоящих, „хвост завив“. Но если так, то отчего же не превратиться в соседа одной из них? Сказано и мысленно сделано. Поэт Алексей (Александр) Крученых удалился в „покои неги“, лег, стал наслаждаться испарью свинины и запахом псины и „подобрел на аршины“.
При таких условиях понятно, что поэты отрицают сладкозвучие классической поэзии, бранятся словами: „ваш Пушкин“. Они грубы, но откровенны и по своему „искренни“» (Редько А. Литературно-художественные искания в конце XIX — начале XX в. Л., 1924. С. 114).
«В будетлянском муравейнике, — писал позже Б. Лившиц, — хозяйственно организованном Давидом Бурлюком, всякая вещь имела определенное назначение. Красовавшаяся перед вратами в становище речетворцев навозная куча, на вершине которой, вдыхая запах псины, нежился автор „дыр-бул-щела“, высилась неспроста. Это было первое испытание для всех, кого привлекали шум и гам, доносившиеся из нашего лагеря. Кто только не спотыкался об эту кучу, заграждавшую подступ к хлебниковским грезогам и лебедивам!» (Лившиц Б. Полутораглазый стрелец: Стихотворения. Переводы. Воспоминания. Л., 1989. С. 441).
«Свиньи, рвота, навоз, ослы — такова его жестокая эстетика», — писал о Крученых К. Чуковский (Чуковский К. Эго-футуристы и кубо-футуристы // Литературно-художественные альманахи издательства «Шиповник». СПб., 1914. Книга 22. С. 115).
УТИНОЕ ГНЕЗДЫШКО… ДУРНЫХ СЛОВ*
Крученых А. Утиное гнездышко… дурных слов [СПб.: Еуы, 1913].
ЗАУМНАЯ ГНИГА*
Крученых, Алягров. Заумная гнига. М., 1916 [1915]. Алягров — псевдоним Романа Осиповича Якобсона (1896–1982), выдающегося лингвиста, литературоведа, активного участника ОПОЯЗа, основателя Московского, Пражского и Нью-Йоркского лингвистических кружков, одного из основоположников структурализма в языкознании и литературоведении; в «Заумной гниге» Якобсон выступил в качестве поэта-заумника.
ВОЙНА*
Крученых А. Война. Пг., 1916
УЧИТЕСЬ ХУДОГИ*
Крученых А. Учитесь худоги: Стихи. Тифлис, 1917
ЛАКИРОВАННОЕ ТРИКО*
Крученых А. Лакированное трико. Тифлис, 41°, 1919.
«Тут из пенки слюны моей чилистейшей…»*
В стихотворении обыгрывается сюжет из греческой мифологии — рождение Афродиты из морской пены.
Илье Зданевичу*
Зданевич Илья Михайлович (1894–1975) писатель, живописец, издатель; соратник А. Крученых по группе «41°».
Остраф Пасхи — третья часть заумной драматической пенталогии Зданевича «аслааблИчья».
«Безма… бзама…»*
Тагор Рабиндранат (1861–1941) — индийский писатель, общественный деятель.
Собинов Леонид Витальевич (1872–1934) — известный оперный певец (лирический тенор).
«Бак моего завинченного сердца…»*
Рапэ (фр. rape) — нюхательный табак.
Шах-намена — от названия эпической поэмы иранского поэта Фирдоуси (ок. 940-1020 или 1030) «Шахнаме».
«Я нежусь в бесфасонницу…»*
Эйфель Александр Гюстав (1832–1923) французский инженер, строитель Эйфелевой башни в Париже (1889).
Смерть кувырком*
Терпентин (греч. terebinthinos) — смолистая жидкость, выделяющаяся при ранении хвойных деревьев, используемая в качестве сырья для получения канифоли, скипидара, бальзамов.
«пошел в паровую любильню…»*
Лейферт Абрам Петрович (Абрам-Пинкас) (1849–1912?) — купец 2-й гильдии, устроитель зрелищных мероприятий в Санкт-Петербурге.
МИЛЛИОРК*
Крученых А. Миллиорк. Тифлис: 41°, 1919.
«Я поставщик слюны аппетит на 30 стран…»*
Дредноут (от англ. dreadnought — неустрашимый) — тип линейных кораблей.
Пепсин (от греч. pepsis — пищеварение) — пищеварительный фермент, расщепляющий белки.
«Я прожарил свои мозг на железном пруте…»*
Кубелик Ян (1880–1940) — чешский композитор и скрипач-виртуоз; с 1901 г. неоднократно гастролировал в России.
ЗАМАУЛЬ*
Крученых А. Замауль. III. [Баку]: 41°, [1920].
«Палка утвердилась на плечо…»*
Индиговые — выкрашенные индиго, кубовым красителем синего цвета.
Порт («пузатый боченок…»)*
Эстуарий (от лат. aestuarium — затопляемое устье реки) — однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.
«с чисто бумажно-женским терпением…»*
Вечорка (наст, фамилия — Толстая) Татьяна Владимировна (1892–1965) — поэтесса; в 1918–1919 была близка к футуризму; ей Крученых посвятил свой сборник «Цветистые торцы» ([Баку, 1920]).
Зингер — здесь: обиходное название (по имени производящей компании — «Singer») марки швейных машин.
Татьяне Вечорке*
Вечорка (наст, фамилия — Толстая) Татьяна Владимировна (1892–1965) — поэтесса; в 1918–1919 была близка к футуризму; ей Крученых посвятил свой сборник «Цветистые торцы» ([Баку, 1920]).
«Малярия замирает…»*
Эоценовый (от греч. eos — утренняя заря и kainos — новый) — название отдела палеогеновой системы (эоцен).
МЯТЕЖ*
Крученых А. Мятеж. [Баку]: 41°, 1920
ЦВЕТИСТЫЕ ТОРЦЫ*
Крученых А. Цветистые торцы. [Баку]: 41°, [1920].
«Вечорки тень накладывает лапу…»*
Вечорка (наст, фамилия — Толстая) Татьяна Владимировна (1892–1965) — поэтесса; в 1918–1919 была близка к футуризму; ей Крученых посвятил свой сборник «Цветистые торцы» ([Баку, 1920]).
«Сафо…»*
Сафо (Сапфо) (VII–VI вв. до н. э.) — древнегреческая поэтесса
ГОЛОДНЯК*
Крученых А. Голодняк. М., 1922.
Конмир*
Саконская Нина (Антонина) Павловна (1896 1951) — писательница.
Голод химический. Баллады о камне Карборунде*
Карборунд (карбид кремния; SiC) — тугоплавкое химическое соединение.
Крупповский — по названию германского металлургического и машиностроительного концерна («Кшрр»).
Зудуса*
Зулусы — народ группы банту в Западной Африке.
Я прожарил свой мозг, как шашлык, на железном пруте — Ср. вариант стихотворения из сборника «Миллиорк».
Северянин Игорь (Лотарев Игорь Васильевич) (1887–1941) — поэт-эгофутурист.
Баллады о яде Корморане*
Цикута (вех) — род многолетних трав; в частности существует ядовитый вех, вызывающий отравления у человека и домашних животных.
Сиу — группа индейских народов Северной Америки.
ЗУДЕСНИК*
Крученых А. Зудесник: Зудутные зудеса: Книга 119-ая. М., 1922.
«В полночь я заметил на своей простыне черного и…»*
Би-ба-бо — кукла, надеваемая на руку.
Весна — Томлень*
Моряна — ветер с моря.
Чиатуры (Чиатура) — город в Грузии.
Глуар де Дижон (Gloire de Dijon) — сорт духов.
«Будет жужжать Зафрахтованный аэроплан…»*
Сити — центральная часть Лондона.
ФОНЕТИКА ТЕАТРА*
Крученых А. Фонетика театра: Книга 123. М.: 41°, 1923. Стихотворения, вошедшие в эту книгу, представляют собой, по словам автора, «материалы для заумного зерцога, (театра), и для работы с актерами» (С. 20).
КАЛЕНДАРЬ*
Крученых А. Календарь: Продукция № 133. М.: Издание Всероссийского Союза Поэтов, 1926.
Лето деревенское*
Чарджуйные — по названию туркменского города Чарджуй (Чарджоу).
Мессинский — по названию итальянской провинции Мессина (остров Сицилия) с одноименным административным центром.
Бурлюкотит — неологизм, образованный от фамилии «Бурлюк»; помимо «отца русского футуризма» Давида Бурлюка в футуристическом движении принимали участие его братья — поэт Николай и художник Владимир, а также сестры — Людмила, Марианна и Надежда.
Лето армянское*
Эрывань (Эривань) — название города Ереван до 1936 г.
Осень (Ландшафт)*
Впервые опубликовано под заглавием «Мокредная мосень» в сборнике: Крученых А., Петников Г., Хлебников В. Заумники. М., 1922.
ГОВОРЯЩЕЕ КИНО*
Крученых А. Говорящее кино: 1-я Книга стихов о кино: Сценарии. Кадры. Либретто: Книга небывалая: Продукция № 150. М.: Изд. автора, 1928. В предисловии к книге автор писал:
Мало кто сомневается в том, что кино является боевым искусством сегодняшнего дня. В частности, советская кинематография растет и ширится с каждым годом, все больше захватывая общественное внимание. Естественно, что другие исскуства <sic. — С.К.> (например, литература) должны стремиться к сближению с кинематографией. Одним из примеров такого сближения являются работы Бабеля (надписи к картине «Еврейское счастье», сценарии «Беня Крик» и «Блуждающие звезды»). Надписи к картинам делали также Маяковский, Асеев, Шкловский и др. литераторы (главным образом Лефы).
Великий Немой очень близок к тому, чтобы заговорить. Более того, он уже начинает понемножку разговаривать, пока еще, правда, звукоподражательным лепетом; больше всего удаются музыкальные чисто-звуковые номера.
Сейчас еще трудно предсказать, во что выльется говорящее кино. Во всяком случае «Три Эргон» наделал достаточно шума, — и не без оснований.
В настоящей книжке я попытался свести Великого Немого с Великой Говоруньей — поэзией. Надо полагать, что им легко подружиться: кадр укладывается в стих и строфа становится эпизодом фильма.
Как и всякая первая попытка, моя книжка, по всей вероятности, не лишена недостатков. Но — лиха беда начало. Я уверен, что слово, как таковое, и видимость, как таковая, могут слиться в единый комплекс. И — кто знает — может быть этим начинается новый, небывалый род искусства.
Теперь — несколько замечаний по поводу содержания книжки.
Подзаголовки стихов («либретто», «кадры») не должны смущать читателя: это, конечно, не те либретто, которые просматриваются на заседаниях художественного совета кино-фабрики, и не те кадры, которые засняты в кино-ателье. Это — дневник небеспристрастного кинозрителя или, если угодно — стихотворные рецензии, иной раз довольно смело обращающиеся с деталями.
В этих стихах, кроме моментов чисто кинематографических (зрительные образы), есть и моменты чисто литературные — звукопись, быстрая перемена ритма и проч. (то же, что и в говорящем кино).
Но иначе — стихи невозможны. Иначе немыслима первая книга стихов о кино, а я ее написал и — кто следующий?!
(С. 3–4).
Говорящее кино («Три Эргон»)*
«Три Эргон» — система записи звука непосредственно на кинопленку; предложена немецкими изобретателями И. Энглем, Г. Фогтом и И. Массолем в середине 1920-х гг.
Кин — Мозжухин*
Стихотворение связано с французским кинофильмом «Кин» (1924), поставленным по пьесе А. Дюма-отца «Кин, или Беспутство и гениальность»; режиссер А. Волков.
Кин Эдмунд (1787–1833) — английский трагический актер, прославившийся исполнением шекспировских ролей.
Мозжухин Иван Ильич (1889–1939) — популярный киноактер; с 1920 г. — в эмиграции.
Лисенко Наталия Андриановна (1884 или 1886 —?) — киноактриса; с 1920 г. жила во Франции.
Катька Бумажный Ранет*
Впервые опубликовано в журнале «Советский экран» (1927. № 6), с вариантами.
«Катька бумажный ранет» (1926) — фильм режиссеров Э. Иогансена и Ф. Эрмлера.
Мариенфаг — имеется в виду Мариенгоф Анатолий Борисович (1897–1962), поэт, прозаик, драматург, участник группы имажинистов.
Лиговка — Литовская улица (ныне — Лиговский проспект) в Санкт-Петербурге.
Катерина Измайлова*
«Катерина Измайлова» (1927) — фильм режиссера Ч. Сабинского по повести Н. С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».
Три эпохи (Кадр)*
«Три эпохи» (1923) — американский кинофильм; режиссер — Б. Китон.
Наше гостеприимство (Кадры)*
«Наше гостеприимство» (1923) — американский кинофильм; режиссер — Б. Китон.
Из комедии Гарри Ллойда*
Ллойд Тарольд (1893–1971) — американский комедийный киноактер и режиссер.
Декабристы (Кадры)*
«Декабристы» (1927) — «историческая драма в 7 частях с прологом»; режиссер — А. Ивановский.
Полина Тебль (Анненкова Прасковья Егоровна; 1800 1876) — жена декабриста И. А. Анненкова.
Митя*
«Митя» (1927) — фильм режиссера Н. Охлопкова.
Эрдман Николай Робертович (1902–1970) драматург, киносценарист
Любовь втроем*
«Любовь втроем» (1927) — фильм режиссера А. Роома (другое название — «Третья Мещанская»); сценарий А. Роома и В. Шкловского.
Третья Мещанская — улица в Москве.
Кропоткин Петр Алексеевич (1842–1921) — русский революционер, теоретик анархизма.
Авиахим (Общество друзей авиационной и химической обороны) — массовая добровольная общественная организация, существовавшая в 1925–1927 гг.; День Авиахима отмечался в период с 11 по 14 июля.
Падение династии Романовых (Кадры)*
«Падение династии Романовых» (1927) — документальный фильм; режиссер — Э. Шуб.
Вильгельм II Гогенцоллерн (1859–1941) — германский император и прусский король в 1888–1918 гг.
Братец Михаил — Михаил Александрович (1878–1918), великий князь; в 1917 г. после отречения его брата Николая II также отказался от прав на престол.
Гучков Александр Иванович (1862–1936) — лидер партии октябристов, в 1917 г. — министр иностранных дел Временного правительства первого состава.
И болтовню керенскую… — Керенский Александр Федорович (1881–1970) — политический деятель, с 8 (21) июля 1917 г. — председатель Временного правительства.
Солистка Его Величества (Кадры)*
«Солистка его величества» (1927) — фильм режиссера Вернера Михаила Евгеньевича (1881–1941).
Наташа — главный персонаж фильма Наташа Некрасова.
Матильда — персонаж фильма Матильда Плесинская; ее прототипом послужила знаменитая солистка балета Матильда (Мария) Феликсовна Кшесинская (1872–1971).
Варьетэ*
«Варьетэ» (1925) — немецкий кинофильм; режиссер — Э. А. Дюпон.
Шершеневич Вадим Габриэлевич (1893–1942) — поэт, теоретик искусства; с 1913 г. — активный участник футуристического движения, в 1919–1924 гг. — лидер группы имажинистов.
Новинка за новинкой*
«Медвежья свадьба» (1926) — фильм режиссера К. Эггерта (другое название — «Последний Шемет»).
«Багдадский…» — имеется в виду американский фильм «Багдадский вор» (1924); режиссер Р. Уолш.
«Гарри Пиль» — Пиль Гарри (1892–1963) — популярный немецкий актер и режиссер; в некоторых фильмах сыгранные им персонажи носили его собственное имя.
«Проститутка» (1927) — фильм режиссеров О. Фрелиха и Н. Галкина.
«Победа женщины» (1927) — фильм режиссера Ю. Желябужского по повести Н. С. Лескова «Старые годы в селе Плодомасове».
«Розита» (1923) — американский фильм; режиссер — Э. Любич.
«Поцелуй Мэри» — имеется в виду фильм «Поцелуй Мэри Пикфорд» (1927); режиссер — С. И. Комаров;
Мэри Пикфорд (наст. имя и фамилия — Глэдис Мэри Смит; 1893–1979) — американская киноактриса.
Верочка Прохладная — имеется в виду Холодная Вера Васильевна (1893–1919), популярная киноактриса.
Жарночь в Москве*
Нарпит — профессиональный союз рабочих народного питания.
Письмо ликарки Э. Инк Игорю Терентьеву о драматурге и сценаристе NN…*
Инк (наст. фамилия — Ванштейн) Эмилия Владимировна (1899–1994) — балерина, актриса, театральный режиссер.
Терентьев Игорь Герасимович (1892–1937) — поэт, теоретик искусства, театральный режиссер, соратник А. Крученых по группе «41°».
Баллада о фашисте*
В сборнике «Говорящее кино» была опубликована заметка композитора В. Кашницкого «Музыка Баллады о Фашисте»:
Стихи А. Крученых, из всей современной русской поэзии, дают наиболее совершенный материал утверждению новой вокальной формы.
Композиторская работа над указанной балладой открывает безграничные возможности музыкальной интерпретации стиха. Необходимость обогащения существующих приемов вокального письма обусловлена самим материалом. Не говоря уже о ритмическом многообразии строф, я укажу на прием модуляции гласных (ле-у-у-на); слова, начертанием своим, прямо указующие на использование в сольной партии певческого приема bouche fermee, употребляемого лишь, как хоровое звучание, образующее гармонический фон (бом-м-м.); полные четырехголосные аккорды слов (шарж-жар-угар-бред); деление одного слова на две части — произносимую и распевную (с-с-с-адитесь); каденциальные рефрены (трам-та-ра-рам-дзе) и т. д.
Сюжет «Баллады» предельно драматичен, что вместе с техническими соображениями заставило меня при выборе голоса остановиться на драматическом теноре. Из исполнителей в первую очередь рассчитываю на Н. Н. Рождественского, первоклассного певца труднейших музыкальных сочинений.
(С. 50).
ИРОНИАДА*
Крученых А. Ирониада: Лирика. Май-июнь 1930 г. М.: издание автора, 1930.
Героиня сборника — возлюбленная А. Крученых Ирина Смирнова. В предисловии к книге Крученых писал:
Забыть джаз-банд — это на повестке дня. Джаз-банд завоевал 1/2 мира — надо джаз-банд сократить.
Изощренность и новизна текста, ирония к существующему, заплывшему мещанством и тухлой чувственностью, введение новых интересов, ритма, словаря, — вот задача для поэта, перешагивающего «гастрономический» текстик.
Разумеется, все это дело необычайной трудности, тут возможны срывы, вывихи и надрывы…
Обращаясь к себе, считаю, что настоящая книга возможна лишь в дискуссионном порядке, а потому выпускаю ее в ограниченном тираже.
Друзья не осудят, а врагам «не даду».
(С. 2).
«Жизнь начинается так…»*
Велимир Грозный — В. Хлебников.
Ирина больна*
Перелёшин Борис — поэт, участник группы фуистов.
Три толстяка (Кадры)*
Олеша Юрий Карлович (1899–1960) — писатель, автор романа «Зависть», романа-сказки «Три толстяка».
Тибул, Гаспар Арнери, Суок, Раздватрис — персонажи сказки «Три толстяка».
Бендина Вера — актриса.
РУБИНИАДА*
Крученых А. Рубиниада: Лирика. Август-Сентябрь 1930 г.: Продукция № 178. М.: Изд. Автора, 1930.
В предисловии автор писал:
Тема этой книжки — жара, юг, красные краски, раскаленные звуки, кричащее горло.
Если встречаются другие картины (одинокая грусть, анемичные идиллии и проч.), то это для контраста: они быстро проходят и сменяются, уже окончательно, торжествующими красными цветами и настроениями.
Вот тематическая и техническая задача книжечки.
(С. 2).
«Уехала! Как молоток…»*
Коджоры (Коджори) — климатический курорт в Грузии, вблизи Тбилиси.
Рубина на Кавказе*
Гагрипш — гостиница в Гагре.
Вертинский Александр Николаевич (1889–1957) — эстрадный певец, автор песен.
Идиллия дачная*
Кунцево — город в Московской области (ныне в черте Москвы).
Рион (Риони) — река в Грузии, впадающая в Черное море.
Кисловодск — курортный город в Ставропольском крае.
Радиогранат*
Плеханов Георгий Валентинович (1856–1918) — деятель социал-демократического движения, теоретик и пропагандист марксизма.
«В фашистскую ночь…»*
ИНОТАСС — Иностранный отдел Телеграфного агентства Советского Союза.
Макдональд Джеймс Рамсей (1866–1937) — премьер-министр Великобритании в 1924 и 1929–1931 гг.
СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ
Херсонская театральная энциклопедия*
Первое стихотворение А. Крученых, появившееся в печати. Опубликовано в херсонской газете «Родной край» (1910, 9 января) в рубрике «Маленький фельетон» под псевдонимом: «А. Горелин».
«Анатэма» и «Анфиса» — пьесы Л. Н. Андреева.
«Бабочек бой» («Бой бабочек») — драма немецкого писателя Германа Зудермана.
«Госпожа пошлость» — пьеса Н. Н. Ходотова.
«Дети» — пьеса Н. А. Крашенинникова.
«Звезда нравственности» — комедия В. В. Протопопова.
«Зрелищ и хлеба» — («Хлеба и зрелищ»; «Panem et circenses») — крылатое латинское выражение, отражающее требования римской толпы в эпоху Империи.
«Иола» — пьеса польского писателя Ежи Жулавского (1874–1915).
«Козырь» — пьеса польской писательницы Габриэли Запольской (наст, фамилия — Корвин-Пиотровская; 1857–1921).
«Мелкий бес» — инсценировка С. Н. Белой (Богдановской) одноименного романа Ф. Сологуба.
«Маневры» — комедия немецких авторов Г. Шецлер-Перозини и Р. Кеслера.
«Лорензачио» («Лоренцаччо») — пьеса французского писателя Альфреда де Мюссе (1810–1857).
«Отцы и дети» — драма Л. Я. Никольского по одноименному роману И. С. Тургенева.
«Лес» — комедия А. Н. Островского.
«Старый закал» — драма А. И. Сумбатова-Южина.
«Три сестры» — пьеса А. П. Чехова.
«Измены» — возможно, имеется в виду пьеса Сумбатова-Южина «Измена».
Мельпомена — муза, покровительница трагедии.
«Черепослов» — имеется в виду «Черепослов, сиречь Френолог», оперетта в трех картинах «сочинения Петра Федотыча Пруткова (отца)» (то есть «отца» Козьмы Пруткова).
«Человек большой» («Большой человек») — комедия И. И. Колышко.
Путята (к. XI — нач. XII) — киевский тысяцкий, воевода Святополка II.
«Чайка» — пьеса А. П. Чехова.
«Электра» — трагедия древнегреческого драматурга Софокла; трагедия немецкого писателя Г. фон Гофмансталя.
«Свадьба» — сцена в одном действии А. П. Чехова.
«старые щипцы заката…»*
Опубликовано: Пощечина общественному вкусу: В защиту Свободного Искусства: Стихи. Проза. Статьи. М.: изд. Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, 1913 [1912]. Это первое стихотворение, построенное по принципу «мирсконца».
«Дверь…»*
Опубликовано: Садок судей II. СПб.: Журавль, 1913.
«Мир кончился. Умерли трубы…»*
Опубликовано: Дохлая луна: Сборник единственных футуристов мира!! поэтов «Гилея»: Стихи, проза, рисунки, офорты. М. [Каховка]: Гилея, 1913.
Из бездны*
Опубликовано: Хлебников В., Крученых А., Гуро Е. Трое. СПб.: Журавль, [1913].
«поскорее покончить…»*
Опубликовано: Крученых А., Хлебников В, Слово как таковое. [М., 1913].
Памяти Елены Гуро*
Опубликовано: Рыкающий Парнас. СПб.: Журавль, 1914.
Гуро Елена (Элеонора) Генриховна (1877–1913) — писательница, художница, участница футуристического движения. Композитор Артур Лурье, имевший тесные творческие контакты с группой кубофутуристов, позже вспоминал: «Несмотря на свою репутацию бешеного футуриста и новатора, в личной жизни Крученых обнаруживал большую душевную нежность и человечность. Особенно она проявлялась в его отношении к молодой футуристке Елене Гуро, писательнице и художнице <автор „Шарманки“>. <…> Наш Крученых совершенно бескорыстно, без тени намека на какую-либо романтическую привязанность, трогательно заботился о Елене Гуро как о сестре, делясь с ней всем, что он имел. Был он, конечно, очень беден. Безвременная кончина Елены Гуро <в 1913 году> всех нас поразила, и Крученых сильно горевал, оплакивая потерю друга» (Лурье А. Наш марш // Новый журнал. Кн. 94. Нью-Йорк, 1969. С. 133).
«Осенний сон» — пьеса Е. Гуро.
«…И нежданное и нетерпеливо — ясное был о небо между четких вечерних стволов…» — цитата из прозаической миниатюры Гуро «Порыв» (Гуро Е. Шарманка: Пьесы, стихи, проза. [СПб., 1909]. С. 85).
«Луной гнилою…»*
Опубликовано: Молоко кобылиц: Сборник: Рисунки. Стихи. Проза. М. [Каховка]: Гилея, 1914.
«копи богатства беги отца…»*
Опубликовано: Крученых А., Хлебников В. Тэ ли лэ. СПб., 1914.
На Удельной*
Опубликовано: Стрелец: Сборник первый. Пг.: Стрелец, 1915.
Критик Ал. Ожигов (Н. Ашешов) писал о стихотворении: «Вы скажете — сумасшествие? Да. Отчего же сумасшедшие не могут говорить с нормальными людьми, если нормальные люди часто глупее сумасшедших? А безумие стоит на границе с гениальностью, — давно это сказано и указано.
Правда, г. Крученых оговаривается, что его „гвоздь в голову“ относится к ощущениям „на Удельной“, т. е. в больнице для психически больных» (Ожигов Ал. О книге словесного пустозвонства // Современный мир. 1915. № 3. С. 168).
М. Левидов отзывался о стихотворении следующим образом: «Неистово мрачный А. Крученых озаглавил свой opus: „На Удельной“, — что-то вроде опыта юмористической исповеди сумасшедшего, стихотворение цельно, выдержанно, но навряд ли талантливо: образы скудны, слова бесцветны. <…>. Как видно, футуризм, насколько он выражался в знаменитом „Дыр… Бул… Щур…“ для Крученых уже пройденный этап» (Левидов М. Сборник «Стрелец» // Наши дни. 1915. № 4. С. 11).
Удельная — железнодорожная станция в пригороде Санкт-Петербурга, возле которой находился Дом призрения душевнобольных, ныне — психиатрическая больница им. И. И. Скворцова-Степанова.
И. Терентьеву на локоны мозга*
Опубликовано: Терентьев И. А. Крученых грандиозарь. [Тифлис: 41°, 1919].
Терентьев Игорь Герасимович (1892–1937) — поэт, теоретик искусства, театральный режиссер, соратник А. Крученых по группе «41°».
«Когда девушку…»*
Опубликовано: Неизданный Хлебников. Вып. XVI: Хлебников в Баку. М.: Изд. «Группы Друзей Хлебникова», 1930. Стихотворение сопровождено двумя авторскими примечаниями: «(Мой стишок, где рассказывается случай из жизни В. Хлебникова в Баку в художественном отделе Роста)»; «(Каюсь: в этом стишке я, увлеченный „мягкой поступью звука“ написал „козюлеподобную“, на что Х-ов заметил: „Это значит змея, а коза (дикая) — козуля“. Я исправился, но, по правде говоря, девушка была больше похожа на змею)».
Веселая жертва*
Опубликовано: Алая нефть: Сборник стихов. Баку: Издание Азцентропечати, 1920.
Боен — Кр*
Опубликовано: Крученых А., Петников Г., Хлебников В. Заумники. М., 1922.
Мюр-Мерилиз — наименование (по имени владельцев) сети универсальных магазинов.
Иванов Вячеслав Иванович (1866–1946) поэт-символист, философ, филолог.
Скрябин Александр Николаевич (1871/72-1915) — композитор, пианист.
Разрез завода*
Опубликовано: Крученых А. Фактура слова: Декларация. (Книга 120-ая). М.: МАФ, 1923 [1922].
Вомбат*
Опубликовано: Крученых А. Сдвигология русского стиха: Трахтат обижальный. (Трактат обижальный и поучальный): Книга 121-ая. М.: МАФ, 1922.
Комментируя это стихотворение, автор писал, что в нем «первое сравнение — по сходству, второе — по контрасту и третье — случайное („нежное, какого даже не бывает некая пещера, где ходят“…)».
Вомбат — сумчатое млекопитающее.
Мароженица богов*
Опубликовано: ЛЕФ. 1923. № 1.
Никола (Николай) — христианский святой.
Филипповским калачем — по имени Дмитрия Ивановича Филиппова, владельца сети булочных.
Рур — промышленный район в Германии, между реками Рур и Липпе; это и следующее стихотворение связано с Рурским конфликтом 1922–1923 гг., возникшим в связи с франко-бельгийской оккупацией Рура.
Дортмунд — город в Германии.
Мильеран Александр (1859–1943) — президент Франции в 1920–1924 гг.
Антанта (от франц. Entente — согласие) — наименование нескольких европейских союзов.
1-ое Мая*
Опубликовано: ЛЕФ. 1923, № 2.
Гольфстрем (Гольфстрим) — система теплых течений в северной части Атлантического океана.
Аэро-крепость*
Опубликовано: ЛЕФ. 1923. № 4.
Бухарин Николай Иванович (1888–1938) — партийный и государственный деятель; в 1923 г. — член ЦК ВКП (б), редактор газеты «Правда», член Исполкома Коминтерна.
На смерть вождя*
Опубликовано: Гудок. 1924. 3 февраля.
В. И. Ленин (1870–1924) скончался 21 января.
Из жизни вождя*
Опубликовано: Огонек. 1924. № 9.
Колчак Александр Васильевич (1873–1920) — адмирал, один из организаторов контрреволюции в Гражданскую войну.
Похибель хиляка*
Опубликовано: Поэты наших дней: Антология. М.: Всероссийский Союз Поэтов, 1924.
1914-24 гг*
Опубликовано: ЛЕФ. 1925. № 3 (7). Н. И.
Харджиев писал, что этот «антимилитаристский памфлет» представляет собой «конгениальную стиховую параллель „жестоким“ гротескам Жоржа Гросса» (Харджиев Н. И. Судьба Крученых. С. 305).
Акула и червяк*
Опубликовано: Новый Леф. 1927. № 10.
Чемберлен Невилл (1869–1940) — премьер-министр Великобритании в 1937–1940 гг.
Эмилии Инк ликарке и дикообразке*
Опубликовано: Крученых А. 15 лет русского футуризма: 1912–1927 гг.: Материалы и комментарии: Продукция № 151. М.: Изд. Всероссийского Союза Поэтов, 1928.
Инк (наст. фамилия — Ванштейн) Эмилия Владимировна (1899–1994) — балерина, актриса, театральный режиссер.
Поэмы
Пустынники*
Пустынница*
Поэмы составили книгу: Крученых А. Пустынники. Пустынница: Две поэмы. М.: изд. Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, [1913].
Полуживой*
Поэма вышла отдельным изданием: Крученых А. Полуживой. М.: изд. Г. Л. Кузьмина и С. Д. Долинского, [1913].
Ларионов Михаил Федорович (1881–1964) — живописец, одна из центральных фигур русского авангарда.
Романы
Разбойник Ванька-Каин и Сонька-Маникюрщица (Уголовный роман)*
Роман впервые опубликован в журнале «ЛЕФ» (1924. № 2); в 1925 г. вышел отдельной книгой. В настоящем издании печатается по: Крученых А. Четыре фонетических романа: Продукция № 142. М.: Издание автора, 1927.
В предисловии к этой книге Б. Несмелов писал:
«Уголовный роман» А. Крученых о разбойникке Ваньке-Каине представляется особо значительным явлением в творчестве этого своеобразного автора.
Здесь налицо все прежние черты поэта, здесь яркая и определенная, такая характерная для него, установка на фонетику, на звук. Роман воет и стонет, как его озверевший в длительном одиночном заключении герой, бросающийся даже на свою освободительницу.
— Оо-у, уу-а, о-о-ы-ы, у-у-у-у… Вот основной звукоряд, мучительное нарастание глухих гласных, которое разрешается в убийство, в хряк, в гром.
Эта смертоносная фонетика уложена, как обычно, в заумные слова, в выразительнейшую заумь, ибо блат, воровское и разбойничье арго, испещряющее строчки романа, — это, конечно, не фольклор, не быт, не анекдот, не бабелевщина, не купринские киевские очерки. Это чистейшая заумь и ею остается, несмотря на прилагаемый автором словарик, из которого видно, что настоящих крученыховских заумных слов, кроме, пожалуй, двух-трех междометий, здесь нет. Именно, просмотрев словарик этих причудливо перемешанных осколков сегодняшнего блата, южно-русского и сибирского диалектов, словечек Достоевского и выражений времен Пугачева, — именно после этого, при чтении романа, легко убедиться, как безразлично смысловое значение этих заумно-незаумных слов. Внимание целиком поглощается звукообразом, таким целостным и динамичным в романе.
Однако, этот дерзко обнаженный прием заумника находится в тесной связи с тем новым и необычным для Крученых, что есть в романе. Романе. Оставаясь чистой и мастерской звукописью, «Ванька-Каин и Сонька-Маникюрщица» есть роман в самом настоящем смысле, вещь насквозь сюжетная, больше того — фабульная. Это действительно уголовный, детективный, авантюрно — героический, чуть-чуть даже пародийный («Похождения разбойника Чуркина») роман. Наиболее квалифицированные идиоты, может быть, даже завопят от удовольствия, если заметят, что драматизм романа оправдан не только жутким основным звукорядом, но и психологически. Это у Крученых-то! Есть отчего взвыть узколобым «гунявым начтюрьмакам» от поэзии!
Но это уже полное право и неотъемлемое свойство тоже-критиков — безнадежно и неизлечимо не понимать, что лабораторные опыты, как бы сенсационны они ни были, не есть самоцель, что приемы создаются как орудие сознательного и целемерного творчества.
А Крученых, подобно своему роману и его герою, из темных застенков, созданных литературными тюремщиками, из углов, наполненных запретительным шипом Коганов- Рогачевских, уходит в простор, в вольницу,
— на Во-о-о-лгу —
нового народного эпоса. Сейчас он готовит цикл поэм «Иоганн Протеза», один из самых ярких литературных протестов против войны, этой фабрики механизированных обрубков человеческого мяса… И как смешны после этого шепелявые советы Крученыху:
— «А штоб вам пошмотреть на Пушкина?»
Встреча Крученыха с Пушкиным произойдет не у монумента на Страстной, а в уже близком признании массами нашего заумника — признании через головы хрипло лающих доберман-фричей.
(С. 3–4).
Роман сопровожден авторским «Переводом блатных и малоизвестных слов»:
Алмазник — вор-стеклорез.
Брать на дым — обманывать.
Гардал — горчица (южно-русское).
Засыпаться — попасться.
Кат — палач (великорусское).
Когти рвать — бежать на волю.
Лягавый — сыщик.
Марафет — кокаин.
Несгорушник — взломщик несгораемых шкафов.
Олюра, Суфлера — проститутка или подруга вора (на языке сибирских острогов, см. «Записки из Мертвого дома»).
Стопщик — налетчик.
Скокарь, Уркан — вор.
Фарт — удача.
Шкары — брюки.
Шмара — проститутка или подруга вора.
Шпана — мелкое жулье.
Штурмовать — воровать.
Дунька-Рубиха (Уголовный роман)*
Роман вышел в свет отдельным изданием: Крученых А. Дунька-Рубиха: Продукция № 140/6. М.: Издание автора, 1926.
В предисловии к роману автор писал:
Роман «Дунька-Рубиха» — попытка изобразить женщину — Комарова без романтических прикрас-побрякушек: вскрыть патологически-будничную сторону убийства, со всеми отвратительными подробностями замывания пола, утаптывания трупа в ящик из-под мыла и т. д. Дунька — отнюдь не «роковая женщина» бульварного романа. Это — прозаическая скверная лукавая баба, губящая своих сообщников-бандитов за «каратики» и «рыжики», зашитые в шубах. Совесть ее неспокойна с самого начала романа: хряск костей, случайно сорвавшегося с поезда парня, вызывает бред, выдающий ее мужу-бандиту. Выход один — новое убийство.
Дунькина слезливая песня перед убийством — только маскировка строго обдуманного плана бабы-притворщицы, скользящей в яму.
Сообщник — Гришка, следующий кандидат в мыльный подвальный ящик — спасается только благодаря аресту Дуньки.
Мещанская, бытовая, потная сторона бандитизма вот что меня интересовало, когда я прорабатывал этот «уголовный роман». Хулиганство, как таковое, не нашло еще отображения в моей словоплавильне, но его конечный этап — бандитизм, дал мне тему «Дуньки-Рубихи»
(С. 3).
Бутырки — обиходное название Бутырской тюрьмы в Москве.
Случай в «номерах»*
Опубликовано: Крученых А. Четыре фонетических романа. М.: Издание автора, 1927.
Ализарин (фр. alizarine) — органический краситель.
А бедная Флорида Тараканова… и далее. — Ср. этот фрагмент со стихотворением «Дом Горгоны» из книги «Цветущие торцы».
Ревнючесть (Крылышко романа)*
Опубликовано: Крученых А. Четыре фонетических романа. М.: Издание автора, 1927.
Победа над Солнцем
Победа над солнцем*
Опера А. Крученых. Музыка М. Матюшина. СПб.: Журавль, [1914].
В постановлении «Первого всероссийского съезда баячей будущего (поэтов-футуристов)», состоявшегося 18 и 19 июля 1913 г. в Уусикиркко (Финляндия), среди прочих решений значилось:
5) Устремиться на оплот художественной чахлости — на Русский театр и решительно преобразовать его.
Художественным, Коршевским, Александрийским, Большим и Малым нет места в сегодня! — с этой целью учреждается новый театр «Будетлянин».
6) И в нем будет устроено несколько представлений (Москва и Петръград). Будут поставлены Дейма: Крученых «Победа над Солнцем» (опера), Маяковского «Железная дорога», Хлебникова «Рождественская сказка» и др.
Постановкой руководят сами речетворцы, художники: К. Малевич, Д. Бурлюк и музыкант М. Матюшин
(цит. по: Малевич К. Собр. соч.: В 5 т. М., 1995. Т. С. 23–24).
Оперные спектакли состоялись 3 и 5 декабря 1913 г. на сцене петербургского театра «Луна-парк». Музыку написал Михаил Матюшин, декорации и эскизы костюмов создал Казимир Малевич. Пролог, написанный В. Хлебниковым, предназначался не только для оперы, но и для других футуристических спектаклей; примеры разработанной им новой театральной терминологии Хлебников приводит в письмах к Крученых (август 1913 г.) (см.: Собрание произведений Велимира Хлебникова: В 5 т. Л., 1933. Т. V. С. 299–300).
Примеры «новых зерцожных слов» приведены также в книге «Слово как таковое»:
обликмен, ликомен, ликарь = актер
особы = действующие лица
людняк = труппа
застенчий = суфлер
деймо, сно, зно = действие, акт
деюга = драма
и т. п.
(Крученых А., Хлебников В. Слово как таковое. [М.: 1913]. С. 13).
Позже Крученых вспоминал:
Одно дело — писать книги, другое — читать доклады и доводить до ушей публики стихи, а совсем иное создать театральное зрелище, мятеж красок и звуков, «будетлянский зерцог», где разгораются страсти и зритель сам готов лезть в драку!
Показать новое зрелище — об этом мечтали я и мои товарищи. И мне представлялась большая сцена в свете прожекторов (не впервые ли?), действующие лица в защитных масках и напружиненных костюмах — машинообразные люди. Движение, звук — все должно было идти по новому руслу, дерзко отбиваясь от кисло-сладенького трафарета, который тогда пожирал все.
Общество «Союз молодежи», видя засилье театральных старичков и учитывая необычайный эффект наших вечеров, решило поставить дело на широкую ногу, показать миру «первый футуристический театр». Летом 1913 г. мне и Маяковскому были заказаны пьесы. Надо было их сдать к осени. <…> У меня от спешки <…> получились некоторые недоразумения. В цензуру был послан только текст оперы (музыка тогда не подвергалась предварительной цензуре), и потому на афише пришлось написать:
ПОБЕДА НАД СОЛНЦЕМ
Опера А. Крученых
М. Матюшин, написавший к ней музыку, ходил и все недовольно фыркал:
— Ишь ты, подумаешь, композитор тоже — оперу написал!
Художник Малевич много работал над костюмами и декорациями к моей опере. Хотя в ней и значилась по афише одна женская роль, но, в процессе режиссерской работы, и она была выброшена. Это, кажется, единственная опера в мире, где нет ни одной женской роли! Все делалось с целью подготовить мужественную эпоху, на смену женоподобным Аполлонам и замызганным Афродитам. <…> И вот, в атмосфере, уже подготовленной прессой, вслед за спектаклем Маяковского <трагедией «Владимир Маяковский». — С.К.>, 3 и 5 декабря шла моя опера.
Сцена была «оформлена» так, как я ожидал и хотел. Ослепительный свет прожекторов. Декорации Малевича состояли из больших плоскостей — треугольники, круги, части машин. Действующие лица — в масках, напоминавших современные противогазы. «Дикари» (актеры) напоминали движущиеся машины. Костюмы по рисункам Малевича же, были построены кубистически: картон и проволока. Это меняло анатомию человека — артисты двигались, скрепленные и направляемые ритмом художника и режиссера.
В пьесе особенно поразили слушателей песни Испуганного (на легких звуках) и Авиатора (из одних согласных) — пели опытные актеры. Публика требовала повторения, но актеры сробели и не вышли.
Хор похоронщиков, построенный на неожиданных срывах и диссонансах, шел под сплошной, могучий рев публики. Это был момент наибольшего «скандала» на наших спектаклях!
В «Победе» я исполнял «пролог», написанный для оперы В. Хлебниковым.
Основная тема пьесы — защита техники, в частности — авиации. Победа техники над космическими силами и над биологизмом.
Солнце…
Заколотим в бетонный дом!
Эти и подобные строчки страшным басом ревели Будетлянские силачи. <…> Впечатление от оперы было настолько ошеломляющим, что когда после «Победы» начали вызывать автора, главный администратор Фокин, воспользовавшись всеобщей суматохой, заявил публике из ложи:
— Его уже увезли в сумасшедший дом!
Все же я протискался сквозь кулисы, закивал и раскланялся. Тот же Фокин и его «опричники» шептали мне:
— Не выходите! Это провокация, публика устроит вам гадость!
Но я не послушался, гадости не было. Впереди рукоплещущих я увидал Илью Зданевича, художника Ле-Дантю и студенческую молодежь, — в ее среде были наши горячие поклонники.
(Крученых А. Наш выход: К истории русского футуризма. М., 1996. С. 63–64, 71–72).
А в написанных в 1960 году воспоминаниях «Об опере „Победа над солнцем“» Крученых писал:
В сюжете оперы несколько линий:
1) Если уже была «дохлая луна», то почему же не быть побежденному солнцу? В литературном плане идея та же: надоела возня лириков с голубоватыми лунными ночами, блеском их, таинственными тенями, увеличивающими очи красавиц и т. д. и т. п. Так и солнце: очень уж тогда в годы расцвета символизма было распространено утверждение «будем как солнце». А в поэтической основе оно рифмовалось преимущественно с червонцами побольше золота, валюты, богатства, о чем тогда мечтало большинство «солнечных людей». Но уже Маяковский в ранних стихах писал:
это первый удар и начало заката идола буржуазии.
Еще из Маяковского:
Такое отношение встречается и во многих других его стихах и поэмах. Наконец, в общеизвестном стихотворении так наз<ываемое> «солнце», поэт бьет <…> по плечу:
а ему в ответ:
это уже не божество, а обыкновенный рабочий, товарищ, и если мы его лица еще вблизи не увидели, то луну близко сфотографировали и рассмотрели сзади.
Тут возникает вторая линия — космическая. Если в 1913 г. «Победа над солнцем» рассматривалась как фантастическое сумасбродство, то теперь вопросы космоса поставлены на научную основу и в опере несущие солнце (таки поймали это светило!) говорят:
то есть, если смотреть в корень, то овладение космосом это наука, где математика одна из главных <…>. В опере нет плавно плетущегося сюжета, он развивается резкими скачками: тут и Летчик с упавшим аэропланом, летавшим по этому заданию, и будетлянские силачи, и необыкновенные высотные здания с запутанными ходами и выходами, и оплакивающие солнце дельцы (хор похоронщиков), и черные боги дикарей (в пику золотому идолу), которым поется гимн. Заодно уж и их любимице свинье, как читал и напечатал я в своих книгах…
(Встречи с прошлым. М., 1990. Выпуск 7. С. 511–512).
Из воспоминаний М. Матюшина:
В «Победе над солнцем» мы указывали на выдохшийся эстетизм искусства.
Солнце старой эстетики было побеждено… Я объяснил (актерам. — С.К.), что опера имеет глубокое внутреннее содержание, что Нерон и Калигула в одном лице — фигура вечного эстета, не видящего «живое», а ищущего везде «красивое» (искусство для искусства), что путешественник по всем векам — это смелый искатель, поэт, художник-прозорливец, и что вся «Победа над солнцем» есть победа над старым романтизмом, над привычным понятием о солнце как «красоте». <…> Репетиций было всего две, наспех, кое-как. <…> Крученых играл удивительно хорошо две роли: неприятеля, дерущегося с самим собой, и чтеца. Он же читал пролог, написанный Велимиром Хлебниковым.
(Матюшин М. Русские кубо-футуристы // Харджиев Н., Малевич К., Матюшин М. К истории русского авангарда. Stockholm, 1976. С. 150, 152).
Нерон (37–68) — римский император с 54 г.,
Калигула (12–41) — римский император с 37 г.; оба из династии Юлиев-Клавдиев.
Порт-Артур (ныне — Люйшунь) — бывшая русская военно-морская крепость в Китае; во время русско-японской войны 1904–1905 гг., после героической обороны, была сдана противнику.
Разбитое солнце… Здравствует тьма! — Ср. в стихотворении А. С. Пушкина «Вакхическая песня»: «Да здравствует солнце, да скроется тьма!»
мир погибнет а нам нет конца! — Ср. концовку стихотворения «мир гибнет…»
Выходные данные
НОВАЯ БИБЛИОТЕКА ПОЭТА
МАЛАЯ СЕРИЯ
Алексей Крученых.
Стихотворения, поэмы, романы, опера / Вступ. статья, сост., подг. текста, примеч. СР. Красицкого. СПб.: Академический проект, 2001
Редакционная коллегия
А. С Кушнер (главный редактор), К. М. Азадовский, М. Л. Гаспаров, А. Л. Зорин, А. В. Лавров, А. М. Панченко, И. Н. Сухих, Р. Д Тименчик
Составление, подготовка текста, вступительная статья и примечания С. Р. Красицкого
Рецензент Т. Л. Никольская
Институт русской литературы благодарит Администрацию Санкт-Петербурга, Правительство РФ и Всемирный банк за помощь в осуществлении настоящего издания
Редактор П. В. Дмитриев
Художник В. В. Еремин
Художественный редактор В. Г. Бахтин
Технический редактор Е. Ф. Шараева
Корректор О. И. Абрамович
ЛР № 066191 от 27.11.98.
Подписано в печать 21.10.2000.
Формат 70x90/32
Бумага офсетная. Печать офсетная.
Гарнитура Академическая.
Усл. п. л. 32. Уч. — изд. л. 19.
Тираж 3000 экз.
Заказ № 2577.
Гуманитарное агентство «Академический проект»
191002, Санкт-Петербург, ул. Рубинштейна, 26.
Отпечатано с диапозитивов в ГПП «Печатный двор» Министерства РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникации.
197110, Санкт-Петербург, Чкаловский пр., 15