Первые шаги в эсперанто: 30 уроков в стихах
Эсперанто
- О том, как нужно жить, все знают,
- С трибун об этом говорят,
- В молитвах войны проклинают,
- А, помолясь, вновь зло творят.
- И вроде книжек нет гуманней,
- Чем библия или коран,
- Но христиан бьют мусульмане,
- А христиане — мусульман.
- А если будут жить, как братья,
- Негр, белый, жёлтый и мулат,
- То на земле всем места хватит,
- И всё тогда пойдёт на лад.
- Чтоб под контроль взять СПИД и атом,
- Чтобы спокойно, мирно жить,
- Чеченец с русским, серб с хорватом
- Должны не драться, а дружить.
- Надежду, Людвига, Аранту,
- Рашида, Джона, Зульфию
- Язык всеобщий — эсперанто —
- Объединит в одну семью.
- Он будет истинным гарантом
- Любви и дружбы; стар и млад
- Поймут с восторгом: эсперанто —
- Бесценный, всем доступный клад.
- О языке таком мечтали
- Веками лучшие умы.
- И вот мечты их былью стали,
- Его теперь имеем мы!
- Задача решена блестяще:
- Венок из разных языков
- Сумел грамматикой изящной
- Сплести Людовик Заменгоф.
В. КарзинВступление
- В стихах уроки эсперанто
- Я предложить сейчас хочу
- Рабочему и аспиранту,
- Студенту, школьнику, врачу.
- Да, сознаю: трудна задача,
- Ведь я не Пушкин и не Фет,
- Но верю: ждёт меня удача,
- В конце туннеля вижу свет.
- Мне цель ясна, к ней все народы
- Сквозь строй невежд и дураков,
- Создав язык международный,
- Повёл Людовик Заменгоф.
- Вот два его стихотворенья.
- Маэстро в них нам рассказал
- О цели своего творенья,
- И путь к той цели указал.
- Имеющий уши да слышит,
- И ты, образованный хам,
- От чувств благородных отвыкший,
- Прислушайся к этим стихам.
Надежда (гимн эсперантистов)
- Мощный клич взметнулся над планетой,
- В людях чувство новое рождая,
- И теперь на лёгких крыльях ветра
- Пусть летит он, устали не зная.
- Не к секирам, обагрённым кровью,
- Этот клич народы призывает,
- А к святой гармонии с любовью
- Он дорогу людям открывает.
- Пусть под флагом со звездой зелёной
- Крепнет дружба братьев-пацифистов,
- И пусть мир взирает изумлённо
- На плоды труда эсперантистов.
- Много тысяч лет вражда и ссоры
- Злой стеной народы разделяют,
- Но преграды эти рухнут скоро
- И в огне святой любви растают!
- Говоря на языке нейтральном,
- Без труда друг друга понимая,
- На земле в согласии реальном
- Будем жить мы, как семья большая.
- Наше несгибаемое братство
- От работы мирной не устанет,
- За неё дружней лишь нужно браться,
- И мечта святая былью станет!
Перевел с эсперанто В. КарзинПуть
- Сквозь темень кромешную к цели желанной
- Идём мы с мечтой благородной.
- Мерцает во тьме эта цель неустанно,
- Подобно звезде путеводной.
- И нас не страшат больше бесы ночные,
- Удары судьбы и насмешки сплошные.
- Кратчайший маршрут мы наметить сумели,
- И он доведёт нас до цели.
- Маршрут не менял, всё прямо и прямо
- Нас сердце идти призывает.
- Ведь даже вода в постоянстве упрямом
- Гранитную твердь размывает.
- Надежда, упорство и долготерпенье —
- Вот принципы наши, и мы в упоенье
- Идём шаг за шагом, сквозь жизни заботы
- К плодам многолетней работы.
- Мы сеем и сеем, забыв про невзгоды,
- О счастье потомков мечтая.
- Пусть часть семян сгинет, но долгие годы
- Мы трудимся, не отдыхая.
- «Не нужен ваш труд», — все, смеясь, утверждают.
- «Нет, нужен, нет, нужен», — сердца повторяют.
- Смелее вперёд! Будут славить нас внуки,
- Коль выдержим мы эти муки!
- Когда в злую засуху ветер суровый
- Увядший листок обрывает,
- Мы ветер лишь хвалим, ведь дерево новый
- Прилив свежих сил обретает.
- Наш орден отважный уже не погибнет
- И цель долгожданную всё же достигнет,
- Шагает он смело, в боях закалённый,
- Святою мечтой окрылённый!
Перевел с эсперанто В. Карзин- Итак, внимательными будьте.
- Мы открываем наш букварь.
- Да, заведите, не забудьте,
- Тетрадь с названием «Словарь».
- Коль в русском тексте есть ошибки,
- То ты исправь их по пути.
- И автора брани не шибко,
- Поскольку он слепой почти.
- Поверь, он на судьбу не ропщет
- И не намерен раскисать,
- Хотя порою было проще
- Текст сочинить, чем записать.
Урок 1
Алфавит и произношение
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
Aa | Bb | Cc | Ĉĉ | Dd | Ee | Ff | Gg | Ĝĝ | Hh |
А | Б | Ц | Ч | Д | Э | Ф | Г | Дж | — |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
Ĥĥ | Ii | Jj | Ĵĵ | Kk | Ll | Mm | Nn | Oo | Pp |
Х | И | Й | Ж | К | Л | М | Н | О | П |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Rr | Ss | Ŝŝ | Tt | Uu | Ŭŭ | Vv | Zz |
Р | С | Ш | Т | У | У кр. | В | З |
- Если в руки вы возьмёте
- Эсперантский алфавит,
- То, конечно, вмиг поймёте:
- Этих букв знаком вам вид.
- И правы вы, безусловно,
- Я же — пояснить готов:
- Шрифт латинский за основу
- Взял Людовик Заменгоф.
- Вы заметили? Чуть выше
- Ряда букв, а букв тех шесть,
- Знак надстрочный, словно крыша,
- В алфавите нашем есть.
- Подражать другим не стала
- Только крыша в краткой У:
- Смело вверх ногами встала,
- Да и выгнулась в дугу.
- «Объясни-ка, Карзин, что тут?» —
- Можете вы вдруг спросить,
- «Как десятую по счёту
- Букву нам произносить?»
- Я отвечу: «очень просто,
- Все южане на Руси
- Букву «Г» так произносят,
- Можете у них спросить.»
- Тут всё ясно, вероятно.
- Что? Ещё загвоздка есть?
- Ах, вам, видно, не понятна
- Буква номер двадцать шесть.
- Но и тут ответ не сложен,
- Я его сейчас скажу:
- Этот звук быть кратким должен,
- Средним между «В» и «У».
- И примеры будут скоро.
- Всё как надо покажу
- После правил, о которых
- Я чуть позже расскажу.
Урок 2
Ударение, произношение, существительные
Ударение
- А сейчас мы вас попросим
- В алфавит взглянуть опять.
- Букв всего в нём 28,
- Гласных же всего лишь 5.
- Перечислим эти звуки:
- “а”, “e”, “i”, “o”, “u”,
- Теперь ударение без муки
- Сможем ставить мы, поверь.
- В слове быть ударным должен
- Предпоследний гласный звук.
- Исключений нет, и всё же,
- Будь внимателен, мой друг.
Произношение
- В эсперанто пишется
- Так же, как и слышится.
- Буква каждая имеет
- Свой, присущий ей лишь звук.
- Кто сей факт уразумеет,
- Тот читать начнёт без мук.
Существительные
- Simfonio, harmonio,
- Kaso, klaso, kompanio,
- Direktoro, redakcio,
- Moskvo и revolucio.
- Ĉokolado, gramatiko,
- Kosmonaŭto, kilogramo,
- Leŭtenanto, gimnastiko,
- Supo, grupo и reklamo.
- В эсперанто, между прочим,
- Нет в корнях двойных согласных,
- Но расстраиваться очень
- Смысла нет, вы все согласны?
- Вам слова знакомы эти,
- Кроме этого легко
- Вы смогли уже заметить:
- Окончание в них — “о”.
- В заключение сюжета
- Вывод сделаем, друзья:
- Любит окончанье это
- Существительных семья.
Урок 3
Прилагательные, число
Прилагательные
- Можно обойтись всегда
- Нам без слов ругательных,
- Окончание лишь “а”
- Ставя в прилагательных.
- Например: хороший — bona,
- Телефонный — telefona,
- Blanka — белый, blua — синий,
- Tuta — целый, longa — длинный.
Число
- Эти буквы (“о” и “а”),
- Говорю вам истинно,
- Могут завершать слова
- Лишь в числе единственном.
- Vento forta — ветер сильный,
- Klubo sporta — клуб спортивный,
- Dolĉa torto — сладкий торт,
- Akva sporto — водный спорт.
- И со множественным разом
- Разберёмся, вот смотри:
- После “о” иль “а” мы сразу
- Просто ставим краткий “j”.
- Ventoj fortaj,
- Dolĉaj tortoj,
- Kluboj sportaj,
- Akvaj sportoj.
Урок 4
Инфинитив, приставка “ek”
Неопределенная форма глагола (инфинитив)
- По словесной нашей ниве
- До глаголов мы дошли,
- А они в инфинитиве
- Все кончаются на “i”.
- Manĝi — есть,
- Культурно кушать,
- Naĝi — плыть,
- Aŭskulti — слушать.
- Regi — править,
- Kudri — шить,
- Glori — славить,
- Vivi — жить.
Приставка “ek”.
- “Ek” всегда обозначала
- Аккуратно, делово
- Или действия начало,
- Или краткий миг его.
- Brilo — блеск,
- Ekbrili — значит
- Заблестеть
- Или блеснуть.
- Dormi — спать,
- Ekdormi — значит
- Спать начать
- Или заснуть.
Урок 5
Прошедшее время глагола
- Все глаголы мы не можем
- Завершать лишь буквой “i”.
- У времён различных тоже
- Окончания свои.
- Например, в прошедшем нужно
- Нам в конце поставить “is”,
- И в любом числе, к тому же.
- «Браво!» — мы воскликнем — «Бис!».
- Vento blovis — ветер дул,
- Ventoj blovis — ветры дули.
- Mi ekdormis — я заснул,
- Ni ekdormis — мы заснули.
- Грамматического рода
- В эсперанто нет совсем,
- Но не слышен плач народа,
- Так как род мешал лишь всем.
- Olga kantis — Ольга пела,
- Kolja kantis — Коля пел.
- Sidis ŝi — она сидела,
- Sidis li — и он сидел.
Урок 6
Настоящее время глагола, связка “estas”
Настоящее время глагола
- Продолжаем наш рассказ
- О глагольном племени,
- Окончание лишь “as”
- В настоящем времени.
- Mi ordonas — я велю,
- Vi ordonas — вы велите,
- Mi ne dormas — я не сплю,
- Vi ne dormas — вы не спите.
- Ili dormas — спят они,
- Vi suferas — ты страдаешь,
- Daŭras tagoj — длятся дни,
- Vi kalkulas — ты считаешь.
Связка “estas”
- Связку “estas” — “есть” по-русски,
- От глагола “esti” — быть,
- И в Архангельске, и в Курске
- Помнить нужно и любить.
- Учит эсперанто-школа:
- В предложении всегда
- При отсутствии глагола
- Ставьте связку, господа:
- Nova domo estas bona,
- Blua estas telefono,
- Mi ne estas traktoristo,
- Estas mi esperantisto.
Урок 7
Будущее время глагола
- «Ну, а тут всё просто так же?» —
- Зададите вы вопрос.
- Я отвечу: «Да, а как же,
- Окончание лишь “os”».
- Mi veturos — я поеду,
- Kudros mi — я буду шить.
- Можно нам пока беседу
- О глаголах завершить.
Урок 8
Суффиксы
- Чтобы лучше вам понять
- Многих слов строение,
- Начинаю объяснять
- Суффиксов значение.
“ist”
- О профессии иль хобби
- Говорит он нам всегда.
- Точно так же происходит
- В русской речи иногда.
- Traktoristo, maŝinisto,
- Muzikisto и sportisto,
- Programisto kaj kantisto,
- Lekciisto kaj kudristo.
- Вот и дальше так смекай:
- “И” на эсперанто — “kaj”.
“in”
- Речь пойдёт о женском поле
- (Волноваться ж нет причин),
- Всё нормально будет, коли
- Нам поможет суффикс “in”.
- Edzo — муж, жена — edzino,
- Frato — брат, сестра — fratino,
- Filo — сын, filino — дочь.
- Вот как суффикс смог помочь.
- Julja estas kantistino,
- Maŝa estas kudristino.
- Всё понятно, всё логично,
- А звучит как симпатично!
Урок 9
Производные наречия
- Друзья, не будучи поэтом
- Я всё ж пишу,
- Хотя при этом
- Пролил уж сто потов.
- Хочу признаться откровенно:
- Для эсперанто вдохновенно,
- Настойчиво, самозабвенно
- Трудиться я готов!
- Возможно,
- Раздадутся речи:
- «Добрался Карзин до наречий,
- Давно пора уже».
- Тогда, без рассуждений вводных,
- Без грома труб оркестров сводных
- В конце наречий производных
- Поставьте букву “е”.
- Вот, например:
- Легко — facile,
- Блестяще (или с блеском) — brile,
- Anime — от души.
- По телефону — telefone,
- А повелительно — ordone.
- Что значит tage, blanke, bone
- Сама (иль сам) реши.
Урок 10
Личные местоимения
- Летом иль среди зимы
- (В этом нет сомнений)
- Обойтись не сможем мы
- Без местоимений.
- Те, что личными назвали,
- Можно выудить из фраз
- В предыдущем матерьяле.
- Прочитайте ещё раз.
- Но обычных представлений
- Я расширю рубежи,
- Ведь среди местоимений
- Непривычное есть “ĝi”.
- А по-русски это слово
- Значит: он, оно, она,
- Но поскольку всё тут ново,
- Ясность полная нужна.
- Всё нормально будет, коли
- Вы не станете спешить.
- Только лишь о женском поле
- Говорит нам слово “ŝi”.
- О мужском же поле может
- Только слово “li” сказать.
- А теперь ряд фраз поможет
- “Ĝi” работу показать.
- Bovo staras — бык стоит,
- Он большой — li estas granda.
- Таblо staras — стол стоит.
- Он большой — ĝi estas granda.
- Nepo kuras — внук бежит,
- Умный он — li estas saĝa.
- Besto kuras — зверь бежит,
- Умный он — ĝi estas saĝa.
- Лишь добавлю, слово ili
- По душе любым словам:
- Братьям, сёстрам, лицам, милям.
- Всё теперь понятно вам?
Урок 11
Притяжательные местоимения
- Семь местоимений личных
- Перед “а” решили встать.
- Так им удалось отлично
- Притяжательными стать.
- Mia — мой, моя, моё,
- Via — твой, твоя, твоё,
- Nia — наше, наша, наш,
- Via — ваше, ваша, ваш.
- Lia, стало быть, — его,
- Ŝia, стало быть, — её.
- Закругляя этот стих,
- Я скажу: “Ilia” — их.
- Слово ĝia означает —
- Иль её, или его.
- Кто-то головой качает.
- Разберёмся, ничего.
Урок 12
Множественное число притяжательных местоимений
- Здесь нам снова повезло,
- Ведь у притяжательных
- Множественное число,
- Как у прилагательных.
- Затруднений быть не может
- В первом и втором лице,
- В третьем же привыкнем тоже
- Ставить краткий j в конце.
- Lia osto — его кость,
- Liaj ostoj — его кости,
- Ŝia gasto — её гость,
- Ŝiaj gastoj — её гости.
- Их отец — ilia patro,
- Их отцы — iliaj patroj.
- Стройно всё и всё логично,
- Хоть немного непривычно.
Урок 13
Сложные слова
- Опасенье ваше ложно,
- Ибо тысячам голов
- Суть понять совсем не сложно
- Сложных эсперантских слов.
- Просто два простые слова
- Взяли да слились в одно.
- Верховенство же второго
- В этом слове быть должно.
- Первое ж определяет
- Лишь второго слова смысл.
- Думаю, не представляет
- Сложности такая мысль.
- Libro — книга, ŝranko — шкаф,
- Libroŝranko — книжный шкаф.
- Вот ещё: учёба — lerno,
- Lernolibro же — учебник.
- В первом слове лишь основа
- Остаётся иногда.
- А теперь примеры снова,
- Всё поймёте без труда.
- Пару слов возьмём:
- Ĉielo — небо, arko же — дуга.
- Ĉiel-arko что?
- Мы смело отвечаем: “Радуга!”
- Fulmo — молния, гром — tondro,
- Ну, а вместе их связав,
- Мы получим fulmotondro,
- Перевод простой — гроза.
Урок 14
Приставка “mal”
- Труд её довольно сложный,
- Это нужно нам понять.
- “Mal” на противоположный
- Слова смысл должна менять.
- Например: proksima — близкий,
- Malproksima же — далёкий.
- Если же malalta — низкий,
- Alta (ясно всем) — высокий.
- Varma — тёплый, а malvarma,
- Разумеется — холодный.
- Любят “mal” Москва и Парма,
- Минск, Нью-Йорк, Пекин и Лондон.
Урок 15
Вопросительная фраза
- Вопросительную фразу
- Помогают строить нам
- Десять слов, но все их сразу
- Нелегко запомнить вам.
- Не беда, ведь в этом деле
- Не торопит нас никто.
- Для начала две модели:
- Kio — что, а kiu — кто.
- “Очень уж они похожи”, —
- Скажет кто-то, может быть.
- Снова логика поможет
- Опасение забыть.
- Kio, что. В словах двух этих
- Буква общая одна.
- Kiu, кто. И тут, заметьте,
- Связь такая же видна.
- Kiu revas? — кто мечтает?
- Kio kuŝas? — что лежит?
- Kiu legas? — кто читает?
- Kiu kuras? — кто бежит?
- Kio estas nova ĵazo? —
- Что такое новый джаз?
- Вопросительная фраза
- Очень нам нужна подчас.
Урок 16
Вопросительная фраза (продолжение)
- С обиходною нагрузкой
- Фразы многие живут.
- Kiu estas vi? По-русски
- Значит — как тебя зовут?
- Kio estas vi? Вопрос тот
- Две имеет версии:
- Ваше хобби? Чаще ж просто
- Кто вы по профессии?
- Kio estas ĝi? — что это? —
- О самом предмете речь,
- Будь то кресло, стол, газета,
- Телевизор или печь.
- Kio estas ili? Тоже
- Переводится что это?
- Спрашивать же так мы можем
- Лишь о нескольких предметах.
- Kio estas ĝi? Ĝi estas
- Mia nova melodio.
- Kio estas ili? Смейтесь,
- Ili estas komedioj.
- Кроме “кто” ещё “который”
- Есть у kiu перевод.
- Kiu revas direktoro?
- Тот, что выкупил завод.
- Kiuj tagoj estis bonaj?
- Те, когда ты был влюблённый.
- Kio estas nia vivo?
- Тут я усмехнусь лишь криво.
Урок 17
Вопросительная фраза (окончание)
- А теперь я в этой теме
- Вот о чём сказать хочу.
- В вопросительной системе
- Есть ещё частица ĉu.
- “Разве, ли” на русский можем
- Так её переводить.
- Лучше же никак. На что же
- Эту ĉu тогда вводить?
- Слово ĉu в начале фразы,
- Говорит: “Вопрос ты жди,
- Подготовь к нему свой разум
- И впросак не попади”.
- Вопросительного слова
- В фразе нет, а это значит,
- Что частица, безусловно,
- Быть должна. И не иначе.
- Ĉu vi estas fizikisto?
- Ne, mi estas muzikisto.
- Ĉu edzino via kantas?
- Jes, edzino mia kantas.
Урок 18
Винительный падеж
- Буква номер восемнадцать
- Будет часто нам нужна,
- И придётся всем признаться:
- Власть большая ей дана.
- Буква “n”, кончая слово,
- В нашем языке надежд
- Объясняет всем толково:
- Тут винительный падеж.
- Mi vin amas — я люблю вас.
- Mi vin petas — я прошу вас.
- Vi malamas min. За что же?
- Объяснить никто не может.
- Есть нужда в глаголе havi,
- Переводится — иметь.
- Если зря его не хаять,
- Можно многое суметь.
- Образец даю: ni havas —
- Мы имеем, есть у нас.
- И теперь, конечно, хаос
- Не возникнет. В добрый час!
- Miŝa havas bonan libron.
- Mi ne havas novajn librojn.
- Фразы вы переведите
- И, пожалуйста, сравните.
Урок 19
Приветствия
- Я сопроводить обязан
- Текстом пояснительным
- Группу слов. Их облик связан
- С падежом винительным.
- Bonan tagon — это значит
- “Добрый день”. Приветствие.
- Слову “здравствуйте” впридачу
- Фраза соответствует.
- Nokto — ночь, vespero — вечер,
- А mateno — утро. Значит
- Выражений добрых, вечных
- Группу каждый обозначит.
- И ещё, прощать — pardoni,
- Danki же — благодарить.
- В жизни dankon и pardonon
- Чаще нужно говорить.
- Без “простите” и “спасибо”
- Будет наша речь бедна,
- Как и без приветствий, ибо
- Вежливость всегда нужна.
Урок 20
Винительный падеж (окончание)
- Слово ŝati, как и ami,
- Переводится — любить.
- Как тут быть? Решайте сами,
- Я же должен подсобить.
- Наше чувство словом ami
- Можно выразить сильнее,
- И теперь мы можем с вами
- Чувства выражать точнее.
- Kion ŝatas leŭtenanto?
- Sporton, Librojn, Esperanton.
- Kiun amas Katerina?
- Fraton, patron kaj patrinon.
- Нужно ясность обеспечить
- Слов “его”, “её” и “их”.
- Это только в русской речи
- Окончаний нет у них.
- Ŝia libro estas nova.
- Siaj libroj estas novaj.
- Mi ne ŝatas ŝian libron.
- Mi ne ŝatas ŝiajn librojn.
- Цепь примеров завершим
- Фразой: nu ne amas ŝin.
Урок 21
Повелительная форма глагола
- А последнюю из гласных
- Для глаголов я возьму.
- Пусть для просьб и реплик властных
- Служит окончанье “u”.
- Вот примеры: tranĉu — режь,
- Trinku — пей, а manĝu — ешь,
- Kantu — пой, а boju — лай,
- Staru — стой, а donu — дай.
- Revu ni — мечтать давайте,
- Kantu ni — давайте петь.
- Радуйтесь, переживайте.
- Бойтесь только отупеть.
Урок 22
Предлоги, падежи родительный и дательный
- Предлоги как воздух нужны, как вода.
- С их помощью (метод несложный)
- Падеж передать мы сумеем всегда
- Родительный или предложный.
- И в дательном тоже,
- Крутись не крутись,
- Никак без предлогов
- Нельзя обойтись.
- Mi kuris al domo — я к дому бежал.
- Mi kuris de domo — бежал я от дома.
- В родительном “de”, ну а в дательном “аl”.
- Всё чётко, логично, как в формулах Ома.
- К тому же удобно: ведь видно нам всем,
- Что нет окончаний падежных совсем.
- Mi diris al frato — я брату сказал.
- Reklamo de vesto — реклама одежды.
- В последних двух фразах к словам “de” и “аl”
- Найти перевод не питайте надежды.
- Теперь вывод сделаем мы без труда:
- Предлог переводят отнюдь не всегда.
Урок 23
Предложный падеж, предлоги “en”, “sur”, “pri”
- Предложный падеж передать, господа,
- Винительный вспомнив попутно,
- Нам трио предлогов поможет всегда,
- С ним будет легко и уютно.
- Pri domo — о доме,
- En fajro — в огне,
- En pajlon — в солому,
- Sur fundo — на дне.
- И вот ещё что.
- В Эсперанто предлог
- Намного конкретней,
- Чем брат его русский.
- И значит,
- С предлогом ведя диалог,
- Нельзя забывать нам,
- Что смысл его узкий.
- Veturu en trajno —
- На поезде едь,
- Не езди sur trajno.
- Там ждёт тебя смерть.
Урок 24
Предложный падеж, предлоги “per”, “kun”
- Вилкой нужно есть спагетти,
- Ну, а кашу ложкой ешь.
- В этих фразах, вы заметьте,
- Есть творительный падеж.
- Мы ж его пока не знаем,
- Но узнаем без хлопот.
- “Per” предлог запоминаем:
- “С помощью”, “посредством”. Вот.
- Если “ложкой” — per kulero,
- То per forko — вилкой? Да.
- Ну, а в переводе “пэра”
- Нет нужды почти всегда.
- Наш пегас неутомимый,
- Поэтический скакун,
- Проскакать не может мимо
- Нового предлога — “kun”.
- “Kun” на русский переводят
- Очень часто буквой “c”.
- Иногда и “со” подходит,
- Без труда идёт процесс.
- Так: kun muro — со стеною,
- Kun falĉisto — с косарём.
- И ещё: kun mi — со мною,
- Kun lanterno — с фонарём.
Урок 25
Определённый артикль “la”
- Лишь один определённый
- Мы артикль имеем “la”.
- В неконкретное влюблён он
- Так же, как в огонь метла.
- Этот, эти, эта, это —
- Так мы переводим “la”.
- Чаще же никак. Вы в этом
- Не усматривайте зла.
- Предположим: о предмете
- Знаешь ты, хоть что-нибудь,
- Значит, перед словом этим
- “La” поставить не забудь.
- Русским людям очень сложно
- Искренне любить его,
- А поэтому, где можно,
- Обходитесь без него.
- Если можно перед словом
- Слово “вообще” вписать,
- То считайте: повезло вам —
- “La” не нужно в бой бросать.
- С собственными именами
- “La” не ставят никогда.
- Думаю, что это с вами
- Мы усвоим без труда.
- У названий дней недели,
- У названий месяцев,
- Как и в цифровом разделе,
- Трудно с “la” нам встретиться.
- У местоимений личных
- “La” не ставится, друзья.
- Всё пока. Ряд фраз различных
- Дать теперь намерен я.
- Ni patrinon gardi devas.
- Да, мы мать беречь должны,
- Но конкретной мамы нет здесь.
- “La” услуги не нужны.
- Miŝa amas la patrinon.
- О конкретной маме речь,
- И с сестрой Екатериной
- Нужно им её беречь.
- Mia filo ŝatas nokton.
- Любят многие её.
- А теперь сравним: la nokto
- Estis varma. Вот и всё.
Урок 26
Апостроф, суффикс “il”
Апостроф (’)
- Без апострофа поэтам
- Долго б маяться пришлось,
- Я уверен: многим в этом
- Убедиться довелось.
- В существительных, однако,
- Правилом разрешено
- Пользоваться этим знаком
- Вместо окончанья “о”.
- Хоть ударным остаётся
- Тот же самый гласный звук,
- Но без “о” ему придётся
- В слове стать последним вдруг.
- Иногда увидеть можно
- Этот знак в артикле “la”.
- Всё в поэзии возможно,
- Даже “lа” без буквы “а”.
- Min ne amas
- La edzin'.
- Jes, l' edzin'
- Ne amas min.
Суффикс “il”
- Суффикс “il” в один момент,
- Зная своё дело,
- Средство или инструмент
- Обозначит смело.
- Ŝlosi — запирать ключом,
- Ну, а ключ — ŝlosilo.
- Очень часто с палачом
- Дружит нож — tranĉilo.
- Kudri — шить. Тогда игла
- (То, чем шьют) — kudrilo.
- С “русским” связь на ум пришла,
- Вспомнилось точило.
Урок 27
Суффиксы “ej” и “id”
Суффикс “ej”
- Он нам может подсказать
- Верное решение,
- Если нужно показать
- Место, помещение.
- В доме девять этажей,
- Ну, а есть столовая?
- Есть manĝejo. Суффикс “ej”
- Вставил в это слово я.
- Варят — где? (варить — kuiri)
- В кухне, в kuirejo.
- Loĝi — проживать. В квартире
- Будет — en loĝejo.
Суффикс “id”
- Симпатичный суффикс “id”
- Значит “сын, детёныш”.
- Тут же имя Леонид
- Ты, конечно, вспомнишь.
- Поясню: leono — лев,
- Leonido — львёнок.
- Bovo — бык, bovejo — хлев,
- Ну, а как телёнок?
Урок 28
Числительные
- Будем счёт сейчас вести
- С одного до десяти.
- А в последней строчке в ряд
- Ноль, сто, тысяча стоят.
- Unu, du, tri, kvar, kvin, ses.
- Шесть — учти, не “секст”, не “секс”.
- Sep, ok, naŭ, dek. Nul, cent, mil.
- Эсперанто всем нам мил!
- Dudek — двадцать, это ясно,
- Dekdu, стало быть — двенадцать.
- Поняли? Ну, и прекрасно.
- Tricent dudek — триста двадцать.
- Duo —двойка, trie — в-третьих.
- Всё по правилам, заметьте.
- Centa — сотый, kvina — пятый.
- И так далее, ребята.
Урок 29
Суффиксы “ig” и “iĝ”
Суффикс “ig”
- Что-то, с чем-то или с кем-то
- Любит делать суффикс “ig”.
- Не передохнёт момента,
- Не присядет и на миг.
- Согревает, усыпляет,
- Женит, замуж выдаёт,
- Что-то делать заставляет,
- Всем покоя не даёт.
- Например: глагол blankigi —
- Белым делать иль белить.
- С тем же суффиксом edzigi —
- Мужем делать иль женить.
- Если вам нетрудно было
- Это всё понять, я рад.
- Да, ещё. Malvarmigilo
- Это что за аппарат?
Суффикс “iĝ”
- Кем-то делаться, каким-то
- Или даже чем-то стать
- Помогает “iĝ”. Вот с ним-то
- Подружиться нам подстать.
- Значит, побелеть — blankiĝi.
- Вспомните глагол белить.
- А жениться как? Edziĝi.
- Вспомните глагол женить.
Урок 30
Приставка “re”
- Гитаристов всех вначале
- Мучает приём “баррэ”.
- Мы ж без муки и печали
- Смысл поймём приставки “re”.
- Снова, вновь, назад, обратно
- Означает “re”, так вот:
- Надо просто аккуратно
- Выбрать нужный перевод.
- Русская приставка“пере”
- “Re” заменит без труда,
- Но отнюдь не в полной мере,
- Не везде и не всегда.
- Rekonstrui — перестроить,
- Renovigi — обновить.
- (Запиши: konstrui — строить)
- Revivigi — оживить.
- А reveni — возвращаться,
- (Просто veni — приходить).
- Вот и фразу, чтоб прощаться,
- В лексикон пора вводить.
- Ĝis revido — до свиданья.
- Запиши в словарь: “до” — ĝis
- И для словосозиданья
- С “re” покрепче подружись.
Заключение
- На этом цикл своих уроков
- Пока хочу я завершить.
- Не давит груз конкретных сроков,
- Но всё же нужно поспешить.
- Коварна жизнь. Что будет дальше
- Знать человеку не дано.
- Я это говорю без фальши.
- Не знаю, что нам суждено.
- Вот потому и вы спешите
- Злу дружно противостоять.
- Да, телефон мой запишите,
- Вот он: 183-7-5.
- Зовут меня Владимир Карзин,
- А на вопрос: «Ты что, поэт?»
- Отвечу так: «Ни в коем разе
- Я не стремлюсь в поэты. Нет.»
- Работаю я музыкантом,
- В Череповце сейчас живу.
- Для полюбивших эсперанто
- Точнее адрес назову:
- Квартира пятьдесят седьмая.
- Здесь, в доме пятьдесят шестом,
- На улице в честь Первомая
- Когда-то названной мой дом.
- Ну, вот и всё. В последней фразе
- Здоровья, мирного труда
- Желает вам Владимир Карзин.
- Пусть вас Господь хранит всегда.
1995 годВместо послесловия
- Итак, учебник мой написан,
- А что же дальше предпринять?
- Каким Макаром иль Борисом
- Его теперь распространять?
- Вопрос, конечно, интересный.
- Его решить поможет мне
- Лишь только тот, кто добрый,
- В поступках, а не в болтовне.
- И помощь денежного мага
- Не помешает никогда.
- Нужны и ксерокс, и бумага.
- Так помогите, господа!
В. Карзин