Либретто Р. Вагнера
Перевод В. П. Коломийцова
Зигфрид тенор
Брунгильда сопрано
Вальтраута, её сестра, валькирия меццо-сопрано
Воглинда, её сестра, валькирия сопрано
Вельгунда, её сестра, валькирия меццо-сопрано
Флосхильда, её сестра, валькирия меццо-сопрано
Гунтер бас
Гутруна, его сестра сопрано
Хаген, их сводный брат бас
Альберих, нибелунг, карлик, отец Хагена бас
Первая Норна, богиня судьбы меццо-сопрано
Вторая Норна, богиня судьбы сопрано
Третья Норна, богиня судьбы сопрано
Вассалы Гунтера
Пролог
(Утёс Валькирий. Ночь. Огненное зарево поднимается из глубины заднего плана. Три Норны, высокие женские фигуры в складчатых вуалеобразных одеяниях, длинных и тёмных. Первая Норна (старшая) расположилась на авансцене справа под развесистой елью; вторая (средняя) легла на каменную скамью у входа в жилище-пещеру; третья (младшая) сидит посреди заднего плана на одном из скалистых выступов, образующих край вершины. Некоторое время царят мрачное молчание и полная неподвижность.)
Первая Норна
Вторая Норна
Третья Норна
Вторая Норна
(к Первой Норне)
Первая Норна
(Встаёт, снимает с себя золотую нить и прикрепляет один конец её к ветви ели.)
Вторая Норна
(обвивая брошенную ей нить вокруг выступа скалы у входа в жилище)
Третья Норна
(ловя нить и перекидывая конец её за себя)
(Бросает нить Второй Норне. Вторая Норна перебрасывает её Первой, которая снимает свою пряжу с ели и снова прикрепляет её к другой ветви.)
Первая Норна
(глядя в глубину сцены)
Вторая Норна
(снова обвивая вокруг камня брошенную ей нить)
Третья Норна
(Бросает нить обратно; Вторая Норна наматывает её и снова перекидывает Первой.)
Вторая Норна
Первая Норна
(снова укрепляя нить)
Вторая Норна
(с поспешным усилием наматывая нить на зубчатый камень пещеры)
Третья Норна
(быстро схватывая брошенную ей нить)
(С силой натягивает нить; нить рвётся.)
Конец!
Вторая Норна
Конец!
Первая Норна
Конец!
(Норны берут концы разорванной нити и обматывают ими свои тела, связываясь друг с другом.)
Первая, вторая и третья Норны
Третья Норна
О мать!
Вторая Норна
Прими нас!
Первая Норна
Прими!
(Они исчезают. Утренняя заря. По мере того, как заря разгорается, отблеск зарева в глубине слабеет. Восход солнца. Полный свет дня. Зигфрид и Брунгильда выходят из жилища-пещеры; он в полном вооружении, она ведёт своего коня под уздцы.)
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
(Обнимает Зигфрида.)
Зигфрид
(Снимает со своего пальца кольцо Альбериха и подаёт его Брунгильде.)
Брунгильда
(с восторгом надевая кольцо себе на палец)
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
(пылко)
Зигфрид
Брунгильда
(сильно растроганная)
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Зигфрид и Брунгильда
(Зигфрид быстро ведёт коня к откосу; Брунгильда следует за ним до края вершины. Зигфрид исчезает, спускаясь вместе с конём за скалистым выступом, так что зритель его больше не видит; Брунгильда остаётся одна у откоса и глядит в глубину, вслед Зигфриду. Жест Брунгильды показывает, что Зигфрид скрылся от её взора. Из глубины раздаётся рог Зигфрида. Брунгильда прислушивается. Она подвигается вперёд, к самому краю откоса. Она ещё раз видит Зигфрида в глубине: с восхищённым видом она делает ему знаки. Её радостная улыбка словно отражает образ весело удаляющегося героя.)
Действие первое
Картина первая
(Зал во дворце Гибихунгов на Рейне. На заднем плане зал совершенно открыт; глубину сцены занимает свободная береговая полоса, доходящая до самой реки; берег окаймлён скалистыми возвышенностями. Гунтер и Гутруна сидят в стороне на высоком сидении, перед которым стоит стол с приборами для питья. Хаген сидит по другую сторону стола.)
Гунтер
Хаген
Гунтер
Хаген
Гунтер
Хаген
(Гунтер и Гутруна погружаются в молчаливое раздумье.)
Гунтер
Хаген
Гунтер
Хаген
Гутруна
(застенчиво)
Хаген
Гунтер
Хаген
Гунтер
Хаген
Гунтер
Хаген
Гунтер
(В досаде поднимается с сидения.)
(В возбуждении ходит взад и вперёд по залу. Хаген, продолжая сидеть, таинственным знаком останавливает Гунтера, когда тот проходит мимо него.)
Хаген
Гунтер
(Снова отворачивается с выражением сомнения и досады.)
Хаген
Гутруна
Хаген
(наклоняясь к Гутруне, шёпотом)
(ещё тише)
(Гунтер снова подошёл к столу; он опирается на него и слушает внимательно.)
Гунтер
(быстро выпрямляясь)
Гутруна
Гунтер
(В глубине сцены, слева, раздаётся звук рога очень громко, но вдали. Хаген прислушивается.)
Хаген
(к Гунтеру)
Гунтер
(Оба прислушиваются. Звук рога слышен ближе, но всё ещё далеко.)
Хаген
(Заглядывает в речную даль.)
(Гунтер останавливается на полдороге, прислушивается.)
Гунтер
Хаген
(Сложив руки рупором, кричит в сторону реки.)
Зигфрид
(издалека)
Хаген
(Зигфрид появляется в челне у берега.)
(Зигфрид причаливает.)
(Цепью привязывает чёлн к берегу. Зигфрид с конём выскакивает из челна на землю.)
(Гунтер вышел на берег к Хагену.)
(Гутруна с высокого сиденья глядит в изумлённом восхищении на Зигфрида. Гунтер готовится к дружескому приветствию. Хозяева и гость некоторое время молча и неподвижно рассматривают друг друга.)
Зигфрид
(Опираясь на своего коня, продолжает спокойно стоять возле челна.)
Гунтер
Зигфрид
Гунтер
(Зигфрид спокойно осматривается.)
Зигфрид
Хаген
Зигфрид
Хаген
Зигфрид
(передавая коня Хагену)
(Хаген уводит коня. В то время как Зигфрид задумчиво смотрит ему вслед, Гутруна тоже, по знаку Хагена и незаметно для Зигфрида, удаляется через дверь налево в свой покой. Гунтер, приглашая Зигфрида, входит с ним вместе в зал.)
Гунтер
Зигфрид
Хаген
(Возвращаясь и стоя позади Зигфрида)
Зигфрид
(к Хагену)
Хаген
Зигфрид
Хаген
Зигфрид
Хаген
Зигфрид
(нежно)
Хаген
(про себя)
Гунтер
(Хаген, подошедший к двери Гутруны, теперь отворяет эту дверь.)
Гутруна
(Входит; она держит в руках наполненный питьём рог и приближается с ним к Зигфриду.)
(Зигфрид приветливо кланяется ей и берёт в руки рог.)
Зигфрид
(задумчиво держа рог перед собой)
(Прикладывает рог к губам и медленно, не отрываясь, осушает его. Возвращает рог Гутруне, которая смущённо и стыдливо опускает перед ним глаза. Зигфрид устремляет на неё взор, мгновенно возгоревшийся страстью.)
(Гутруна, краснея, поднимает глаза на него.)
(к Гунтеру, дрожащим голосом)
Гунтер
Зигфрид
(тихо)
(Пламенно схватывает руку Гутруны.)
(Гутруна невольно встречается со взглядом Хагена. Она смиренно склоняет голову, делает жест, как бы говорящий Зигфриду, что она чувствует себя недостойной его, и неуверенной походкой покидает зал. Зигфрид, очарованный, глядит вслед Гутруне; Хаген и Гунтер внимательно наблюдают за ним.)
Гунтер
Зигфрид
(быстро оборачиваясь к Гунтеру)
Гунтер
Зигфрид
(с изумлённой поспешностью)
Гунтер
Зигфрид
Гунтер
Зигфрид
(делая большое усилие, чтобы удержать какое-то мелькнувшее ему воспоминание)
(Жест Зигфрида показывает, что при упоминании имени Брунгильды его память замирает совершенно.)
Гунтер
(Зигфрид приходит в себя из снообразного состояния и с экзальтированной весёлостью обращается к Гунтеру.)
Зигфрид
Гунтер
Зигфрид
Гунтер
Зигфрид
Гунтер
Зигфрид
(Хаген берёт рог и наполняет его свежим вином; затем он подставляет этот рог Зигфриду и Гунтеру, которые делают себе мечами надрезы на левых руках и некоторое время держат надрезанные места над отверстием рога. Каждый из них прикладывает два пальца к рогу, который Хаген всё время держит меду ними.)
Гунтер
Зигфрид и Гунтер
Гунтер
Зигфрид
Гунтер
Зигфрид
Зигфрид и Гунтер
Гунтер
Зигфрид
Зигфрид и Гунтер
(Гунтер пьёт и передаёт рог Зигфриду.)
Гунтер
Зигфрид
(Пьёт и передаёт пустой рог Хагену. Хаген мечом своим разрубает рог надвое. Гунтер и Зигфрид подают друг другу руки. Зигфрид смотрит на Хагена, который стоял позади него во время клятвенного обряда.)
Хаген
Гунтер
(к Зигфриду)
Зигфрид
(Снова надевает щит на руку.)
(Поворачивается, чтобы уйти, и знаком приглашает Гунтера следовать за собой.)
Гунтер
Зигфрид
(Идёт к берегу, чтобы отвязать своё судно.)
Гунтер
(Следует за Зигфридом на берег. В то время, как Зигфрид и Гунтер, сложив оружие в судно, подымают парус и делают все приготовления к отъезду, Хаген берёт своё копьё и щит. В дверях своего покоя появляется Гутруна как раз в тот момент, когда Зигфрид, оттолкнувшись от берега, сразу приводит чёлн на середину реки.)
Гутруна
Хаген
(удобно усаживаясь с копьём и щитом у входа в зал)
Гутруна
Хаген
Гутруна
(Возвращается, сильно возбуждённая, в свой покой. Зигфрид схватил весло и ударами его гонит чёлн вниз по течению, так что он вскоре совершенно исчезает из виду. Хаген сидит неподвижно, прислонясь к дверному косяку.)
Хаген
(Ковёр, окаймлявший передний план зала, сдвигается и падает.)
Картина вторая
(Вершина утёса, как в прологе. Брунгильда сидит у входа в жилище-пещеру и в молчаливом раздумье смотрит на перстень Зигфрида. Охваченная блаженными воспоминаниями, она покрывает кольцо поцелуями. Слышится отдалённый раскат грома; она поднимает глаза и прислушивается. Она снова обращается к кольцу. Вспышка молнии. Брунгильда опять прислушивается и заглядывает вдаль, откуда движется к краю утёса тёмная грозовая туча.)
Брунгильда
Вальтраута
(издали)
(Брунгильда вскакивает с места.)
Брунгильда
(Кричит за сцену.)
(Спешит к краю откоса.)
(Устремляется в лес, где слышен сильный шум, подобный удару грома. Брунгильда в бурном движении возвращается с Вальтраутой; она радостно возбуждена и не замечает робкого трепета Вальтрауты.)
Вальтраута
Брунгильда
(Обнимает Вальтрауту с бурными проявлениями радости, от которых та со страхом и нетерпением старается отстраниться.)
Вальтраута
(горячо)
(Только теперь Брунгильда с удивлением замечает дико-возбуждённое настроение Вальтрауты.)
Брунгильда
Вальтраута
(мрачно)
Брунгильда
Вальтраута
Брунгильда
(в испуге)
Вальтраута
(Бросается к ногам Брунгильды.)
Брунгильда
(спокойно)
Вальтраута
(горячо)
Брунгильда
Вальтраута
Брунгильда
Вальтраута
Брунгильда
Вальтраута
Брунгильда
Вальтраута
(Стремительно убегает. Вскоре из леса поднимается при шуме бури грозовая туча.)
Брунгильда
(Глядит вслед уносящейся ярко освещённой туче, которая вскоре совершенно пропадает вдали.)
(Наступил вечер. Свет зарева в глубине постепенно становится ярче. Брунгильда спокойно смотрит на окрестность утёса.)
(Зарево, поднимаясь из глубины, приближается. Языки пламени, всё более и более жгучие, лижут край откоса.)
(Вздрагивает от восторга.)
(В величайшем восторге спешит она к краю утёса. Взлетают снопы пламени; в них виден Зигфрид, вспрыгивающий на высокий камень. Вслед за тем пламя тотчас же отступает и по-прежнему начинает светить только из глубины заднего плана.)
(В ужасе отступает, бежит до самой авансцены и оттуда устремляет свой взор на Зигфрида в немом изумлении. Зигфрид, надевший на голову волшебный шлем, который наполовину прикрывает ему лицо и оставляет свободными только глаза, появляется в образе Гунтера.)
(Зигфрид, продолжая стоять на камне заднего плана и неподвижно опираясь на свой щит, долго смотрит на Брунгильду.)
Зигфрид
(изменённым, более грубым голосом)
Брунгильда
(сильно дрожа)
Зигфрид
(по-прежнему не изменяя позы)
Брунгильда
Зигфрид
(Всё в той же позе, начинает слегка дрожащим голосом, но тотчас же продолжает более уверенно.)
Брунгильда
(в порыве отчаяния)
(Зигфрид спрыгивает с камня и подходит ближе.)
Зигфрид
Брунгильда
(с угрозой поднимая палец, на котором блестит кольцо Зигфрида)
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
(Бросается на неё. Они борются. Брунгильда вырывается, бежит и затем оборачивается лицом к Зигфриду, обороняясь. Зигфрид снова нападает на неё. Она бежит, он настигает её. Борьба их разгорается. Он хватает её за руку и срывает кольцо с её пальца. Брунгильда громко вскрикивает. Когда она опускается, как подкошенная, на руки Зигфрида, её взор бессознательно встречается с его глазами. Он выпускает её, и она, обессиленная, выскальзывает из его рук на каменную скамью перед входом в пещеру.)
(Брунгильда беспомощно глядит перед собой.)
Брунгильда
(слабым голосом)
(Зигфрид повелительным жестом побуждает её подняться. Дрожа и шатаясь, она идёт в жилище. Зигфрид извлекает свой меч.)
Зигфрид
(своим естественным голосом)
(Следует за Брунгильдой.)
Действие второе
(Береговая полоса перед дворцом Гибихунгов: справа открытый вход во дворец, слева — берег Рейна. Пересекая сцену, от берега поднимается вправо, к заднему плану, изрезанная горными тропами скалистая возвышенность. Там виден камень-жертвенник, воздвигнутый Фрике; выше в гору стоит жертвенник больших размеров, посвящённый Вотану, а в стороне — подобный же камень в честь Доннера. Ночь. Хаген со щитом и копьём в руке сидит погруженный в сон, прислонясь к одному из устоев дворца. Месяц внезапно выплывает из-за туч и бросает резкий свет на Хагена и на то, что непосредственно окружает его: виден Альберих, скорчившийся на земле у ног Хагена и опирающийся руками о его колени.)
Альберих
(тихо)
Хаген
(тихо, не шевелясь, видимо, продолжая спать, хотя глаза его открыты)
Альберих
Хаген
(так же, как прежде)
Альберих
Хаген
(оставаясь всё в том же положении)
Альберих
Хаген
(по-прежнему)
Альберих
(Тёмная тень, всё более сгущаясь, начинает опять покрывать Альбериха. В то же время загораются первые проблески утренней зари.)
Хаген
(по-прежнему)
Альберих
(По мере того, как фигура Альбериха постепенно пропадает, становится всё менее и менее внятным также и его голос.)
Хаген
Альберих
(Исчезает совершенно. Хаген, не изменивший своей позы, застывшим взглядом недвижно глядит в сторону Рейна, на котором начинают играть лучи рассвета. Рейн окрашивается утренней зарёй, разгорающейся всё сильнее и сильнее. Хаген делает судорожное движение.)
Зигфрид
(Внезапно появляется из-за куста у самого берега.)
(Зигфрид принял свой собственный вид; только на голове его ещё надет волшебный шлем; теперь, приближаясь, он снимает его и на ходу привешивает к поясу.)
Хаген
(спокойно поднимаясь)
Зигфрид
Хаген
Зигфрид
Хаген
(Кричит во дворец.)
Зигфрид
(оборачиваясь в сторону дворца)
(Гутруна выходит ему навстречу из дворца.)
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Зигфрид
Хаген
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Зигфрид
Гутруна
Хаген
(с берега)
Зигфрид
Гутруна
(Направляясь ко дворцу, она снова оборачивается.)
Зигфрид
(Подаёт ей руку и уходит с ней во дворец. Хаген поднялся на скалистый камень, на возвышенности заднего плана, и начинает трубить в свой воловий рог.)
Хаген
(Воловьи рога за сценой.)
(Всё время продолжает стоять на скале. Воловьи рога за сценой. По разным тропам поспешно и торопливо устремляются на сцену вооружённые вассалы, сначала поодиночке, потом всё большими и большими группами.)
Вассалы
Хаген
(продолжая стоять на скале)
Вассалы
Хаген
Вассалы
Хаген
Вассалы
Зигфрид
Вассалы
Хаген
Вассалы
Хаген
Вассалы
(с всё более и более прорывающейся весёлостью)
Хаген
Вассалы
Хаген
(Вассалы разражаются громким хохотом.)
Вассалы
(Хаген, который всё время оставался очень серьёзным, сошёл вниз к вассалам и стоит теперь посреди них.)
Хаген
(Указывает вассалам, делая жест в сторону Рейна; некоторые из них спешат на возвышенность, в то время как другие становятся на берегу, чтобы увидеть прибывающих.)
(Медленно направляется к заднему плану и становится в стороне. Чёлн, везущий Гунтера и Брунгильду, появляется на Рейне.)
Вассалы
(Некоторые из вассалов прыгают в воду и притягивают чёлн к берегу. Все теснятся как можно ближе к прибывшим.)
(Гунтер выходит с Брунгильдой из челна на берег; вассалы почтительно выстраиваются для встречи. Гунтер торжественно ведёт Брунгильду за руку.)
(Скрещивают оружие, шумно бряцая им.)
Гунтер
(Представляет вассалам Брунгильду, которая следует за ним бледная, с поникшим взором.)
Вассалы
(Торжественно ударяют оружием об оружие.)
(Гунтер ведёт Брунгильду, которая не поднимает глаз, ко дворцу, откуда теперь выходят Зигфрид и Гутруна, сопровождаемые женщинами.)
Гунтер
(останавливаясь перед дворцом)
(Подводит Брунгильду ближе.)
(Брунгильда в ужасе открывает глаза и видит Зигфрида; её взор, словно ошеломлённый, неподвижно устремляется на него. Гунтер выпускает её руку, делающую судорожные движения; все, в том числе и Гунтер, оцепенели, смущённые поведением Брунгильды.)
Вассалы
(Брунгильда начинает дрожать. Зигрфид делает несколько шагов к Брунгильде.)
Зигфрид
Брунгильда
(едва владея собой)
Зигфрид
Брунгильда
(вне себя)
(Пошатнувшись, чуть не падает. Зигфрид поддерживает её.)
(В его объятиях она слабым взором глядит на него.)
Зигфрид
(Гунтер подходит.)
(Брунгильда замечает на пальце Зигфрида кольцо и страшно вскрикивает.)
Брунгильда
Вассалы
Хаген
(выходя из глубины сцены и смешиваясь с группами вассалов)
(Брунгильда старается ободриться, изо всех сил сдерживая своё ужасное возбуждение.)
Брунгильда
(Указывает на Гунтера.)
(Зигфрид внимательно разглядывает кольцо на своём пальце.)
Зигфрид
Брунгильда
(к Гунтеру)
Гунтер
(в большом смущении)
Брунгильда
(Гунтер молчит в величайшем замешательстве. Брунгильда приходит в бешенство.)
(Все с ожиданием смотрят на Зигфрида, который погрузился, созерцая кольцо, в далёкие воспоминания.)
Зигфрид
Хаген
(Становится между ними.)
Брунгильда
(вскрикивая в порыве ужасающей скорби)
Женщины и вассалы
Брунгильда
Гунтер
Брунгильда
Женщины
Вассалы
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
(Вассалы и женщины выражают сильное негодование.)
Вассалы
Женщины
Гунтер
(к Зигфриду)
Гутруна
Вассалы
Зигфрид
Хаген
(Вассалы становятся кольцом вокруг Зигфрида и Хагена. Хаген протягивает копьё; Зигфрид кладёт два пальца правой руки на остриё копья.)
Зигфрид
(Брунгильда яростно вступает в круг, отрывает руку Зигфрида от копья и вместо того сама кладёт руку на остриё.)
Брунгильда
Вассалы
Зигфрид
(Подходит вплотную к Гунтеру.)
(к вассалам)
(к женщинам)
(С необузданной весёлостью обнимает одной рукой Гутруну и уходит с нею во дворец. Вассалы и женщины, увлечённые его примером, следуют за ним. Сцена опустела. Остались на ней только Брунгильда, Гунтер и Хаген. Гунтер в глубоком стыде и ужасном душевном расстройстве, закрыв лицо руками, присел в стороне. Брунгильда, стоя на авансцене, некоторое время скорбно глядит вслед Зигфриду и Гутруне, затем опускает голову.)
Брунгильда
(с возрастающим возбуждением)
Хаген
(подходя вплотную к Брунгильде)
Брунгильда
(устало оглядываясь)
Хаген
Брунгильда
(горько улыбаясь)
Хаген
Брунгильда
Хаген
Брунгильда
Хаген
Брунгильда
Хаген
(Быстро отворачивается от Брунгильды и обращается к Гунтеру.)
Гунтер
(в страстном порыве)
Хаген
Брунгильда
(к Гунтеру)
Гунтер
(вне себя)
Хаген
Гунтер
(охваченный ужасом)
Хаген
Гунтер
(устремив неподвижный взор в пространство)
Хаген
Гунтер
Хаген
Гунтер
Брунгильда
Хаген
(к Гунтеру)
Гунтер
(тихо)
Хаген
Гунтер
(тяжело вздыхая)
Хаген
Гунтер
Брунгильда
(в яростном порыве)
Хаген
(к Гунтеру)
Гунтер
Брунгильда
Гунтер
Хаген
Брунгильда
Хаген
Гунтер
Брунгильда
(В то время, как Гунтер с Брунгильдой стремительно направляются ко дворцу, оттуда выходит им навстречу брачное шествие. Впереди весело скачут мальчики и девочки, потрясая цветными шестами. Мужчины несут Зигфрида на щите, а Гутруну в кресле. На возвышенности заднего плана слуги и девушки несут по разным горным тропам жертвенную утварь и приводят жертвенных животных к священным камням, украшая их цветами. Зигфрид и мужчины трубят в рога свадебный клич. Женщины приглашают Брунгильду идти вместе с ними, рядом с Гутруной. Брунгильда неподвижно глядит на Гутруну, которая с приветливой улыбкой кивает ей. Брунгильда стремительно отступает назад, но Хаген быстро подходит и оттесняет её к Гунтеру, который снова берёт её за руку; вслед за тем мужчины поднимают на щит и Гунтера. Шествие снова начинает быстро двигаться к высотам.)
Действие третье
(Дикая скалисто-лесистая долина на Рейне, который протекает в глубине сцены, омывая крутой откос берега. Три дочери Рейна — Воглинда, Вельгунда и Флосхильда — выплывают из речной глубины и, взявшись за руки, кружатся хороводом на поверхности.)
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
(Плывут медленней, затем останавливаются.)
(Снова принимаются плавать хороводом.)
(Прислушиваются. Справа, далеко, рог. Эхо слева. Они, ликуя, взмётывают руками воду.)
О, солнце! К нам направь героя —
(Рог ближе, чем прежде.)
Воглинда
Вельгунда
Флосхильда
(Они быстро ныряют, скрываясь из виду.)
Зигфрид
(В полном вооружении появляется на вершине берегового откоса.)
(Три Дочери Рейна вновь появляются на поверхности реки и плавают хороводом.)
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Флосхильда
Вельгунда
Воглинда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Молви, Зигфрид, молви нам!
Зигфрид
(с улыбкой глядя на них)
(Русалки смеются.)
Воглинда
Зигфрид
Вельгунда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Зигфрид
Воглинда
Вельгунда
Флосхильда
Зигфрид
Флосхильда
Вельгунда
Воглинда
(Они смеются без удержу.)
Зигфрид
(Дочери Рейна опять начинают свой хоровод, взявшись за руки.)
Флосхильда
Вельгунда
Воглинда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
(Смеются и погружаются в глубину реки. Зигфрид спускается ниже в лощину.)
Зигфрид
(про себя)
(громко)
(Русалки снова выплывают на поверхность. Они имеют строгий и торжественный вид. Он снял перстень со своей руки и высоко поднял его.)
Флосхильда
Воглинда и Вельгунда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Зигфрид
(Равнодушно, опять надевая кольцо себе на палец.)
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Вельгунда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Вельгунда
Воглинда
Воглинда и Вельгунда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Флосхильда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Вельгунда и Флосхильда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Зигфрид
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Зигфрид
(Смотрит на своё кольцо.)
(Поднимает ком земли, держит его над головой и бросает через плечо назад.)
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
(Плавают в диком возбуждении, описывая большие круги и подплывая вплотную к берегу.)
Флосхильда
Вельгунда
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
(Русалки быстро берутся за руки; привольно кружась и напевая, они уплывают в глубину сцены. Зигфрид с улыбкой глядит им вслед, поставив одну ногу на прибрежный обломок скалы и подперев рукою подбородок.)
Зигфрид
(Дочери Рейна исчезли совершенно.)
(Пристально и неподвижно глядит вслед русалкам.)
Хаген
(издалека)
Хой-хо!
(Услышав зов, Зигфрид пробуждается от мечтаний и отвечает, трубя в свой рог.)
Зигфрид
Хой-хо!
Вассалы
(за сценой)
Хой-хо!..
(Хаген появляется на возвышенности, Гунтер следует за ним.)
Хаген
(увидя Зигфрида)
Зигфрид
(Все вассалы показываются на возвышенности и теперь спускаются в лощину вместе с Хагеном и Гунтером.)
Хаген
(Охотничью добычу складывают в кучу.)
(Приносят кожаные мехи с вином и турьи рога. Все привольно располагаются на земле.)
Зигфрид
Хаген
Зигфрид
(Гунтер вздрагивает от ужаса и бросает мрачный взгляд на Хагена. Зигфрид садится между Гунтером и Хагеном.)
Хаген
Зигфрид
Хаген
(приказав наполнить рог и затем подавая его Зигфриду)
Зигфрид
(Берёт рог и поворачивается к Гунтеру, пьёт и подаёт ему свой рог.)
(Гунтер с ужасом заглядывает в его рог.)
Гунтер
(глухо)
Зигфрид
(смеясь)
(Переливает вино из рога Гунтера в свой рог, причём вино льётся через край.)
Гунтер
(с глубоким вздохом)
Зигфрид
(к Хагену; тихо)
Хаген
(к Зигфриду; тихо)
Зигфрид
Хаген
Зигфрид
(к Гунтеру; с живостью)
Гунтер
(Все располагаются вокруг Зигфрида, который один сидит прямо, в то время как остальные охотники лежат на земле распростёршись ниже его.)
Хаген
Зигфрид
Хаген
Вассал
Зигфрид
Хаген
Вассалы
Зигфрид
Хаген
(с резким смехом)
(Велит снова наполнить рог и выжимает в него сок каких-то трав.)
Первый вассал
Второй вассал
Хаген
(Подаёт Зигфриду рог; Зигфрид задумчиво глядит на вино и затем медленно пьёт.)
Зигфрид
Хаген
Зигфрид
Гунтер
(в величайшем ужасе вскакивая с места)
(Два ворона вылетают из-за куста; кружатся над Зигфридом и улетают в сторону Рейна.)
Хаген
(Зигфрид быстро поднимается с места и глядит вслед воронам, повернувшись к Хагену спиною).
(Вонзает своё копьё в спину Зигфрида. Гунтер и вассалы бросаются к Хагену. Зигфрид замахивается своим щитом, высоко подняв его обеими руками, чтобы раздавить Хагена; силы покидают героя, — щит вываливается из его рук, ион сам падает, как подкошенный, на щит.)
Вассалы
(тщетно пытаясь удержать Хагена)
Гунтер
Хаген
(Спокойно отходит в сторону и затем постепенно исчезает на возвышенности, где в наступающих сумерках видна его медленно удаляющаяся фигура. Гунтер, охваченный скорбью, склоняется над Зигфридом. Вассалы участливо окружают умирающего.)
Зигфрид
(Поддерживаемый двумя вассалами в сидячем положении, открывает глаза; взор его сверкает.)
(Падает навзничь и умирает. Окружающие стоят неподвижно, горестно удручённые. Ночь наступила. Гунтер молча даёт знак: вассалы поднимают тело Зигфрида, несут и сопровождают его торжественным шествием, которое поднимается на скалистую возвышенность и медленно удаляется Месяц прорывается сквозь облака: всё ярче и ярче освещает он печальное шествие, достигшее вершины скал. Из Рейна поднимается туман, постепенно заволакивающий всю сцену; шествия уже не видно. Туман постепенно рассеивается, и на сцене, наконец, всё яснее и яснее вырисовывается зал Гибихунгов, как в первом действии. Ночь. Свет месяца отражается в Рейне. Гутруна входит в зал из своего покоя.)
Гутруна
(Прислушивается.)
(Подходит к двери направо, прислушивается и зовёт.)
(Боязливо отворяет дверь и заглядывает во внутренний покой.)
(Робко всматривается в темноту ночь.)
Хаген
(приближаясь)
(Гутруна, услышав голос Хагена, некоторое время стоит недвижно, скованная страхом.)
(Увеличивающийся свет огня снаружи. Хаген входит в зал.)
Гутруна
(страшно испуганная)
(Мужчины и женщины с факелами и горящими головнями в руках в большом замешательстве сопровождают шествие охотников, возвращающихся домой с телом Зигфрида.)
Хаген
Гутруна
(с возрастающим ужасом)
(Шествие достигает середины зала, здесь вассалы опускают тело на поспешно сооружённое возвышение.)
Хаген
(Гутруна вскрикивает и припадает к мёртвому телу. Все потрясены и подавлены скорбью. Гунтер старается привести Гутруну в чувство.)
Гунтер
Гутруна
(приходя в себя)
(С силою отталкивает Гунтера.)
Гунтер
Хаген
(к Гунтеру)
Гунтер
Хаген
(подходя с дерзко вызывающим видом)
Гунтер
Хаген
Гунтер
Хаген
(Извлекает свой меч.)
(Нападает на Гунтера, тот защищается; они бьются. Вассалы бросаются их разнимать. Сражённый ударом Хагена, Гунтер падает мёртвым.)
(Хватает руку Зигфрида; рука поднимается, делая угрожающий жест. При падении Гунтера Гутруна страшно вскрикивает. Все оцепенели от ужаса. На заднем плане появляется Брунгильда: она торжественно, твёрдым шагом идёт к авансцене).
Брунгильда
(из глубины сцены)
(подвигаясь вперёд)
Гутруна
(порывисто поднимаясь с пола)
Брунгильда
Гутруна
(в порыве полного отчаяния)
(Пугливо отвернувшись от Зигфрида, она склоняется, замирая, над телом Гунтера; в таком неподвижной позе она остаётся до конца.)
(Хаген стоит на противоположной стороне сцены, вызывающе опираясь на копьё и щит, погруженный в мрачные думы. Одна Брунгильда находится посередине. Она долго созерцала лицо Зигфрида и теперь с торжественным величием обращается к мужчинам и женщинам.)
Брунгильда
(к вассалам)
(Молодые люди воздвигают перед дворцом, на самом берегу Рейна, могучий костёр; женщины украшают его коврами, усыпая их травами и цветами. Брунгильда снова погружается в созерцание мёртвого облика Зигфрида. Черты её лица всё более и более просветляются.)
(глядя ввысь)
(Знаком велит вассалам нести тело Зигфрида на костёр; в то же время она снимает с пальца мертвеца кольцо и задумчиво глядит на него.)
(Надевает кольцо себе на палец и поворачивается в сторону костра, на котором простёрто тело Зигфрида. Брунгильда вырывает у одного из мужчин большую горящую головню и размахивает ею, указывая в сторону заднего плана.)
(С размаху кидает головню в костёр, который тотчас же ярко разгорается. Два ворона поднялись со скалы на берегу и улетают, исчезая в глубине сцены. Она видит своего коня, которого только что привели два человека.)
(Бросается к Гране и быстро разнуздывает его; потом прижимается к нему, ласкаясь.)
(Вскакивает на коня и подымает его на дыбы для скачка.)
(Заставляет коня одним скачком прыгнуть в горящий костёр. Пламя тотчас же с треском взлетает ввысь: огонь заполняет всё береговое пространство и угрожает уже самому дворцу. Мужчины и женщины в ужасе отступают, теснясь к самому переднему плану сцены. Когда вся сцена кажется охваченной огнём, свет пожара внезапно гаснет, так что вскоре остаётся только чёрное облако дыма, которое тянется к заднему плану и там, на горизонте, нависает в виде тёмного слоя туч. В то же время воды Рейна, бурно поднимаясь, выходят из берегов и перекатываются через пожарище. На волнах приплывают три Дочери Рейна к тому месту, где был костёр. Хаген, который после происшествия с кольцом следил за Брунгильдой с возрастающим страхом, при виде русалок приходит в ужас. Поспешно бросив копьё, щит и шлем, он кидается, как безумный в воды Рейна. Воглинда и Вельгунда охватывают руками его шею и, плывя назад, увлекают его с собою в глубину.)
Хаген
(Флосхильда, плывя к заднему плану впереди своих сестёр, с ликующим видом высоко держит в руке обретённое кольцо. Сквозь полосу туч, нависшую на горизонте, прорывается красноватый огненный свет. В сиянии этого свет, яркость которого всё возрастает, видны три Дочери Рейна, плавающие на успокоившихся волнах реки, постепенно вернувшейся обратно в своё ложе: русалки ведут хоровод, весело играя с кольцом. Из развалин обрушившегося дворца мужчины и женщины, глубоко потрясённые, смотрят на разгорающийся небесный пожар. Когда свет его достигает, наконец, величайшей яркости, становится виден зал Валгаллы, в котором сидит собрание богов и героев. Светлые языки огня врываются в божественный зал. Пламя совершенно заволакивает богов.)