Лестница королевского дворца Гуаири в Горте. Перед лестницей сбоку – стол с едой и скамья. Шонахан лежит на ступенях. Ученики переминаются внизу. Король стоит на верхней ступени перед занавешенным входом во дворец.
Король
- Мы рады видеть вас – людей, искусных
 - В двух видах музыки, что меж собой
 - Несходны, словно женщина с мужчиной.
 - Вы, знающие струнные орудья,
 - Способные сливать слова и звуки
 - Столь сладостно, как будто речь сама
 - Становится мелодией, и вы,
 - Умеющие дуть в витые роги,
 - Чье ремесло без слов, зато без лести
 - Кумирам времени, – благодарю.
 - Мы ждали вас, как ждет любовник ночи
 - В серебряном возке, как одинокий –
 - Рассвета в колеснице золотой.
 - Вы призваны сюда, чтобы спасти
 - Жизнь вашего учителя; сегодня
 - Она как угасающее пламя –
 - То вспыхнет, то поникнет.
 
Старший ученик
- Что случилось
 - С великим Шонаханом? Лихорадка –
 - Или иная хворь? Когда он слег?
 
Король
- Не лихорадка это и не хворь.
 - Он сам по доброй воле выбрал смерть,
 - Отказываясь от воды и пищи,
 - Чтоб досадить мне; ибо есть обычай –
 - Старинный и нелепый: если кто-то
 - Обижен иль сочтет, что он обижен,
 - И голодом себя заморит сам
 - Под дверью у обидчика, такое
 - Считается бесчестием для дома,
 - Будь это даже царский дом.
 
Старший ученик
- Не знаю,
 - Что и сказать. Мой долг – повиноваться,
 - Но как повиноваться я могу,
 - Когда мой самый дорогой Учитель
 - Счел для себя достойней умереть,
 - Чем вынести обиду? Кто решится
 - Швыряться жизнью из-за пустяка?
 
Король
- Я знал, что вы поддержите его,
 - Пока не убедитесь, как мелка
 - Причина для обид. Три дня назад
 - Я уступил роптанию придворных –
 - Епископов, воителей и судей –
 - Узревших для себя бесчестье в том,
 - Что вместе с ними на Совете Высших
 - Сидит слагатель песенок. Сперва
 - Я попросил его весьма любезно,
 - Но он сослался на права поэтов,
 - Что якобы от сотворенья дней
 - Утверждены. На это я ответил,
 - Что лишь король – источник всяких прав
 - И только тем мужам, кто правит миром,
 - А не поет о мире, подобает
 - Честь высшая. Придворные мои –
 - Епископы, воители и судьи –
 - Все выразили криком одобренье;
 - Под этот шум он вышел, но с тех пор
 - Отказывался от еды и пищи
 - С надменным вызовом.
 
Старший ученик
- Мне стало легче;
 - Вы сняли камень у меня с груди –
 - Обычай старый вряд ли стоит жизни.
 
Король
- Уговорите есть и пить упрямца.
 - Сперва я думал: может быть, сам голод
 - И жажда убедят его, но тщетно.
 - Он, видно, хочет уморить себя.
 - На вас отныне вся моя надежда,
 - А также на соседей и друзей,
 - К которым я послал гонцов. Пока
 - Он здесь лежит и губит жизнь свою,
 - Честь моя гибнет. Но и на попятный
 - Пойти нельзя: все сразу обвинят
 - Меня в постыдной слабости, и трон
 - Поколебаться может.
 
Старший ученик
- Понимаю –
 - И попытаюсь убедить его.
 - Быть может, пребывая в неких грезах,
 - Он ваших справедливых слов, король,
 - Не слышал вовсе.
 
Король
- Пусть поест немного.
 - Тревожусь я не только о себе
 - И добром имени своем, но также
 - О нем самом. Он человек, способный
 - Внушить к себе любовь и мужу битв,
 - И женщине – и всякому, кто судит
 - О человеке лишь по одному
 - Достоинству его. Но я – на троне,
 - И должен мерить мерой государства.
 - Своим безумством он превысил меру,
 - Своей гордыней пошатнул устои,
 - Повел себя надменно и мятежно.
 
(Готовится уйти, но вновь оборачивается).
- Сулите ему дом с землей и лугом,
 - Богатые одежды, деньги, жемчуг –
 - Все, кроме права древнего поэтов.
 
Уходит во дворец.
Старший ученик
- Король несправедливо поступил.
 - Но Шонахан, решивший умереть
 - За отнятое право, судит вздорно.
 - Взгляни на нас, Учитель. Отрешись
 - От дум своих и погляди на нас:
 - Всю эту ночь с коней мы не сходили,
 - Скакали от заката до восхода,
 - Чтоб оказаться здесь.
 
Шонахан (опираясь на локоть и говоря, как сквозь сон)
- Я был сейчас
 - В высоком доме на холме Альвина
 - Со мною – Финн и Осгар. Щекотал
 - Мне ноздри запах жареного мяса.