УДК 821.112.2-1
ББК 84(4Гем)-5
Till Lindemann MESSER
© Till Lindemann
Концепция – Глеб Давыдов, Ангелина Шапиро, Антон Шиферсон
Иллюстрации – Дэн Зозуля
Художественный дизайн и верстка – Екатерина Гузнякова, Антон Шиферсон, Георгий Гонжуров
Фотографии – Andreas Mühe, uncredited
Выражаем отдельную благодарность за помощь в подготовке книги Анару Рейбанд, Софье Чешевой и Марии Пономаревой
© Е. Витковский, перевод, 2018
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
Поэзия без оглядки
Люди редко стоят перед выбором, пить на завтрак бензин или свежевыжатый апельсиновый сок. Однако начиная задумываться об этой альтернативе, удаляешься на шаг от нормы. Я думаю, решение далось бы легче, будь вы официантом, задающим этот вопрос Раскольникову. Линдеманн нашел для себя ответ.
Как-то осенью 1995 года я впервые повстречал Линдеманна. Разговор оказался необычным и осторожным. Линдеманн имел одну странную особенность: с ним можно было молчать. Не чувствовалось никакого давления, была лишь молчаливая договоренность о тоске, которая не нуждается в произнесении, но заложена глубоко в крови. И с этого все началось. Месяцы спустя Линдеманн показал мне свои первые стихотворения как доказательство доверия.
При чтении я быстро заметил, что эту поэзию нельзя соотнести ни с произведениями Готфрида Бенна, ни Маяковского, ни с какими-либо еще. Это стихотворения Линдеманна.
В начале этого года (2002) у нас возникла идея создать из них книгу. Стихотворения были написаны между 1995 и 2002 годами. Из более тысячи строф я выбрал те, что вошли в этот сборник. Они представлены впервые – это мировая премьера. Я с удовольствием опубликовал их, остальные последуют позже.
Стихотворения – будто трещина, через которую проходит реальность. Они рассказывают о ситуациях, градус которых может быть выше или ниже комнатной температуры. Стихи Линдеманна – вербальная казнь, поэтический суицид, они похожи на гильотину из слов. Это раны от отчаяния и надежды. Поток мыслей, полный одиночества, исходящий из отважного и тоскующего сердца. Рапира против посредственности, против лживости. Лирическая расплата, исполнение приговора.
Поэзия Линдеманна не может и не должна быть решением проблемы. Она способна стать факелом, на мгновение взрезающим ночь, как лазерный скальпель – ничего больше и уже так много. Эти стихотворения – его собственные противники. Сила их влияния в том, что для одиночки здесь нет никакой надежды. Они могут передать боль, которая и есть единственный друг, остающийся верным на протяжении всей жизни.
Стихотворения описывают структуру страха, степень ожога мечты и разрушение человеческих отношений – коллекция материалов, из которых состоит страсть. Диагнозы тишины, рассказывающие о покоях, в которых заперто прошлое. Военные корабли, выступающие против разбитого неба, струящегося внутри нас.
В то время, как немецкая современная лирика опустилась до псевдоинтеллектуального поддельного медведя из зоопарка Цвиккау, стихи Линдеманна действуют как всполохи огней, северное сияние над оазисом ночи. Взрывной заряд, заставляющий сердце биться, полный силы и не ведающий промаха. Это тоннель из криков сгоревшего времени. Современный экзорцизм, ведущий нас по венам нашей души. Эхо, высеченное на стенах нашей боли. Поэзия без оглядки, обороняющая себя.
Линдеманн рассказывает о ранах во время измен. Как в кровавом котле, со слов заживо сдирается кожа. Голосовые связки рвутся и разрезаются топорами и ножницами в каменоломне сердца. Да и как можно было бы писать по-другому, когда на сетчатке глаз высечено клеймо?
Мы, равно как и немецкая лирика, были бы беднее без этих стихотворений. Как через открытое окно дует сила стихотворных строк и разжигает в нас потухшее пламя. Поэзия Линдеманна самодостаточна, в ней нет тщеславия, приспособленчества и малодушия. Линдеманн – честный мыслитель, верный человек и верный друг. За твоё доверие и твою дружбу я благодарю тебя.
Герт Хоф
MESSER
НОЖ
TAG DER NACHT
СЕГОДНЯ ТЫ ПРИСНИЛАСЬ МНЕ
MOZART HILFT
МОЦАРТ ПОМОГИ
TOD NACH NOTEN
СМЕРТЬ ПО НОТАМ
IMMUNSCHWACHE SEHR POSITIV
ПОЛЬЗА ОТ ИММУНОДЕФИЦИТА
DEIN FLEISCH IST EIN…
ТВОЯ РАСТЕРЗАННАЯ ПЛОТЬ
VIVA ANDROMEDA
VIVA ANDROMEDA
ZUM SEIN VON SCHLECHTEN ELTERN
О ПЛОХИХ РОДИТЕЛЯХ
NEBEL
ТУМАН
MEINE MUTTER IST BLIND
МОЯ МАТЬ СЛЕПА
AUF DEM FRIEDHOF
НА КЛАДБИЩЕ
AUF DEM FRIEDHOF (2)
НА КЛАДБИЩЕ (2)
ANDACHT
БЛАГОГОВЕНИЕ
DURCH DICK UND DUNN
СКВОЗЬ ОГОНЬ И ВОДУ
ICH WEIß
ПОЧЕМУ Я ТАК ПОЗДНО ВСТАЮ
HAßLICH
УРОД
ENDLICH
НАКОНЕЦ-ТО
ICH WILL MEER
МНЕ ХОЧЕТСЯ МОРЯ
TANZERIN (2)
ТАНЦОВЩИЦА (2)
MADCHEN TOT
ДЕВУШКА МЕРТВА
SAUTOD
СОБАЧЬЯ СМЕРТЬ
3 X FISCH
3 X РЫБА
DER ALTE MANN TRAGT EIN BRETT
СТАРИК ТАЩИТ ДЕРЕВЯШКУ
ADVENT
КАНУН
MALTA
МАЛЬТА
GROßMUTTER
БАБУШКА
GUTEN MORGEN
С ДОБРЫМ УТРОМ
NOTLUGE
ЛОЖЬ ПО НЕОБХОДИМОСТИ
FERNWEH
ОХОТА К ПЕРЕМЕНЕ МЕСТ
NELE
НЕЛЕ
NELE (2)
НЕЛЕ (2)
PAPPEL
ТОПОЛЬ
MIßFALL
ВЫКИДЫШ
ABSICHT?
УМЫСЕЛ?
DA SAß ES
ТЕБЯ
TANZERIN
ТАНЦОВЩИЦА
BAUME
ДЕРЕВЬЯ
FAUSTHAUS
ДОМ ФАУСТА
DER BRIEF
ПИСЬМО
TOT SINGT
СМЕРТЬ ПОЁТ
MEIN GUTES SCHIFF
КОРАБЛИК МОЙ
DER TOD
СМЕРТЬ
SUCHT
СТРАСТЬ
KOMM
ПРИХОДИ
BALD
СКОРО
DIE MUSE
МУЗА
ABTRIEB
ПОБУЖДЕНИЕ
BIG IN JAPAN
КРУТО ДЛЯ ЯПОНЦЕВ
FUR CONRAD FERDINAND MEYER
КОНРАДУ ФЕРДИНАНДУ МАЙЕРУ
ABERGLAUBE
СУЕВЕРИЕ
FUTTER MICH
НАКОРМИ МЕНЯ
FREIHEIT
СВОБОДА
GLUCK
СЧАСТЬЕ