Завершая многолетний труд над литературным наследием Бориса Поплавского – о философском наследии речь еще впереди, – хотелось бы упомянуть всех тех, кто был причастен к этому делу и кого уже нет с нами: Дину и Николая Татищевых, сохранивших архив и спасших память Поплавского от забвения, Степана Татищева, Наталию Столярову, Софью Лаффит (Сталинскую). Хотелось бы также выразить глубокую благодарность Анне Татищевой, Екатерине Столяровой, Семену Карлинскому, Жан-Клоду Маркадэ, Режису Гейро, Луи Аллену, Альбине Леонтьевой, Клеопатре Агеевой.
Александр Богословский и Елена Менегальдо
За свою любовь к эмигрантской литературе, и к Поплавскому в частности, Александр Николаевич Богословский заплатил длительной болезнью и преждевременной смертью: три года лагерей строгого режима, которые он получил в середине 1980-х годов за изучение и сохранение архива Поплавского, не прошли бесследно, однако не сломили ни силы его духа, ни желания вернуться к любимому делу. Это издание, в которое он вложил столько сил и труда, посвящается его светлой памяти.
Елена Менегальдо
Как лирический поэт Поплавский, несомненно, был одним из самых талантливых в эмиграции, пожалуй – даже самый талантливый.
Владислав Ходасевич
Ни то, что показано в стихах Поплавского, ни то, как показано, не заслуживало бы и десятой доли внимания, которого они заслуживают, если бы в этих стихах почти ежесекундно не случалось – необъяснимо и очевидно – действительное чудо поэтической «вспышки», удара, потрясения, того, что неопределенно называется «неизведанная дрожь», чего-то и впрямь схожего с майской грозой и чего, столкнувшись с ним, нельзя безотчетно не полюбить.
Георгий Иванов
Свобода и каприз – основные черты поэзии Поплавского – толкали его к таким особенным, таким воздушным и сияющим образам, что только совершенно глухой к поэзии человек может не отозваться хотя бы краем души на эти трагические, больные, чем-то экзотические в своей современности стихи.
Нина Берберова
…замечательность стихов Поплавского и впечатление, производимое ими, состоит в том, что он, по существу, был первым и последним русским сюрреалистом.
Юрий Терапиано
Монпарнаса русского Орфей
И, на кладбищах двух погребен,
Ухожу я под землю и в небо.
И свершают две разные требы
Две богини, в кого я влюблен.
Борис Поплавский. «Двоецарствие»
Весь Поплавский в этом стихотворении 1924 года: разрыв между землей и небом, между обрядами православной и католической церкви, между разными идеалами женщины…
Поплавский рано испытал раздвоение личности под воздействием наркотиков. Позже, в моменты удачной медитации, он познал отделение от «астрального тела». Еще более радикальное раздвоение принесла сама жизнь: эмиграция раскалывает надвое и личное время, и пространство. Там – покинутая родина, потерянная юность; здесь – другая страна, другой язык, другая культура. В России генеалогия двойника включает «Мелкого беса», Хлестакова, пушкинских соблазнителей – во «Флагах» можно встретить их различные ипостаси. На Западе под влиянием Нерваля, Эдгара По, сюрреалистов тема двойника получает иную трактовку. Во втором сборнике своих стихотворений поэт постоянно беседует с самим собой, обращается к любимой женщине или взывает к Богу: «Снежный час» насквозь диалогичен. В прозе собеседник превращается в Аполлона Безобразова и живет самостоятельной жизнью, а лирическое «я» становится повествователем Васенькой. Оба романа образуют диптих – двойное зеркало, где до бесконечности раздваиваются и теряются в своих отражениях разные ипостаси авторского «я»: «Это мучительный, иногда прямо невыносимый, сжимающий сердце водоворот отражений, в котором, как перышко, вращается сознание» («По поводу… Джойса»).
Желанием преодолеть глубокие противоречия своей натуры, стремлением к единству, по сути, объясняются и жизнь, и творчество Бориса Поплавского, учившего, что бытие совершается сразу в двух параллельных планах, «но чаще всего мы совершенно глухи к явственному в небе пению звезд и довольствуемся лишь их анекдотически мигающей во мраке формой» (письмо к И. Зданевичу № 5)[1].
Борис Поплавский родился 24 мая 1903 года в Москве в довольно зажиточной и культурной семье. Отец Бориса Юлиан Игнатьевич Поплавский происходил из польских крестьян. Мать Софья Валентиновна, урожденная Кохманская, принадлежала к прибалтийской стародворянской семье. Родители Поплавского познакомились в консерватории: мать играла на скрипке, а отец на фортепиано. Ю. И. Поплавский – чрезвычайно оригинальная и колоритная фигура для Москвы того времени, человек несколько эксцентричный – был одним из любимых учеников П. И. Чайковского. Но для того чтобы лучше обеспечить материальное благополучие семьи, он переменил карьеру дирижера на доходное место в Обществе заводчиков и фабрикантов Московского округа. Судя по портрету Ю. И. Поплавского, выведенному П. А. Бурышкиным в книге «Москва купеческая», Борис многое унаследовал от отца: «Говорить он мог на любые темы, и самый серьезный сюжет трактовал иногда в легком тоне. Его манера говорить, – а она соответствовала его манере одеваться, – очень раздражала многих, особенно людей старой складки… Когда нужно было набросать какой-нибудь письменный документ, проект обращения или резюме беседы, он был незаменим. Делал это с величайшей ловкостью и изяществом»[2].
Мать поэта Софья Валентиновна приходилась дальней родственницей Е. П. Блаватской и сама увлекалась антропософией, что оказало влияние на формирование личности Бориса и на его постоянный интерес к теософии и оккультизму. В семье, кроме Бориса, было еще трое детей: старшие Наталия и Всеволод и младшая Евгения. Воспитывали их иностранные гувернеры.
Евгения болела туберкулезом. Для ее лечения вся семья – за исключением отца – переехала в 1906 году в Европу и прожила три года в Швейцарии и Италии. Италия произвела сильнейшее впечатление на Бориса. Открытие античного мира отразилось позднее на его поэзии, в которой часто встречаются образы римских городов и итальянские пейзажи («Римское утро», «Стоицизм», «Древняя история полна…», «Орфей» и др.).
За границей Борис настолько забыл родной язык, что по возвращении в Москву ему пришлось поступить во французский лицей Филиппа Неррийского, где он и учился до революции.
Он рано пристрастился к чтению и рисованию. Учился и музыке, впрочем не проявляя к ней особой склонности.
По воспоминаниям отца поэта, первое стихотворение Борис написал в возрасте двенадцати-тринадцати лет из чувства соперничества с сестрой Наталией, «лихорадочной меховой красавицей» – Марина Цветаева оставила такой ее портрет: «Вижу одну [поэтессу] высокую, лихорадочную, сплошь танцующую – туфелькой, пальцами, кольцами, соболиными хвостиками, жемчугами, зубами, кокаином в зрачках. Она была страшна и очаровательна тем десятого сорта очарованием, на которое нельзя не льститься, стыдно льститься, на которое бесстыдно, во всеуслышание – льщусь»[3].
До сих пор считалось, что Борис Поплавский критически относился к своим юношеским опытам и безжалостно их уничтожал, во всяком случае, не стремился печатать свои ранние стихи. Однако в архиве нашлись и те ученические тетради, в которых Борис записывал «свои стихосложения, сопровождавшиеся фантастическими рисунками»[4]: две толстые тетради 1917 года, «стихи» и «черновики», с «иллюстрациями художника Б.Веселова» (то есть самого же Бориса). Вторая тетрадь, где собраны шуточные стихи, «куплеты к ученическому вечеру» и стихи «на злобу дня» («Славный 1914 г.», «Азбука»), была частично разобрана Степаном Татищевым в ходе работы над задуманным им изданием литературного наследия Б. Поплавского. Первая представляет собой нечто вроде «Дневника в стихах», где совсем юный поэт (ему тогда было всего четырнадцать лет) записывает подряд свои мысли, переживания, первые поэтические опыты и прозаические фрагменты, подобные следующему: «А теперь, роясь в полупаноптикуме, полугардеробе моей фантазии, я нахожу иногда между трафаретным, запыленным бурой пылью самоубийцей и затканной голубой паутиной несовременное™ эротической идиллией странную искушенную жизнью женщину, ту самую, которую трафарет назвал когда-то голубой девочкой, неумело и неестественно напудренной полупрозрачной эмалью из блеклого лунного камня. Я останавливаюсь здесь, надеваю на тот же шаблонный скелет машинальности эту полугрезу, полуамулет и заставляю двигаться приводные ремни памяти». В этой тетради, как видим, представлен своеобразный опыт «автоматического письма», уже тогда изобретенный московским учеником, что был «одержим стихами» и состояние это переживал мучительно:
Прямых упоминаний о детстве в прозе и стихах Поплавского чрезвычайно мало в отличие от писателей «старшего поколения» с их культом прошлого или даже от сверстников – вспомним хотя бы «Вечер у Клэр» Газданова или же «Другие берега» Набокова, – Борис стремился позабыть свои юные годы. «О, разорвите памяти билет…» – умоляет он в стихотворении «Допотопный литературный ад», где есть и такие строки:
Но порой в запахе мандариновой кожуры или в случайно услышанном мотиве вдруг воскресает исчезнувшая Атлантида, вырывая у поэта крик души: «Как это было давно, и как мал и несчастен я тогда был, и как мал и несчастен опять человек, когда он любит!» («Аполлон Безобразов»).
О том, что детство Бориса было несчастным, кроме откровения из «Аполлона Безобразова» свидетельствуют и несколько строк из другого романа – «Домой с небес»: «Он – одиночка, вечно избиваемый полусумасшедшими родителями, узкоплечий гимназист, рано научившийся пудриться, красть деньги, нюхать кокаин, молиться, рано сразу ударившийся мордой об лед жизни…»
Эти литературные откровения подтверждаются и прямым признанием в письме Поплавского Юрию Иваску от 19 ноября 1930 года: «[Родители] жили богато, но детей притесняли и мучили, хотя ездили каждый год за границу и т. д. Дом был вроде тюрьмы, и эмиграция была для меня счастьем» (письмо Ю. П. Иваску от 19 ноября 1930 г.).
Дружба с отцом, вражда с матерью – женщиной властолюбивой и жесткой – вот биографические корни двойственности, столь характерной для личности и творчества поэта. Ю. И. Поплавский не понимал, быть может, своего сына полностью – по свидетельству Владимира Варшавского, он никогда не прочел ни одного из его стихотворений, – но с уважением относился к его художественному творчеству и доставлял ему возможность работать, обеспечивая относительную финансовую независимость: в течение всей жизни Бориса он ежедневно давал ему десять франков и всячески заботился о его благополучии. Борис, в свою очередь, обожал отца и, когда они стали жить раздельно, писал ему каждый день, – матери он за всю жизнь не послал ни одного письма.
Глубокий разлад с Софьей Валентиновной, начавшийся в ранние годы и продолжавшийся всю жизнь, ее постоянное недовольство сыном, вечные упреки были причиной многих тяжелых столкновений и сцен. Один такой случай, относящийся уже к парижскому периоду, запомнила художница Ида Карская: «Как-то я застала сцену, когда он катался по полу, сцепившись со своей матерью. И из-за чего – из-за какого-то колечка, может даже и медного, доставшегося от кого-то по наследству: мать хотела отдать его младшему сыну. Борис становился невменяем, когда сердился»[5].
Желанием утолить душевную муку и исцелить психическую травму объясняется и раннее пристрастие Бориса к наркотикам. В мир гашиша и кокаина, как и в мир поэзии, его ввела сестра Наталия, авангардная поэтесса, вращавшаяся в кругах литературной богемы. Сестре пятнадцатилетний Борис посвятил стихотворение «Караваны гашиша», вторая строфа которого уже предвещает атмосферу «Флагов»:
«14-летним мальчиком, – пишет его отец, – Борис воспринял впечатления Февральской революции 1917 года»[6]. В сентябре того же года школьник посвящает любовные стихи М. И. Самарской, в стихах язвит над учителями и сочиняет шуточные куплеты для школьных вечеринок. Тогда же рождаются пародии на Игоря Северянина («Подражание Королевичу», «Стихотворения, смахивающие на поэмы») и на «декадентские стихи» – вероятнее всего, сестры Наталии, выпустившей накануне Октябрьской революции свой сборник «Стихи Зеленой Дамы».
Наряду с этими упражнениями и безделушками Борис пишет и стихи, полные гражданского пафоса (такие, как «Азбука»), выдержанные в стиле частушек:
Судя по «Гимну большевикам» (15 июля 1917 г.), юному поэту нельзя отказать ни в политической зрелости, ни в даре ясновидения:
Летом 1918 года семья Поплавских временно разделилась. Софья Валентиновна со старшими детьми осталась в Москве (они жили в Кривоколенном переулке), а Борис вместе с отцом уехал на юг, навсегда покинув Москву.
В стихах Поплавского этого периода выражается тоска по оставленной столице, по ее осенним бульварам… и по докторам, торгующим кокаином. Многие стихи навеяны именно воспоминаниями о том волшебном мире привидений, который юный Борис познал в «дымных лавках гашиша», где «проходили привидений вереницы». Но наркотики обернулись к Борису и своим страшным ликом: удушьем, «исступлением небылицы», навязчивыми страхами, галлюцинациями:
В константинопольском дневнике Поплавского можно прочесть следующее: «Я исповедовался священнику. Он отпустил мои грехи. Кок<аин> Я ему сказал об этом» (запись от 6 мая 1921 г.). В берлинском дневнике Поплавский описывает то состояние, до которого дошел «после четырех лет беспрерывной нервной судороги», когда «здоровый и нормальный сын человеческий был как веселым мертвецом»[7]. Он также называет причины воли к смерти, «Танатоса», в терминологии Фрейда – «активного нигилизма», отказа от пошлой, бесцельной жизни после «смерти Богов». Здесь, несомненно, сказывается влияние Ницше, автора «Заратустры», у которого Поплавский перенял также понятие «высшего человека». «Долгое время у меня хранилась фотография Поплавского, которую дал мне его отец для газеты. На обороте этой карточки, рукой самого Поплавского, было написано: „Если хочешь, я напал на след кокаина и т. д. (Далее два неразборчивых слова.) Героин 25 фр. грамм, кокаин 40 фр.“»[8]. (Эта запись относится, вероятно, к тому периоду, когда у близкого друга Поплавского, поэта Бориса Заковича, умер отец, зубной врач, у которого имелось большое количество самых разных болеутоляющих средств.)
Итак, наркотики сыграли роковую роль в судьбе Бориса, однако можно ли говорить вслед за С. Карлинским[9], что «Флаги» написаны под влиянием наркотиков? Поэты и писатели, испытавшие на себе действие разных наркотических веществ, в один голос утверждают, что в таком состоянии не только творчество, но и любое движение становится пациенту не под силу (об этом см. «Искусственный рай» Ш. Бодлера и более близкое свидетельство другого крупного французского поэта и художника Анри Мишо – «Познание через спуск в пучины»). К тому же очнувшемуся, вернувшемуся «домой с небес» очень трудно воскресить в памяти видения, столь яркие еще совсем недавно, восстановить картины, столь живые и впечатляющие, что, казалось, воспроизведи их на бумаге – и получится великолепное произведение. В то же время ежедневная жизнь становится невыносимой – растрачена вся жизненная энергия, ушедшая на создание эфемерных фантазий, и теперь ее не хватает на самое простое: встать, одеться, умыться – словом, снова начать жить. На это указывают многие высказывания Поплавского вроде следующего: «Как ужасно от снов пробуждаться, возвращаться на землю, переоценивать все по-будничному».
И все же метод писания Поплавского, утверждает Н. Татищев, полностью несовместим с состоянием эйфории: «Секрет Поплавского в том, что отрыва от реальности у него не получилось: секрет работы над собой и внутренней боли»[10].
Литературный дебют Б. Поплавского состоялся в январе 1919-го в Ялте: он читает стихи в Чеховском литературном кружке. В марте того же года Борис с отцом уезжает в Константинополь, но летом, когда стратегическая обстановка меняется в пользу Добровольческой армии, Поплавские возвращаются в Россию. «И опять Б.П. пришлось в тягостных условиях гражданской войны пережить попятные этапы Новороссийск – Екатеринодар – Ростов-на-Дону», – пишет Ю. И. Поплавский[11].
Свидетельств о последнем периоде жизни Бориса на юге России осталось немного: известно, что в 1919 году он посещает литературный кружок «Никитинские субботники», основанный Е. Ф. Никитиной, женой министра Временного правительства, впоследствии расстрелянного большевиками. Там он знакомится с молодым поэтом Георгием Штормом, разделявшим интерес Поплавского к мистике и теософии. Шторм вспоминал, как они с Поплавским посещали библиотеку Мореходного училища, где Поплавский читал Герберта Уэллса.
Как установил в 1985 году исследователь русской поэзии XX столетия Л.Чертков, единственное стихотворение Б. Поплавского, опубликованное в России, увидело свет в Симферополе в 1920 году в альманахе «Радио», на обложке которого стоят четыре имени: Владимир Маяковский, Вадим Баян, Борис Поплавский, Мария Калмыкова. Всего в альманахе двенадцать страниц текста и портрет Вадима Баяна, исполненный Маяковским. В.Баян и Б. Поплавский представлены поэтическими произведениями (В.Баян – «Вселенная на плахе», Б. Поплавский – «Герберту Уэллсу»), М. Калмыкова – статьей «Авангард мирового духа». В стихотворении Поплавского, справедливо отмечает Чертков, заметно влияние раннего Маяковского. «По сообщению того же Баяна, – пишет он, – прибыв в Ростов, Поплавский рекомендовался знакомым „одним из хулиганов, окружавших Маяковского“. Напомним, что фантастика Уэллса пользовалась уважением У футуристов, и Хлебников только его и Маринетти – из иностранцев – включил в число т. н. „председателей земного шара“»[12].
Обыгрывая основные темы футуризма – космизм, мессионизм, машинизм – в первой части стихотворения, Б. Поплавский выступает от имени коллективного «Нового человека», «Мы». Вспомним, что свою поэму «Мы» Маяковский написал уже в 1913 году и что русские кубофутуристы утверждали, что стоят «на глыбе слова мы».
От Маяковского – и пафос разрушения, и громкие метафоры:
И в то же время вера в завоевание космоса, идущая от Циолковского, подсказывает юному поэту фантастические видения, близкие тем, которые художники-авангардисты вскоре попытаются воплотить в своих проектах летающих городов, летательных аппаратов, «проунов» и т. д.:
В архиве сохранились еще две «поэмы»-упражнения в духе футуризма. Первая – «Воспоминание о сердце» – «имажионистическая (так в тексте! – Е. М.) трагедия. Ростов, 1919 г. Начало августа» со следующей концовкой вполне в стиле Маяковского:
Вторая – «Поэма о революции – Кубосимволистический солнцдень (так в тексте. – Е. М.). Константинополь, апрель 1919 г. – Новороссийск, январь 1920 г.».
В этом довольно длинном произведении есть, например, такие строки:
Но «добросовестное усвоение канонов футуристического письма (от образов до интонации), переходящее порою в откровенное подражание Маяковскому, не помешало Поплавскому уже в самом начале пути обозначить самостоятельность своей поэтической позиции»[13].
В декабре 1920 года «ростовское сидение» кончилось, и Б. Поплавский с отцом проделал «вторую эвакуацию». Прибыв в Турцию, Поплавские поселяются на острове Принкипо в доме армянского патриарха. Принкипо – «раскаленный рыже-красный островок среди июльского моря, похожего на разогретую патоку» – на всю жизнь останется связан у Поплавского с чувством ужаса, испытанным им в «эти минуты величайшего кризиса», когда он почувствовал: «не все во мне хочет умереть». Здесь из «безумной черной напряженности сверкнула молния Евангелия – я должен еще жить!». Борис перестает употреблять наркотики. «Мой возврат в Константинополь был возврат к жизни воскресшего», – записывает он в берлинском дневнике.
Константинопольский период нам хорошо известен благодаря дневнику самого Поплавского. С Принкипо Борис с отцом переезжает в турецкий квартал Бешик-Таш, рядом с живописным летним дворцом Фламур. В это время в Константинополе насчитывалось около 150 тысяч русских – и легко было вообразить, что это какое-нибудь предместье Одессы. Как свидетельствует дневник Поплавского, русская колония тотчас же обзавелась тем, что необходимо для материальной и духовной жизни общества: школами, библиотеками, ресторанами, различными ассоциациями, церквами, – и жила автономной жизнью.
По сравнению с тяжкой долей других эмигрантов жизнь для Бориса и его отца все же оставалась сносной. По свидетельству Ю. И. Поплавского, «все деньги, которые давал ему отец, вещи, а часто и свой обед, Б.П. раздавал бедноте, и в его комнате не раз ночевали на полу вповалку 3–5 бездомных: студентов, офицеров, монахов, моряков и иных в буквальном смысле слова беженцев»[14].
В Константинополе Поплавский посещает подготовительные курсы на аттестат зрелости, часами бродит по живописным улочкам, рисует с натуры, пишет стихи: он увлекается сочинением сонетов, о чем есть намек в его стихотворении 1925 года «Покушение с негодными средствами», адресованное Илье Зданевичу: «Венок сонетов мне поможет жить. / Тотчас пишу, но не верна подмога…» Помимо цикла сонетов «Константинополь», включающего тринадцать стихотворений, от этого периода сохранилась подборка стихов, озаглавленная «Пропажа».
В «Маяке», русском культурном центре, организованном Союзом христианской молодежи, Борис знакомится с Владимиром Дукельским (будущим американским композитором Верноном Дюком). Об этой встрече Дукельский рассказал впоследствии в поэме «Памяти Поплавского»[15]: «Я знал его в Константинополе, / На Бруссе, в „Русском Маяке“ <…> / Что нас связало? Не Европа ли? / О нет, мы вскоре разошлись. / Но в золотом Константинополе / Мы в дружбе вечной поклялись».
Уже тогда Борис пленяет собеседника своими «сладкострунными» стихами, из которых «сочился странный яд». Юные любители поэзии создают свой «Цех поэтов», провозгласивший: «К черту кривлянье и хулиганскую истерику. Простота! Будем просты (в своей сложности), как царьградские фрески. Долой школу (акмеистов, имажинистов и проч.), ибо революция утвердила личность!»[16]
Тогда же подружился Поплавский и с Лазарем Воловиком, будущим участником парижской группы «Через».
Кроме литературных занятий, Борис берется за изучение творений отцов Церкви и пытается вернуться к православию. Он посещает церковные службы, становится вегетарианцем. «Еще мальчиком в Константинополе, – пишет Н. Татищев, – в 1920–1921 годах, вероятно, почти бессознательно, набрел он на тяжкий путь молитвы. Почти все записи в дневнике заканчиваются так: „Молился… молился неудачно… опять плохо“ и т. д.»[17]. Тогда же Борис увлекся теософией и скаутизмом, он «водится с волчатами» все в том же «Маяке», где знакомится с теософом и оккультистом Петром Демьяновичем Успенским, учеником Г. И. Гурджиева. В «Маяке» Успенский читает доклады, где пытается «соединить всеобщие идеи психологии и философии с идеями эзотеризма». Вскоре вокруг него собирается группа прилежных слушателей, примерно человек тридцать молодых людей. В ту пору Поплавский вступает в теософскую организацию «Звезда на Востоке». Этот мистический орден был создан Анни Безант – сподвижницей Р.Штейнера и Е. Блаватской – для Кришнамурти, которого теософы считали новоявленным Христом. По приезде в Париж Поплавский встретился с «Новым Мессией»: об этой встрече, сыгравшей решающую роль в его духовной жизни[18], он в восторженных словах рассказал в своем дневнике. Юный поэт вступает в Теософское общество (впоследствии он от него отдалился, хотя многочисленные записи свидетельствуют о том, что Поплавский продолжал интересоваться проблематикой «Тайной доктрины» – той мистической литературой, через которую до нас дошли различные религиозные учения, отвергнутые христианством). «Аполлон Безобразов», между прочим, дает довольно полное представление о прочитанном Поплавским в этой области: в романе упоминаются и гностик Маркион, и философ, астролог и поэт Барбезан, живший в Месопотамии и выступавший в своих трудах против маркионизма, и знаменитый оккультист Рамон Люль, и многие другие. В романе «Домой с небес» также упоминаются имена Рамона Люля, Мартинеца де Паскали, «всех этих ослепительных девственников неподкупности», которыми зачитывался Поплавский.
В мае 1921 года отец и сын Поплавские уезжают в Париж (Ю. И. Поплавский вызван на съезд представителей русской промышленности и торговли в Париже), где поселяются в бедной гостинице на улице Жакоб. Борис посещает Художественную академию «Гранд Шомьер» на Монпарнасе, сближается с группой молодых художников. Среди них – Сергей Карский, Лазарь Воловик, Исаак Добринский. Уже в июне Борис знаком с Александром Гингером, Марком Таловым, Яковом Цвибаком (Андреем Седых), Давидом Фиксманом (Довидом Кнутом), Валентином Парнахом и Виктором Бартом. Вскоре завязывается дружба юного поэта с Константином Терешковичем. Б. Поплавский рисует с натуры, но также пробует свои силы в модном тогда кубизме и пишет супрематические картины. По вечерам вся компания собирается в кабачке «Хамелеон», где, как вспоминает Андрей Седых, «за пиво брали всего несколько су и где можно было петь, танцевать, устраивать литературные вечера и чувствовать себя как дома»[19]. Здесь вскоре возник кружок «Гатарапак», явившийся, по словам Довида Кнута, «первым коллективным начинанием русской творческой молодежи в Париже»[20].
22 июля 1921 года Поплавский записывает в дневнике: «Гатарапак. Я читал доклад… Потом были прения. Футуристические танцы. Шел обратно с Карским. Говорили о Терешковиче. О его магнетизме». «Осенью 1921 года, – пишет Довид Кнут, – в „Хамелеоне“ появился поэт-кавказец Евангулов. С присущей его землякам энергией он сплотил вокруг себя „праздношатающихся“ поэтов, приобрел поддержку у известных критиков и художников и дал новой группе имя[21] „Палата поэтов“»[22].
В газетах стали появляться одобрительные отзывы, стены «Хамелеона» тотчас же заполнили портреты участников группы, выполненные самим Судейкиным, а потолок расцвечивала всеми цветами радуги модернистская эротика Гудиашвили (который вскоре вернулся в Россию), и «„Палата поэтов“ гостеприимно распахнула двери перед широкой публикой»[23], но не перед Поплавским, который тщетно пытался в нее вступить, о чем свидетельствует дневниковая запись от 28 сентября 1921 г.: «Обедал, пошел к Барту, говорил о „Гатарапаке“ и что я хочу попасть в „Палату поэтов“ (в которую так и не попал)», – текст в скобках приписан Поплавским в 1935 году. Однако в «Палате» Борис читает свои «адские» стихи – «Морского змея» и «Трагедию луны».
Приехав из Константинополя в Париж в ноябре 1921 года с целью пропагандировать русскую авангардистскую поэзию, Илья Зданевич, живший в то время у своего друга художника Михаила Ларионова, уже в начале декабря выступает в кружке в качестве оппонента (вместе с В.Бартом, М.Ларионовым и С.Ромовым) по поводу доклада К.Терешковича «Позор русского искусства (Русские в Осеннем салоне)». Зданевич вскоре возобновляет свой «Университет 4Г» – объединение футуристов, созданное им еще в Тифлисе.
Судя по дневнику Поплавского, именно на Монпарнасе он познакомился и со Зданевичем, чья незаурядная личность сразу привлекает его, и с Ларионовым, который сочувственно отнесся к опытам начинающего художника. Эта дружба с годами не ослабевала: в архиве Поплавского сохранился рисунок Ларионова с дарственной надписью на французском языке («Моему дорогому другу Поплавскому»). К тому же Н. И. Столярова рассказывала А. Н. Богословскому, что они с Поплавским ходили в гости к Михаилу Ларионову и Наталье Гончаровой в Фавьере, местечке на юге Франции (т. е. в 1932 и 1934 гг.). И наконец, известно, что Ларионов оказал изрядную финансовую помощь для посмертного издания стихотворного сборника Поплавского «Снежный час» (1936).
Среди начинаний «Палаты поэтов» можно назвать «Вечер Сергея Шаршуна», известный под названием «Дада Лир Кан», состоявшийся 21 декабря 1921 года. На нем выступали французские поэты-дадаисты (впоследствии принявшие название «сюрреалистов»), среди которых Луи Арагон, Андре Бретон, Филипп Супо и американский дадаист Ман Рэ; знаменитая пианистка Жермен Тайфер, жена художника Леопольда Сюрважа, исполняла «музыку-дада», Сергей Шаршун читал доклад о дадаизме, Валентин Парнах представлял «графические танцы». И это еще неполная программа вечера. Впрочем, судя по записи Поплавского, дело не обошлось без скандала: «французские дадаисты ругали публику».
Последний – семнадцатый – вечер «Палаты…» предложил публике «Новогоднюю трепанацию акробата» по случаю выхода в свет книги В.Парнаха «Карабкается акробат» (с портретом автора работы П. Пикассо и «фаллическими» поэмами).
Несмотря на эту кипучую деятельность, на новые знакомства и впечатления, Поплавский сильно страдает от одиночества: отец его подолгу отсутствует, писем из дома – из Москвы – нет, иногда ему не хватает денег даже на кашу в русской столовой.
Постоянное состояние крайней бедности удручает Бориса. Он носит старое длинное пальто отца с белым воротником, из-за которого многие сторонятся его, принимая за гомосексуалиста. Он влюблен, едет в Академию, надеясь на встречу с любимой девушкой, а «из ботинка высовывался палец», и ему «было стыдно». Случались, однако, и минуты веселья: 17 января 1922 года он записывает: «Пошли в кафе, играли в снежки на rue de Rennes, потом у Maine строили бюст Карла Маркса из снега…» И вдруг ловишь себя на мысли, что Поплавскому в это время всего восемнадцать лет, а Терешковичу, который два года скитался по голодной, охваченной Гражданской войной родине, – двадцать.
Все первые месяцы своей парижской жизни Поплавский неразлучен с Терешковичем. Они вместе ездят в пригород Парижа рисовать, проводят вместе неделю в нормандской деревне, где состязаются в беге и занимаются живописью, питаясь одними яблоками. В деревенской тишине Борис часами молится, порой доводя себя до головокружения. Именно в это время он отмечает в дневнике: «Н.К.[24] и Терешкович – главные люди месяца. Т. прочел мне свой дневник, где пишет, что я бездарный художник – было больно – через несколько дней я победил его примером моей поэзии». Строгое суждение, по-видимому, не обескураживает Поплавского: он по-прежнему рисует карандашом портреты друзей (Парнаха, Евангулова, Ларионова), пишет портрет Блока «гуашью под Врубеля», упражняется в орнаментальном кубизме («Наклеенные бумажки») и в супрематизме (композиции «Сферы и ангелы», «Летящий ангел весь в желтом»), что свидетельствует о том, что юный поэт хорошо осведомлен о разных течениях в авангардном искусстве[25].
К тому времени Сергей Ромов, окрыленный успехом выставки, организованной им в кафе «Парнас» в июне 1921 года, помышляет о создании «своего» журнала – художественно-литературной хроники «Удар». Финансовые средства для его издания должны были приносить благотворительные балы. Особый успех имел костюмированный бал в конце июня 1922 года в декорациях С. Судейкина и М. Кислинга в зале Бюлье; известную афишу создал Андре Лот. Цель журнала С. Ромов видел в объединении русских и французских представителей авангардного искусства, стремящихся к обновлению языка и изобразительных средств.
В первом номере (вышел в феврале 1922 г.) С.Ромов утверждал, что футуризм и дадаизм заставили «произвести ту переоценку ценностей, без которой все новые эстетические теории превратились бы в схоластику и мертвую букву»[26]. В этом же номере К. Терешкович публикует текст доклада, прочитанного им в «Гатарапаке» 4 декабря 1921 года, «Позор русского искусства (Русские в Осеннем салоне)», в котором обвиняет «мир искусственников» в повторяемости, а всю группу русских художников обзывает «Миром искусственности». Став заведующим литературной частью «Удара», Терешкович, хотя они с Поплавским друзья, юного «футуриста» в сотрудники, однако, не приглашает, на что последний крайне обижается[27].
«Ударники» занимают просоветские позиции – они, в частности, желают сблизиться с московскими группами «Маковец» и «Леф» – и крайне снисходительно относятся к «беженскому Парижу» с его «белоэмигрантами». Зато они приветствуют первую выставку русского искусства, которая открывается в Берлине в ноябре 1922 года – Поплавский отзывается на нее своей первой рецензией («О русской выставке в Берлине»), которую пишет в надежде на публикацию в «Ударной хронике».
К тому времени матери Поплавского и его старшему брату Всеволоду удалось вырваться из советской России и приехать в Париж. Младшая сестра Бориса Женя уже умерла от туберкулеза, а другая сестра, Наталия, жила в Шанхае, где оказалась в бедственном положении и попала в тюрьму[28]. Видно, родителям Бориса не удалось помочь дочери: «лихорадочная меховая красавица» вскоре скончалась от крупозного воспаления легких, осложненного злоупотреблением опиумом. Впоследствии Борис будет обвинять мать в том, «что она своей властностью добилась ухода из дома дочери, и в ее наркомании»[29].
В Париже брат Всеволод, бывший офицер-летчик, будет работать шофером такси[30]. Отец, работавший в начале в Бюро защиты прав русских граждан за границей, станет давать уроки музыки в Русском музыкальном обществе и работать тапером в одном из захудалых парижских кинотеатров[31]. Матери же Бориса, как многим русским женщинам, придется взяться за иглу, стать портнихой. Ида Карская вспоминает: «Когда в Париж приехала моя сестра (Дина Шрайбман. – Е. М.), мы покупали такие шубки (на толкучке, старые, изъеденные молью. – Е.М.) для матери Поплавского – она их с нашей помощью чинила, и так мы зарабатывали себе на жизнь»[32].
Известно, что в Берлин Борис Поплавский отправляется вместе с Константином Терешковичем, которого все еще считает своим учителем. Эта поездка дает ему возможность хоть немного отдохнуть от гнетущей семейной атмосферы.
В начале двадцатых годов Берлин был «третьей русской столицей». «Весь мир тогда глядел на Берлин»[33], – писал в своих воспоминаниях И.Эренбург. Пользуясь послевоенной инфляцией и относительной дешевизной, в побежденную Германию хлынули русские беженцы: в одном только Берлине их проживало 70 тысяч. «На каждом шагу можно было услышать русскую речь. Открылись десятки русских ресторанов – с балалайками, с цыганами, с блинами, с шашлыками и, разумеется, с обязательным надрывом. Имелся театр миниатюр. Выходило три ежедневных газеты, пять еженедельных. За один год возникло семнадцать русских издательств; выпускали Фонвизина и Пильняка, поваренные книги, труды отцов церкви, технические справочники, мемуары, пасквили»[34]. Марк Шагал утверждал, что за всю свою жизнь он нигде не видел столько конструктивистов и столько замечательных раввинов, как в Берлине в 1922 году. Блестящая культурная жизнь, возможность общаться как с немецкими дадаистами и экспрессионистами, так и с русскими авангардистами привлекает сюда и художников, ранее обосновавшихся в Париже, например С.Шаршуна и А.Архипенко. С введением в советской России нэпа многие представители советской интеллигенции получают разрешение на выезд за границу, и таким образом в Берлине возобновляются контакты между «двумя берегами» русской культуры: в большом берлинском кафе «Ландграф» на Курфюрстенштрассе происходят заседания «Дома искусств», созданного по образцу петроградского. Здесь с чтением своих произведений выступают Андрей Белый, А.Ремизов, И.Эренбург, В.Шкловский и многие другие.
Борис Поплавский становится завсегдатаем «Дома искусств». Здесь он встречается с Маяковским[35] (в берлинском дневнике сохранился портрет автора «Облака в штанах», исполненный карандашом) и с Андреем Белым, чье творчество высоко ценил. (Кстати, не является ли Аполлон Безобразов незаконным сыном Аполлона Аполлоновича Аблеухова?[36]) В связи с открытием в Берлине первой Русской художественной выставки 3 ноября здесь выступает перед представительной аудиторией Иван Пуни с докладом «Современное русское искусство и выставка в Берлине». Во время чтения доклада и после него разгорелись ожесточенные споры между Маяковским и Андреем Белым (что позднее было отражено в докладе Маяковского «Что делает Берлин?») и другими участниками вечера (Н.Альтман, Д.Штеренберг, Эль Лисицкий, М.Осоргин, П.Муратов, В.Лурье, А.Бахрах).
Первую свою статью Поплавский написал именно по поводу этой выставки, где Европа смогла познакомиться с работами русского авангарда. Хотя к «левацкому» искусству Поплавский относится отрицательно, поражает его глубокое знание всех царивших тогда в изобразительном искусстве течений.
В Берлине художники – русские и немцы – встречаются в мастерской Ивана Пуни и его жены Ксении Богуславской, расположенной недалеко от Ноллендорфплац. Другим очагом русской культуры служит мастерская Николая Зарецкого, где, по словам Вадима Андреева, «изредка устраивались литературные вечера. Здесь бывали Архипенко, Ларионов, Богуславская, Пуни, Минчин, Терешкович, Шаршун, который писал не только дадаистические рассказы, но и картины»[37]. Наверное, здесь произошло знакомство Поплавского с Абрамом Минчиным, который тогда увлекался кубизмом и работал сценографом Еврейского театра.
Берлинский период знаменует собой новый этап в жизни будущего автора «Флагов»: именно здесь он ставит крест на своей художнической карьере и окончательно выбирает стихотворное ремесло: «Пастернак и Шкловский меня обнадежили», – напишет он позднее, 19 ноября 1930 года, в письме к Юрию Иваску. Однако, даже разочаровавшись в своем таланте художника, Поплавский продолжал рисовать. В 1923 году он выставляется в галерее «Ликорн», где одновременно выступает и как поэт на вечере, организованном группой «Через» в честь Бориса Божнева. В 1928 году выставляется вместе с А.Араповым, М.Блюмом и А.Минчиным (предисловие к каталогу написал С.Ромов), а незадолго до смерти, 28 мая 1935 года, устраивает выставку своих акварелей в галерее «Солей». Поплавский продолжает вращаться в среде авангардных художников и скульпторов, как художник отвечает на анкету журнала «Числа», посещает выставки своих друзей и пишет о них рецензии. По этому поводу друг Поплавского Бронислав Сосинский замечает в своих воспоминаниях: «[Поплавский был] и талантливым искусствоведом: его статьи в альманахе „Числа“ о Марке Шагале, Сутине, Терешковиче, Минчине, Фужита, Юрии Анненкове, Ларионове, Гончаровой навсегда остались в истории мирового искусствоведения»[38].
Эти статьи в самом деле поражают проявлением безошибочного чутья и меткостью суждений, отличаются тонкостью восприятия, как бы вживания их автора в разбираемые полотна. Слова Поплавского о Сутине до сих пор вызывают удивление своей глубиной:
«Любовь к чудовищному, к беспрерывному надрыву и ужасам кажется нам, как это ни странно, чем-то уже не столь существенным в Сутине.
У него есть какие-то любимые, бесконечно для него важные взаимоотношения между красным и зеленым цветами, например, над которыми он методически трудится всю жизнь, и общеизвестный в художественном мире анекдот о том, что Сутин плачет над своими холстами, относится скорее к чисто формальным трудностям необыкновенно ядовитых его цветочных сочетаний».
Где-то в начале 1923 года Поплавский оставляет Берлин и возвращается в Париж, в котором будет жить, не покидая его (за исключением двух летних поездок в Фавьер), вплоть до самой смерти. Отныне Париж становится его второй родиной. «Готические соборы оказались ему ближе, чем наши пузатые храмы», – писал Н. Д. Татищев, напоминая, что именно в Париже Поплавский созрел и сформировался[39]. Позже, размышляя о значении «Чисел» для младшего поколения, сам Поплавский признается: «Не Россия и не Франция, а Париж [наша] родина, с какой-то только отдаленной проекцией на русскую бесконечность…» («Вокруг „Чисел“»).
Девять последних лет своей жизни Поплавский живет с семьей – сначала на правом берегу Сены[40], а затем на улице Барро около площади Италии – в маленьком павильоне под номером 76-бис, примостившемся на крыше огромного гаража фирмы «Ситроен». На верхнем этаже здесь же проживает Дина Шрайбман, которая в 1928 или 1929 году станет подругой Бориса.
После Берлина Борис, по воспоминаниям отца, «методически учился, занимался спортом и писал. Как и прежде… увлекался поэзией, литературой, экономикой, философией, социологией, историей, политикой и авиацией, музыкой и всем, всем, торопясь жить и работать, и мечтал иногда стать профессором философии в России… когда там не только колхозники „будут носить цилиндры и ездить на ‘Фордах’, – говорил он, – но и кончатся гонения на веру, и начнется свободная духовная жизнь“»[41]. А пока – «полуголодное существование… на мизерное шомажное пособие от Синдиката французских художников, членом которого он состоял»[42], так как Поплавский отказывается от «черной» работы: «Не могу смириться на скучную и бессодержательную работу, а только на „интересную“» – в этой дневниковой записи от 1 августа 1932 года выражена жизненная позиция, от которой Поплавский никогда не отрекался. Даже делая предложение Наталии Столяровой, он предупредил ее: «Денег у меня не будет никогда, я обречен на нищету, но свободой не поступлюсь»[43]. Отсюда его «неизменная манера носить костюм, представляющий собой смесь матросского и дорожного»[44] и вызывающая манера как бы щеголять своей бедностью: «В совершенном покое, до отказа „выкатив“ коричневую грудь, прохожу я одною ногою по воде (левая подошва пьет воду), другою ногою в огне (правый резиновый башмак греет), нарочно усиливая, сгущая нищету своего лица (не бреюсь) и своего платья (люблю рванье)…» (запись в дневнике от 10 октября 1932 г.). «Нищета постепенно возводилась им в некую степень совершенства и добродетели, в ней видел он очищение от греховности», – вспоминал Андрей Седых[45].
Ценой тяжких лишений Поплавский сумел остаться «свободным для работы в библиотеках, для писания»[46], и теперь, когда обнаружилась совершенно неизвестная часть его архива, приходится признать: за свою короткую жизнь Поплавский сумел сделать столько, что для полного исследования его наследия потребуется еще много лет кропотливой работы: до сих пор остаются неразобранными более двадцати тетрадей, включающих дневниковые записи и философские трактаты.
Не будучи связан утомительной службой, Поплавский мог позволить себе проводить время самым фантастическим образом. Как правило, часть дня он спал, в остальное время работал, вечерами посещал монпарнасские кафе. Этот разрыв с «нормальной» жизнью не только оправдывал неумение Поплавского «работать», но и позволял ему избежать столкновений с членами своей семьи. Однако отчуждение и непонимание оставались: «Все считают, что я сплю, on croit que je dors[47], так иногда целый день подряд, в то время как родные с осуждением проходят мимо моего дивана» (запись в дневнике от 10 июля 1935 г.). Рассказывают, что, когда Борису случалось задремать ночью, мать даже приходила будить его, чтобы он по крайней мере не спал, раз не работает.
Понятно, что Поплавский не любил оставаться дома. Долгие часы проводил он в библиотеке Сент-Женевьев – по многочисленным свидетельствам, Поплавский был одним из самых образованных писателей своего поколения, прочитал ошеломляющее количество книг, умел с блеском вести беседу (Мережковский, например, очень любил вступать с ним в спор на философские темы). Если библиотека была закрыта, Поплавский шел в кафе, в частности в кафе «Ла Болле» около площади Сен-Мишель. Это было старое кафе, которое некогда, по преданию, посещал Франсуа Вийон. По субботам здесь собирались представители различных направлений русской поэзии, объединившиеся в «Цех поэтов». Об атмосфере этих собраний довольно подробно рассказал Ю. Терапиано: «В этом бурном, прихотливом, страстном и не всегда объективном потоке речей, среди общего спора и шума, читавшие, особенно новички, чувствовали себя „как на страшном суде“ и очень переживали успех или неуспех своих выступлений.
Старые, опытные участники собраний в „Ла Болле“ давно привыкли не считаться ни с кем, ничем не огорчаться и мужественно отстаивать свои стихи и свое мнение наперекор всем, порой – даже наперекор очевидности.
Враждующие поэтические направления имели своих „ведет“ и яростно защищали их от всяких нападок.
Борис Поплавский, В. Мамченко и некоторые другие поэты, умевшие хорошо и талантливо говорить на любую литературную тему, чувствовали себя во время этих собраний „как рыба в воде“…»[48].
Это кафе было вотчиной литературной молодежи, стремившейся к полной свободе выражения. Однако в собраниях, регулярно проводившихся здесь в 1920–1925 годах, случалось, принимали участие и представители «старшего поколения» – Г. Адамович, Г. Иванов, И. Одоевцева, Н. Оцуп.
Вскоре, с образованием Союза молодых поэтов и писателей, значение кафе «Ла Болле» стало уменьшаться. Чуть позже о себе заявили и другие объединения, и прежде всего «Кочевье» и «Перекресток». А с появлением журнала «Числа» молодое поколение, получившее наконец право на гражданство в литературной жизни, полностью покинуло «Ла Болле».
И все же только в монпарнасских кафе («Селект» и «Наполи», только что отстроенная «Ротонда»), Поплавский чувствует себя по-настоящему дома:
Я не участвую, не существую в мире, Живу в кафе, как пьяницы живут.
Разочаровавшись в своем призвании художника и в дружбе с Терешковичем, Поплавский по возвращении в Париж попадает под влияние нового учителя – Ильи Зданевича: «Моя душа искала чьего-то присутствия, которое окончательно освободит меня от стыда, от надежды и от страха, и душа нашла его», – признается Вася, двойник Поплавского, на страницах «Аполлона Безобразова».
Следует заметить, что при первом знакомстве юный футурист не был покорен тифлисским заумником: «Ларионов хвалил за фразу: „Зданевич за чертой оседлости довоенного футуризма“», – записывает тогда Поплавский в дневнике. И далее: «…поехал слушать Зданевича. Путнак Фалус, бя, боливар, бульвар, от декабристованус… храм Тютчева, клозет, уход из жизни…» (дневник 1922 года). Однако с 1923 года Поплавский вместе с Шаршуном и Зданевичем оказывается в рядах «русского дадаизма». Влияние Зданевича сказывается в некоторых стихах Поплавского. Но параллельно этим по сути подражательным стихам Поплавский развивает и чисто свою тему: это «адские» стихи вроде «Морского змея» («По улице скелеты молодые / Идут в непромокаемом пальто…») или «Сентиментальной демонологии».
Так начинается то литературное затворничество, о котором Поплавский впоследствии напишет: «Долгое время был резким футуристом и нигде не печатался» (письмо Ю. П. Иваску от 19 ноября 1930 г.). К тому времени по инициативе Ильи Зданевича, Виктора Барта и Сергея Ромова «Гатарапак» и «Палата поэтов» уже слились в одну группу – «Через», созданную с целью установления связи между русскими поэтами и художниками эмиграции, с одной стороны, и представителями французского авангарда, с другой, а также для поддержания контактов с собратьями, живущими в советской России (недаром «Через» был задуман во время банкета, организованного 24 ноября 1922 года И. Зданевичем и журналом «Удар» в честь приезда В.Маяковского).
Несомненно, никто лучше Поплавского не описал русскую довоенную жизнь на Монпарнасе, никто лучше не почувствовал, насколько она была хрупкой и искусственной – жизнь в постоянном ожидании изменения, чуда. То была легендарная эпоха Монпарнаса – во внутренних залах кафе собиралось иногда до сорока человек, и страстные споры на художественные, философские и религиозные темы не смолкали до утра.
Однажды в кафе «Клозри де Лиля» во время литературной вечеринки, организованной С.Ромовым, Поплавский знакомится с Виктором Мамченко. В письме к московскому литератору Н. П. Смирнову Мамченко вспоминает: «Ныне знаменитый на Западе художник Терешкович, когда-то в начале 20-х годов на голодный желудок сильно избил Поплавского (было 2–3 часа ночи, на Монпарнасе такое тогда бывало и с Эренбургом), я вмешался в драку, и вот тогда Поплавский сказал мне, что впредь он не будет бить. В скором времени он „сделался“ подлинным атлетом. Скандалил на литературных балах: входил в… тельнике, задирал „буржуев“, но, как дитя, потерянно улыбался, когда дружеская рука его уводила от скандала»[49].
Эта новая установка на спорт и физическую силу подтверждается устами Олега, двойника писателя: «Не получив никакого образования, он вырвал его, отсиживая зад на неудобных скамейках, из замусоленных, унизительно плохо освещенных библиотечных книг. Будучи худ и малокровен, воздержанием, каторжной ежедневной борьбой с чугуном вырвал у жизни куполообразные плечевые мускулы, железный зажим кисти. Будучи некрасив, неуверен в себе, осатанением одиночества, всезнайства, доблестью аскетизма овладел тем свирепым механизмом очей, склонявшим, подчинявшим, часто к его удивлению, сияющие молодостью женские головы. Ибо Олег, как и все аскеты, необычайно нравился, и уродство, грубость, самоуверенность только усугубляли его шарм» («Домой с небес»).
Тяга «молодой пишущей братии» к художникам объясняется невозможностью печататься и отсутствием среды. «Среди художников мы провели безвыходно пять лет, писали для художников, читали для художников, увлекались живописью больше, чем поэзией, ходили на выставки, не в библиотеки. Жили же мы стихами Поплавского», – вспоминал И. Зданевич[50].
Этот «нищий рай друзей» описан Поплавским в романе «Аполлон Безобразов», в котором, по признанию самого автора, много прямого влияния И. Зданевича и А. Гингера. «Аполлон Безобразов» – это «вообще попытка оправдать нашу жизнь, роскошную и тайную, необыкновенно трогательную и значительную и вместе с тем никакую – со стороны смотря, – и встать выше своей и социальной судьбы…» (письмо Б. Поплавского И. Зданевичу от 16 марта 1928 г.). Сам образ героя является как бы синтезом обоих друзей Поплавского: у Зданевича автор, несомненно, заимствовал внешний облик, его магнетизм, шарм, а также и страсть к мистификациям и перевоплощениям; у Гингера – полное безразличие к внешним успехам, скептицизм, отрешенность: «Не стоит ли Гингер уже „по ту сторону“, „не воскрес“ ли он в самом деле от людей?» – задается вопросом Поплавский (письмо И. Зданевичу № 4).
В своем издательстве «4 Г» Зданевич собирался выпустить в 1925 году сборник стихотворений своего младшего собрата «Граммофон на Северном полюсе», однако ему так и не суждено было выйти в свет. Та же участь постигла и второй сборник – «Дирижабль неизвестного направления»: у Сергея Ромова не хватило средств, чтобы заплатить издателю. К счастью, многие из этих стихотворений сохранились в архиве Зданевича и в 1997 году были опубликованы Режисом Гейро[51], а в архиве Татищева недавно были обнаружены верстки «Дирижабля» 1927 года и единственный сохранившийся экземпляр сборника стихов, из которого Н. Татищев впоследствии извлекал стихотворения для посмертных сборников поэта.
К тому времени «лирическое величие уже… выделяло Поплавского»[52]: он признан в тесном кругу друзей и гремит на Монпарнасе, но доступ к «толстым» журналам ему закрыт – так же как и Гингеру – из-за его «левизны» и экспериментов в области языка. Но Поплавскому не хочется «умереть в неизвестности», о чем он заявляет Зданевичу: отказываясь от этой «эстетики небытия», он бунтует против своего учителя, выходит «на большую дорогу человеков» (письмо № 4), то есть вырывается из замкнутого, заколдованного круга, где царила «та особенная бледно-голубая атмосфера нашей взаимной спокойной экзальтации, высокого европейского стоицизма» («Домой с небес»). Так кончилось то «легендарное время», о котором Зданевич вспомнит после смерти друга: «Это поэтическое затворничество позволило Поплавскому развиться вдали от беженской пошлости, предохраняло его долгие годы, но оно же и усилило в нем пессимизм, неприятие мира, усилило тему смерти, которую он так и не преодолел»[53].
1925 год оказался во многом переломным. Новоизбранный председатель Союза русских художников Илья Зданевич организует «Бал Большой Медведицы» по поводу Международной выставки декоративных искусств, позволившей русским конструктивистам (в том числе и А. Родченко) прибыть в Париж. Бал этот окажется последним из знаменитых «русских балов», ежегодно собиравших на Монпарнасе всю франко-русскую элиту: в Советском Союзе авангардное искусство, «слишком далекое от народа», уже подвергается критике, а в Париже, отказываясь от прежних крайностей, оно постепенно «входит в колею»: даже Иван Пуни возвращается к фигуративному искусству. К тому же на Монпарнасе происходит «политическое оформление»: «оторванные от действительности, отягощенные нашим эстетическим багажом идеологи поэзии как „покушения с негодными средствами“, мы только воображали себя попутчиками, на деле же ими вовсе, оказывается, не были. Впрочем, надежда добиться чего-нибудь здесь, в Париже, еще не была утрачена», – пишет И. Зданевич[54]. (Сближение, хоть и мнимое, с «тем берегом» вызывает резкое осуждение и со стороны С. Шаршуна, поместившего в своем самодельном журнале «Перевоз[дада]» (№ 7) следующий вызов: «Божнев, Свешников, Туган-Барановский, Поплавский, Зданевич и пр., а когда срать ходите – тоже разрешения в Наркомпросе спрашиваете? Вдогонку, мой плевок справа – попутчики!»[55])
О дальнейшей дружбе Поплавского со Зданевичем свидетельствует доклад последнего «Покушение Поплавского с негодными средствами»[56], письма Бориса к своему «учителю», их совместная работа над проектом «Бала Жюля Верна» в 1929 году, статья Поплавского о романе Зданевича «Восхищение» и, наконец, статья-отклик Зданевича на смерть Бориса. Не зря Поплавский писал своему другу: «Твоя дружба ко мне – одно из самых ценных явлений моей жизни, хотя бы мы и не виделись годами. Являясь чисто метафизической вещью, она нисколько не меняется от этого» (письмо от 14 ноября 1928 г.).
Но Зданевич – агностик и мистификатор, а Поплавский – мистик, хотя в своей религиозной аскезе все же остается духовным анархистом, самостоятельным искателем, не доверяющим никаким авторитетам: «Церковь – это тот опьяняющий напиток, который иерусалимские жены давали распинаемым на крестах и который Христос не захотел пить». Поплавский упрекает православную церковь в подчинении мирской власти – что привело ее к окостенелости и догматизму – и, стремясь к личному «разговору с Богом», отказывается от опеки священника. Ему ближе русская народная вера с ее «кротким культом юродства и нищеты» и мистической поэзией вроде «Хождения Богоматери по мукам». «Главной и единственной темой размышлений, писаний и разговоров Бориса был страдающий, убиваемый и почти не понятый Христос», – пишет Татищев[57]. Зданевич же, учивший, что спасение лишь в тесном кругу друзей, разделяющих те же взгляды на жизнь и посвятивших себя открытию неведомых возможностей речи или живописи, дерзкому эксперименту в области русского языка и стихосложения, такую установку принять не мог.
В дневнике Поплавский записывает: «Внутренняя революция начинается с языка: не надо принимать слова в их привычном значении, особенно такие слова, как смех, плач, обида, нужно найти язык, в котором все будет наоборот (курсив мой. – Е.М.). Чтобы избежать застоя и гнили, надо каждое мгновенье умирать и воскресать по-новому. Мешать воздвижению новых зданий на прежних фундаментах…»[58]
Пройти через эту «лабораторию языка» было необходимо поэту, чтобы, отмежевавшись от русских классиков и символистов, найти свой собственный язык: «Надо помнить, что мы, начиная с Блока, пользуемся словами, каких не было во времена Пушкина и Лермонтова. Они и не нуждались в таких словах, как анализ и синтез или пришедшая из Индии карма. Мы отбросили многие слова Лермонтова, например, слово „мятежный“. Такие слова, как томление, раздумье, блаженство нам кажутся бледными по причине их приблизительности. Подчинять ясность определения смутному ощущению, как делали ранние романтики, значит сводить, снижать поэзию, это – ослабление стиля и неуважение к жизни. Это не значит, что мы больше или сильнее Лермонтова или Эдгара По, но они жили в эпоху, когда казалось, что зло можно объяснить (демон? эгоизм?), а мы узнали, что принцип зла неуловим»[59].
Поплавский экспериментирует ныне в духе футуризма крученыховского толка. Если чисто заумных стихотворений сравнительно немного (см. «Убивец бивень нечасовый бой…», «Молитва слов», «Орегон кентомаро мао…», «Панопликас усанатео земба…»), то другие стихи иллюстрируют принципы примитива и алогизма:
Или:
Простонаречные «ан» («Ан по небу летает корова…») и «дабы» («Не забывал свободу зверь дабы») относятся к эстетике футуризма, так же как и алогизмы («Идет твой день на мягких лапах…» или же «Вертается умерший на бочок, / Мня: тесновато…»), доходящие иногда до абсурда:
Экспрессия, игра слов («Коль колокол колчан…»), странные, экзотические имена или слова, неологизмы, смысловые и грамматические неправильности свидетельствуют о том, что Поплавский учился у Хлебникова, Крученых и, конечно, у Зданевича.
Не прошло для Поплавского бесследно и общение с художниками – оно обогатило его поэтическую технику – вскоре это скажется во «Флагах». Известно, что авангардные течения стремились стереть границы между разными видами искусства: на полотнах художников буквы вступают в диалог с геометрическими фигурами или цветными пятнами, а порой складываются в «частушки» (см. полотна Ларионова, Пуни, Гончаровой); поэты же обрабатывают материю стиха наподобие кубистов, а позднее – сюрреалистов. Так, «примитивизму» Михаила Ларионова вполне отвечает примитивистская стилистика многих стихотворений Бориса Божнева, Александра Гингера или Бориса Поплавского. Поэты проповедуют ту же «эстетику отбросов», тяготеют к незавершенности, неуклюжести, дисгармонии.
Отказываясь от красоты, «младшее поколение» предпочитает «грубый» материал – старую бумагу, детские краски. «Искусства нет и не нужно», – утверждает Поплавский: его стихотворения вместе с картинами вывешиваются на стенах кафе или бального зала Бюлье. Н. Татищев вполне справедливо замечает: «Поплавский будто умышленно извлекал образы для своих сооружений из той свалки, куда за последние столетия бросали все самое ненужное и подозрительное. В алхимической колбе смешаны элементы магии и „оккультной макулатуры“ средних веков»[60].
Хотя свои «видения» Поплавский часто заключал в традиционные формы, такая поэзия, естественно, не могла прийтись по вкусу ни широкой читающей публике, ни столпам «парижской ноты», которая, по свидетельству Э. Райса, в те годы «клеймила и высмеивала, как могла, Хлебникова» и объявляла сюрреалистов «„мистификаторами“ и чуть ли не жуликами»[61].
Желая сблизиться с эмигрантской прессой и обрести читателя, Поплавский решает «„сбавить тону“, сделать себя понятным (сделаться самому себе противным), потому что „мысль изреченная…“ и т. д.» (письмо И. Зданевичу № 4).
В 1927 году Б. Поплавский переживает свое первое серьезное увлечение: он влюбляется в Татьяну Шапиро. Ей посвящены стихотворения, включенные в «Дополнение к „Флагам“». Дневниковые записи Поплавского приоткрывают нам, как «бедная буржуазная девочка» превращается в его воображении то в «божественного ребенка», то в «прекрасную даму», то в «софическую иллюминанту». Кратковременность их отношений объясняется сложным характером Поплавского, его максимализмом, и тем не менее на всю жизнь они оставляют в душе поэта «тоску по чернокрылому ангелу», «ни с чем не сравнимую боль соприкосновения двух вечностей»[62].
Из «Дневника Татьяны» мы узнаем о работе Поплавского над романом «Аполлон Безобразов»: 21 ноября 1927 года он читает фрагменты романа Татьяне.
После разрыва с любимой девушкой в письмах к Зданевичу Поплавский определяет свой роман как «опыт романа в сюртуке, хотя бы в сюртуке ярмарочного престидижитатора и астролога» (16 марта 1928 г.). Он утверждает, что «литература должна быть, в сущности, под едва заметным прикрытием – фактом жизни» (4 февраля 1928 г.), и видит в романе способ встать выше своей и социальной судьбы. Интересно, что метод писания Поплавский также перенял у своего «учителя» Зданевича: «я по Твоей системе пишу всегда гораздо больше, чем следует, и на каждое место несколько претендентов» (16 марта 1928 г.) – отсюда много редакционной работы.
По свидетельству Н. Татищева известно, что Поплавский, в отличие от сюрреалистов, не публиковал свои «автоматические» записи – свои тексты он перерабатывал и исправлял годами, иные стихотворения переписывал до сорока раз, «чтобы сохранить характер импровизации, чтобы все вылилось единым махом, без ретуши, которая в стихах так же заметна, как заплата на реставрированных картинах»[63]. Отсюда некая как бы неряшливость, «бесформенность», которую многие критики находили как в поэзии, так и в прозе Поплавского. Но эта небрежность нарочитая, умышленная (что заметил уже Г. Адамович), эта незавершенность принципиальная, она имеет целью сохранить живое дыхание стиха или создать такую прозу, которая утверждала бы читателя во мнении, «что литература есть документ тем более ценный, чем более полный, универсально охватывающий человека снимок, слепок, стенограмма, фотография» («Среди сомнений и очевидностей»).
Что же скрывается «под сюртуком» фабулы, что же автор желает передать своему читателю? «Задача просто в том, – записывает он в конце того же года, – чтобы как можно честнее, пассивнее и объективнее передать тот причудливо особенный излом, в котором в данной жизни присутствует вечный свет жизни, любви, погибания, религиозности». Акцент перенесен с событийности на внутреннюю жизнь, «роскошную и тайную». Именно эта особенность ускользнула от большинства критиков, склонных применять к этому экзистенциальному, метафизическому роману оценочные критерии, годные для русского классического романа.
Стремительная «общественная карьера» Поплавского начинается 10 апреля 1928 года с его с участия в прениях о «Ветхом Завете и христианстве», организованных «Зеленой лампой». О его «дебюте» сохранились очень интересные воспоминания Иды Карской: «Вдруг прибегает Поплавский, сестра вместе с ним. „Пойдем на заседание ‘Зеленой лампы’. Я хочу там выступить: сегодня я решил стать знаменитым“. Из присутствующих помню Оцупа, Раевского, Ходасевича. И вот слово попросил Поплавский. Он выступал с запалом, с азартом. Речь его была о проблеме Христа в современном мире. Когда он произнес фразу: „Если бы Христос жил в наши дни, он танцевал бы шимми или чечетку“, это произвело эффект разорвавшейся бомбы – тогда ведь все танцевали эти танцы, но связать это с Христом!.. Его хотели прервать, нам с сестрой было неловко за его выходку… Мережковский был крайне раздражен. Но рыжеволосая Гиппиус была в восторге: „Оставьте его, оставьте! Пусть он продолжает говорить. Очень интересно! Очень!“ Когда Поплавский закончил, половина зала разразилась смехом, а половина была, действительно, в восторге. Сказал ли он про шимми нарочно, продуманно, или это было счастливое чувство вседозволенности от равнодушия к тем философским проблемам, которыми занимались Мережковский и его единомышленники? Как бы там ни было, речь эта, действительно, сделала его знаменитым…»[64]
В том же 1928 году Поплавский начинает печататься. Его стихотворения опубликованы в журналах «Воля России», «Современные записки», в газете «Последние новости». Критики (Г. Адамович, В. Вейдле) отметили романтическую стихию поэзии Поплавского, волшебный фантастический мир, возникающий из снов, близкий сюрреалистической живописи, влияние Рембо и «глубокое сродство» с Блоком. Отдавая дань оригинальному таланту поэта, другие критики отмечают необычную музыкальность его стихов, их «иррациональную логику». Евразиец Д. Святополк-Мирский приветствует в Поплавском «первого эмигрантского поэта, живущего не воспоминаниями о России, а заграничной действительностью»[65]. Встречаются, однако, и опасения: Марк Слоним – единственный, кто заметил, что Поплавский «учился у Хлебникова, Пастернака и всей молодой школы русской поэзии», – пишет, что его «манера готова перейти в манерность»[66], а Н.Рейзини утверждает, что «Поплавский еще очень далек от непосредственного ощущения подлинной миссии поэта»[67], хотя в чем именно состоит эта миссия – он читателю не поясняет.
Образуется сразу же лагерь, враждебный молодому поэту: берлинский «Руль», Глеб Струве и В. Унковский, призывающий печатать стихи Поплавского «на страницах журналов душевнобольных, выпускаемых в домах умалишенных»[68].
Подобные высказывания не мешают Поплавскому стать монпарнасской знаменитостью и даже учителем жизни: его почитатели уверены, что Борис наделен даром ясновидения, они восхищаются его начитанностью, приписывают ему изобретение «парижской ноты». Вскоре Поплавский становится идеологом «Чисел», развивая основные темы журнала – темы смерти, осознания трагизма жизни, тяготения к «самому главному» (недаром Георгий Федотов упрекал «числовцев» в «похоронных настроениях»).
«Числа» – журнал, созданный в 1930 году по инициативе Н. Оцупа, – стал трибуной «младшего поколения». Напечатанный на роскошной бумаге, прекрасно иллюстрированный репродукциями художников «парижской школы», это, по выражению Поплавского, «журнал авангардистов новой послевоенной формации… не формальное течение, а новое совместное открытие, касательное метафизики „темной русской личности“… В „Числах“ впервые кончился политиканский террор эмигрантщины, и поэтому новая литература вздохнула свободнее» («Вокруг „Чисел“»). В этом журнале Поплавский напечатает большинство своих статей, стихи и отрывки из «Аполлона Безобразова».
Одновременно он принимает активное участие в дискуссиях на литературные темы, в поэтических вечерах и собраниях «Зеленой лампы», «Кочевья», «Чисел». Он выступает с чтением докладов на философские и религиозные темы. Речь его, по свидетельству Ирины Одоевцевой, «лилась неудержимо, удивляя блеском, остротой мыслей и главное – парадоксами, а иногда просто ошарашивая слушателей»[69]. Каждое выступление Поплавского было не просто чтением доклада, а, по существу, настоящим словесным творением, рождающимся при контакте с публикой. Сохранились отчеты о некоторых докладах, а он их прочитал более десятка[70]. К примеру, о любви: «В. К. Поплавский[71] определял любовь как расточение, мотовство чувства. Молодой поэт, всегда находящий парадоксальные мысли в своих ораторских экспромптах, пространно рассказал о „фатальных женщинах“, которых тут же подразделил на несколько разновидностей. Речь В. Ю. Поплавского[72], блиставшая неожиданными примерами, неоднократно вызывала смешки слушателей»[73].
Многие его выступления вызывают полемику, так же как и статьи, «острые, блестящие по форме и часто тоже парадоксальные»[74], которые позволяют нам увидеть в Поплавском весьма талантливого художественного и литературного критика и своеобразного мыслителя, всегда стремившегося придать своим суждениям необычное, оригинальное выражение. Из литературных статей критика особенно отметила «По поводу… Джойса», где Поплавский, одним из первых открыв автора «Улисса», описывает «автоматическое письмо», изобретенное еще Лотреамоном. Помимо Джойса этим способом пользовались и французские сюрреалисты. Вскоре сам Поплавский, подчиняясь «навязчивому демону», станет записывать «в чистой их алогичной сложности» свои «Автоматические стихи». В статьях Поплавский развивает свои излюбленные темы, рассуждая о творческом процессе, о новой эмигрантской литературе, о живописи. Он проявил себя знатоком современного искусства, и в особенности творчества русских художников-авангардистов, осевших в Париже[75].
В те же годы Поплавский пытается выпустить сборник стихов, о чем свидетельствует его переписка с Ю. Иваском. В 1931 году наконец выходят «Флаги», единственная книга, которую Поплавскому удалось издать. Поэт включил в нее стихи 1923–1930 годов «на вкус публики». Это издание осуществилось благодаря помощи Лидии Харлампиевны Пумпянской, вдовы состоятельного рижского дельца, – все расходы по изданию она взяла на себя. По свидетельству Ильи Зданевича, «издатели искромсали текст, как могли, ввели старую орфографию, выбросили все, что было мятежного или заумного, дав перевес стихам, в которых сказывалось влияние новых кругов. Книга успеха не имела»[76]. С последним утверждением Зданевича можно не согласиться: «Флаги» вызвали много откликов, восторженных (Г.Иванов, Г. Адамович) или уничтожающих (Вл. Набоков), но никого из критиков не оставили равнодушным.
«Очарование стихов Поплавского – очень сильное очарование, – констатировал Георгий Иванов. – Настоящая новизна стихов Поплавского заключается совсем не в той „новизне“ (довольно, кстати, невысокого свойства), которая есть и в его стихах и которой, очень возможно, сам поэт и придает значение, хотя совершенно напрасно. Ни то, что показано в стихах Поплавского, ни то, как показано, не заслуживало бы десятой доли внимания, которого они заслуживают, если бы в этих стихах почти ежесекундно не случалось – необъяснимо и очевидно – действительное чудо поэтической „вспышки“, удара, потрясения, того, что неопределенно называется frisson inconnu…[77] Во „Флагах“ Поплавского frisson inconnu ощущается от каждой строчки, и, я думаю, надо быть совсем невосприимчивым к поэзии, чтобы, едва перелистав книгу Поплавского, тотчас же, неотразимо, это не почувствовать… Силу „нездешней радости“, которая распространяется от „Флагов“, можно сравнить безо всякого кощунства с впечатлениями от симфоний Белого и даже от „Стихов о Прекрасной Даме“»[78].
Критики расходились в определении движущего элемента поэзии Поплавского. Глеб Струве, например, считал, что «сюрреалистический мир Поплавского создан „незаконными“ средствами, заимствованными у „чужого“ искусства, у живописи»[79]. Другие же, полагавшие, что «поэзия Поплавского часто и по существу более живописна, чем музыкальна» (М.Цетлин), не ограничивались констатацией внешнего сходства, т. е. общих с Шагалом, Пикассо или Де Кирико тем (цирк, акробаты, ангелы, башни), а шли глубже, отмечая это родство на уровне творческой техники. М. Цетлин писал: «…стремление к своей поэтической „фактуре“ роднит поэзию Поплавского с современными живописными исканиями»[80]. В противовес ему Марк Слоним подчеркивал: «Связь между понятиями и словами очень часто бывает утеряна в стихах Поплавского – да и не важны для нее понятия, и не логического смысла надо искать в этом пестром мире, населенном условными образами. Вся эта игра воображения, все эти то смутные, то неожиданно яркие сны живут и движутся стихией музыки, плывут по воле тех ритмических комбинаций, которыми владеет Поплавский». «Музыка, – по мнению М. Слонима, – то есть тот элемент поэзии, который составляет ее первичную природу, все то, что словом сказать невозможно, что выше или ниже, но во всяком случае вне понимания рассудком и пятью чувствами – вот это и есть самое замечательное в стихах Поплавского. Его нельзя не заслушаться: этот голос, богатый интонациями нежными и вкрадчивыми, поет так чудесно, что забываешь обо всем, кроме обольстительного напева»[81].
Говоря о поэтической манере Поплавского, В. Вейдле называл его «самым своеобразным из молодых поэтов, выдвинувшихся в эмиграции. В лучших его стихах сочетаются очень особенным образом воспоминания о раннем Блоке с влияниями французской поэзии, больше всего Рембо». Но «звуковое своеобразие поэзии Поплавского, – считал Вейдле, – таит для поэта серьезную опасность. Он так увлечен, так убаюкан немного расплывчатой музыкой своего стиха, что сплошь и рядом для него становится безразличным, каким словесным материалом заполнить эти ритмические периоды»[82].
«Если бы среди парижских писателей и критиков произвести анкету о наиболее значительном поэте младшего эмигрантского поколения, – замечал Глеб Струве, – нет сомнения, что большинство голосов было бы отдано за Поплавского. По свидетельству Г. В. Адамовича, Мережковский на одном собрании после смерти Поплавского сказал, что для оправдания эмигрантской литературы на всяких будущих судах с лихвой достаточно одного Поплавского»[83].
Остальные сборники стихов поэта вышли уже посмертно. На деньги, собранные благодаря продаже картин из личной коллекции Поплавского и щедрой помощи его друга художника Михаила Ларионова, Н. Татищев выпустил книги «Снежный час» (1936) и «В венке из воска» (1938). Почти через три десятка лет, в 1965 году, он же издал сборник «Дирижабль неизвестного направления», куда помимо вариантов ранее опубликованных стихов вошло и несколько удивительных мистических стихотворений («Комната во дворце далай-ламы», «Учитель») – их, как нам теперь известно, Татищев извлек из папок и тетрадей, где хранились «Автоматические стихи». Даже «угомонившись», Поплавский продолжал писать «для себя» стихи экспериментальные, в том числе и «автоматические»: тридцать из них в слегка переработанном виде были включены им в «Дневник Аполлона Безобразова» и напечатаны в 10-м номере «Чисел», но публика не приняла их – она отдавала предпочтение более традиционным образам поэтического творчества Поплавского; вот почему поэту все чаще приходилось писать «в стол», становясь и в России зарубежной «внутренним эмигрантом». «Эмиграция не только ничего не могла дать, но и взяла у него все, что сумела»[84].
Главной привязанностью Поплавского была Дина Шрайбман, давшая ему «материнскую нежность еврейских женщин». Борис нуждался в ней, искал в ней утешения, но считал эту любовь, основанную на взаимной жалости, неправильной. Возможно, он бы и женился на Дине, если бы не встретился в 1931 году с Наталией Столяровой. Он пишет: «Я теперь скромнее и честнее, я понял свою люциферическую природу, и я ищу другого Люцифера, который бы растаял в моем присутствии, тогда и я обращусь, но не раньше» (из дневника 1932 года).
Эта страсть, захватив его всего, усиливает амплитуду колебаний «между небом и землей»: то взлеты до метафизических высот, то спады до «каторги» ревности, томительного одиночества. Сильнее, чем когда-либо, в Поплавском проявляется процесс мифотворчества, превращающий любимую девушку в мифологическое существо: «Это посвящается тебе, авантюрист, дикарь, не девушка, а сущий кентавр, чистый зверь-дух, великая охотница за душами, вдруг умаявшаяся, скитаясь по своим мифологическим болотам и взывающая к концу мира звучным и отчаянным гласом, ибо вся жизнь твоя греховна, жестокая, демоническая нимфа. Очнешься ты пещерной девственницей, и только тогда голос твой напомнит легкий дальний звон из глубины светло-голубого пейзажа Моне, подобно утру в день возврата блудного сына» (из дневника 1934 года).
Душевные переживания Поплавского отразились в его дневниках, в письмах к Дине Шрайбман и в романе «Домой с небес», где многие страницы навеяны воспоминаниями о днях, проведенных в Фавьере, где летом гостила Наташа.
В 1934 году Н. Столярова уезжает к отцу в Россию, где ее ожидает трагическая судьба – арест и долгие мытарства по лагерям. Эту судьбу с удивительной точностью ей предсказал Борис. Ознакомившись к концу своей жизни с романом «Домой с небес», Столярова напишет: «Не ожидала она [Таня], что странствие в родную страну, к которому она готовилась, откроет ей не только страшное дно жизни, но и высоту, доселе ей не знакомую. Не знала она тогда и самого главного, – что чувство, охватившее в 1932 году не только Олега, но и ее, на всю жизнь так и останется высшей точкой отпущенного на ее долю счастья… Жизнь – любовь, ностальгия, смерть, неволя, война и потери, потери – разбросала их всех в разные стороны. Но у тех, кто остался, – не может не дрогнуть сердце при чтении этих напряженных солнечных страниц»[85].
Не случайно и весь стихотворный цикл «Над солнечною музыкой воды», посвященный Наталии Столяровой, – о радости души, которая пробуждается после долгого зимнего сна и открывает для себя любовь и жизнь как противодействие смерти и уничтожению (мотивы, характерные для стихотворений «Снежного часа»):
Я понял вдруг, что, может быть, весенний Прекрасный мир и радостен, и прав.
В 1932 году Поплавский завершает работу над романом «Аполлон Безобразов» и пытается его опубликовать, но тщетно. Первые главы, напечатанные в «Числах» в 1930 году, привлекли внимание критики, в большинстве своем положительно отозвавшейся о прозе молодого писателя. Даже в «Руле» Д.Савельев признает, что «в этих главах великолепная местами ткань», хотя и прибавляет: «Но сделаны они совсем по Прусту»[86]. Однако А.Бем видит в романе «проявление типичного декаданса»[87], а Лоллий Львов толкует его как «раскрытие „падения“ эмигранта и отрады времяпровождения его среди интернациональной монпарнасской богемы»[88]. Подобные суждения свидетельствуют о неподготовленности читающей публики к «восприятию романа в сюртуке», столь необычного на фоне беллетристики, печатающейся в «толстых» журналах. «Признания он не получил, – пишет Ю. Фельзен, – чрезмерная замкнутость и новизна мешали установлению связи, затрудняли необходимую подготовку»[89]. Немудрено, что в «Ответе на литературную анкету журнала „Числа“» затаенное желание Поплавского звучит так: «Но только бы выразить, выразиться. Написать одну „голую“ мистическую книгу вроде „Les chants de Maldoror“ [„Песни Мальдорора“] Лотреамона и затем „assommer“ [избить] несколько критиков и уехать, поступить в солдаты или в рабочие».
«Избить несколько критиков» автору «Аполлона Безобразова» не удалось, зато написать «голую» мистическую книгу он успел. Поплавский закончил роман «Домой с небес» в 1935 году, но единственный журнал, регулярно печатавший его стихи, прозу и статьи, – «Числа» – прекратил свое существование (последний, десятый номер вышел в 1934 году). Редакция другого большого литературно-общественного журнала «Современные записки», неохотно публиковавшая молодых авторов и делавшая исключение только для В. Сирина-Набокова, вернула роман Поплавскому. Оставалась надежда, что «Домой с небес» сможет издать объединение молодых писателей, но и здесь автора ждала неудача – рукопись была отвергнута «по экономическим соображениям» (роман слишком велик и не окупится подпиской). «Это было для Поплавского ударом», – вспоминал Василий Яновский[90]. Вскоре последовал еще один удар – неожиданный и особенно болезненный, ибо нанесли его друзья. По инициативе И. И. Бунакова в Париже возникло сообщество поэтов, писателей и философов «Круг», проводившее собрания на литературно-философские, общественно-политические и религиозные темы. В «Круг» вступали по отзывам и рекомендациям – личным и коллективным. И «вот тогда, – пишет В. Яновский, – мы все, в одиночку и коллективно, дали Поплавскому такую рекомендацию, что он в „Круг“ не попал»[91]. «Вся моя жизнь – это вечное „не пустили“ – то родители, то большевики, а теперь эти эмигрантские безграмотные дегенераты», – констатирует Поплавский в конце второго романа.
Многие критики в уже посмертных отзывах о прозе «монпарнасского царевича» выражали мнение, что именно в ней он «должен был дать свое полное отражение». Но истинное значение прозы Поплавского открылось значительно позднее, когда почти шесть десятилетий спустя оба романа были наконец изданы полностью. По сути дела, романы образуют дилогию; в первом – «Аполлоне Безобразове» – чувствуется влияние Эдгара По, Лотреамона и «черного романа», а во втором – «Домой с небес» – Джойса и сюрреалистов. В этом экспериментальном произведении автор пытался выразить всю многогранность своего онтологического опыта. Обе части дилогии связывает, в сущности, голос повествователя то «вдохновенными словами», как Сибилла, передающий «амуры субъекта с объектом», то с надрывом, жалующийся на «одиночество», заброшенность, то неистово взыскующий о Божьей благодати. С перебоями ритма, с переходами от вздоха до задыхания вездесущий голос провожает читателя до заключительного диалога, где сливаются обе ипостаси авторского «я»: этот диалогический роман передает внутренний мир современной личности, раздвоенной, вечно двоящейся.
Тема двойника – отражения, тени, зажившей собственной жизнью, – проходит через весь роман. Двойник часто выступает в роли собеседника, активизирующего скрытые потенции личности, в данном случае – демоническую, люциферическую сторону, о которой автор сознается в своем дневнике. Диалог – это тоже «разговор музыки с живописью (проявленного духа со сферой отражения и замирания)», из которого рождается искусство. В письме к Зданевичу Поплавский замечает, что в его «психическом обиходе конкурируют между собой два способа информации о жизни: зрительный и слуховой». В прозе его, как и в поэзии, живописная метафоричность оживляется музыкальностью фразы, строфы. Причем общая композиция также музыкальна: основные мотивы разрабатываются как бы в разных ключах, некоторые – как мотив жалости – звучат дольше, явственнее других. О слуховом восприятии своего произведения автор, несомненно, заботился: «постоянно писать на самой высокой ноте своего голоса неправильно, в этом какое-то неумение пользоваться контрастами», которые необходимы, чтобы передать «тайное, подспудное, подводное звучание [бытия]».
Однако тяготение к изобразительному искусству проявляется в многочисленных ссылках на этот пластический медиум. Тут и описания городских или морских пейзажей, и портреты, и умелое пользование красками. Писатель – он же и художник – приглашает читателя вместе с ним любоваться фрагментом окружающего мира, вырванным из контекста и введенным в ранг произведения искусства: «Так шли мы, наслаждаясь красотою тепло окрашенных поверхностей ставен и стен, этих шедевров малярного искусства, изображающих невиданные каррарские мраморы или редкостные разрезы заокеанского дерева, которым солнце, слегка обесцвечивая и смывая краски, придавало монументальную условную прелесть так же, как и всем этим точкам, полосам, слоям и завиткам воображаемой древесины или порфира, над которыми со средневековой тщательностью трудилась рука современного маляра» («Аполлон Безобразов»).
Городская улица – это всем доступный бесплатный музей; стоит лишь уметь, подобно Аполлону Безобразову, погружаться в стихию зрения.
Материя текста у Поплавского – монтаж разнородных элементов, коллаж (см. описание бала в главе IV «Аполлона Безобразова»). С «эстетикой отбросов» романы Поплавского сближает отказ от «красивого», от выдумки, от выбора: все явления действительности имеют право на изображение.
Многоплановость произведения позволяет и разные к нему подходы, однако основной темой, как всегда у Поплавского, является его «роман с Богом»: в «Аполлоне Безобразове» аскеза, мнимая святость – непосильное умерщвление плоти – приводит героя в «зловещий нищий рай», освещенный «подземным солнцем» Аполлона, а во втором романе описывается попытка вернуться «домой с небес», но «земля не принимает» неизвестного солдата русской мистики.
Сквозные образы и автоцитаты соединяют прозу Поплавского с его поэзией: пространственная организация, мотивы воды, фантастические путешествия сближают «Аполлона Безобразова» и «Флаги», а в «Над солнечною музыкой воды», как и в «Домой с небес», восприятие мира выражается в преобладании мотивов воды, свежести, «слияния воздушных и водных миров», когда «души рвутся из зимней неволи в страшной, радостной жизни земной».
Николай Татищев совершенно верно заметил, что «все, написанное для печати, а также письма и дневники Поплавского легко перепутать, одно принять за другое – пример редкого обнажения себя в искусстве»[92]. Откровенность поэта была также оценена Бердяевым, когда тот ознакомился с отрывками из дневников, изданными Н. Татищевым в 1938 году. Философ увидел в этой книге «документ современной души, русской молодой души в эмиграции», потерявшей вместе с родной землей все привычные ориентиры. По словам Бердяева, к этой внешней трагедии прибавляется и личная драма – она связана с религиозными исканиями Поплавского, не сумевшего отделить аскезу от надрыва. Бердяев считает эту трагедию закономерной, так как она связана с противоречивой сущностью современной души. Поэтому, в отличие от многих читателей, усмотревших в дневниках лишь «литературу», хвастливую позу, философ уверен в искренности Поплавского.
«Героизм откровенности», который Поплавский усматривает у героев Достоевского, а также у Пруста и Джойса, характерен и для его дневниковых записей 1932–1934 годов. В них вырисовывается облик автора, заставляющий критически отнестись к «каноническому» портрету Поплавского как неудачника, дилетанта, растратившего свой талант в бесплодных религиозных исканиях. Вспомним, что в описаниях друзей Борис часто предстает как личность сильная, незаурядная, почти гениальная. Эммануил Райс видел в Поплавском человека необъятной культуры, феноменальной интуиции, отказавшегося от всяких компромиссов: «Он был тверд и чист, жил в свирепой, невообразимой нужде, часто отчаянно голодал, но не сдавался. Жил так, как следовало жить гению – творя, мысля, учась, работая над собой»[93]. Этим словам вторит Лидия Червинская: «Главное его определение – борьба с самим собой, которой он и не стеснялся»[94].
Исключительная сила воли, натренированная благодаря теософии, помогла ему бороться с неврозом, унаследованным от детства, освободила его от наркотического отравления – хотя здесь были и срывы. В борьбе с трудными условиями эмигрантской жизни поэт развивался «физически и психически»: «Занимаюсь метафизикой и боксом», – любил он ошеломлять своих собеседников. Он никогда не поступился «самым главным» – своей свободой – ради хлеба насущного и даже ради любви, и других учил: «Не сдавайтесь перед фабрикой или канцелярией, боритесь, идите странствовать, ночуйте под мостами, питайтесь подаяниями». И далее: «Нищенствуйте, блуждайте по дорогам, боритесь за дух, сидите под арестом…»[95] На страницах «Чисел» Поплавский боролся за правду в искусстве и жизни, как он ее понимал, и отстаивал права личности. Этой установкой на личность и объясняется в конечном счете его отказ от политики в пользу настоящей общественности, соборности, которая возможна лишь в «узком кругу друзей». В выступлениях и статьях автор «Песни безумца о свободе камней» выглядит как неумолимый борец за свободу и восстает против всех видов цензуры, которой сам неоднократно подвергался. Он призывает эмигрантского молодого человека выступать «против отцов и за разрыв культурных традиций», отстаивает право писать «как и о чем хотим, но с западной откровенностью» и посмеяться «над теми, кто думают, что если нет земско-городского союза, березок за окном и „Русских ведомостей“, – счастье и любовь больше невозможны» («Вокруг „Чисел“»).
Младшее поколение, научившееся в эмиграции «французскому уважению к себе и к своей личной жизни», должно стремиться к «личному счастью в эмиграции», отказываясь от бесплодной ностальгии и чувства вины за грехи отцов. Утверждая, что «числовцы» – авангард русского западничества, писатель защищает демократическую свободу, которую эмигранты, в том числе и Бердяев, были склонны высмеивать как «буржуазную». Чутко реагируя на подземные толчки, извещающие о приближающейся катастрофе, Поплавский учит, что пора идейной борьбы с большевиками и фашистами миновала. Проникшись стоической бодростью, «рядовой эмигрант, практикующийся спортсмен, должен готовиться к сопротивлению „темным силам“»: «только самые физически сильные, самые образованные, самые стоически-настроенные смогут выжить. Вновь посеять древние семена, возродить сперва тайные союзы, немногочисленные секты; потом, двенадцать часов „ударно“ работая, – петь гимны и псалмы; уничтожаемые, но непреклонные, – вынести вновь на свет наше абсолютное утверждение Свободы и Духа» («Среди сомнений и очевидностей»).
Для поэта эмиграция – это апокалипсическое тайное общество, а «Париж – Ноев Ковчег для будущей России». К мысли о высокой миссии эмиграции Поплавский возвращается в конце своего романа «Домой с небес», где звучит такой призыв: «Ты, атлетический автор непечатного апокалипсиса, радуйся своей судьбе». Последние слова романа перекликаются с последней записью, занесенной поэтом в свой дневник: «Рай и царство друзей». Круг замкнулся. Поплавский, очевидно, мечтает полностью уйти в религиозную философию и каббалу, что подтверждается близко знавшими его людьми, в том числе и Н. Столяровой. Нигде нет намека на свободно выбранный уход из жизни. Ида Карская замечает: «Было ли это сознательное желание уйти из жизни? О нет! У него бывала депрессия, но он верил в силу своего таланта. Он, как всякий художник, хотел что-то доказать миру».
Довольно загадочные обстоятельства смерти Поплавского породили легенду о его самоубийстве, но свидетельства близких – отца, И. Зданевича, а также письмо Сергея Ярко – соблазнителя, предоставившего ему яд под видом героина, – не оставляют ни малейшего сомнения: лишь трагический случай позволил поэту слишком рано «расправиться, наконец, с отвратительным удвоением жизни реальной и описанной».
Елена Менегальдо
В венке из воска*
«Как холодны общественные воды…»*
1922
«Над бедностью земли расшитое узором…»*
1922
Покушение с негодными средствами*
Илье Зданевичу
1925
«В зерцале дых еще живет, живет…»*
«Стояли мы, как в сажени дрова…»*
В венке из воска*
Александру Браславскому
1924
«Я прохожу. Тщеславен я и сир…»*
Превращение в камень*
Неподвижность*
«Над статуей ружье наперевес…»*
Отвращение*
1923
«Вскипает в полдень молоко небес…»*
«Я Шиллера читать задумал перед сном…»*
В. К.
Орлы*
1923
«Твоя душа, как здание сената…»*
О. К.
Двоецарствие*
Юрию Рогале-Левицкому
1924
«Утром город труба разбудила…»*
1923–1924
«Разбухает печалью душа…»*
Волшебный фонарь*
«Я так привык не замечать опасность…»*
А. Присмановой
«Неудача за неудачами…»*
«Китайский зонт над золоченой рамой…»*
Оно*
«Бело напудрив красные глаза…»*
Александру Гингеру
1924
«Как в ветер рвется шляпа с головы…»*
1924
«На выступе юлит дождя игла…»*
Дирижабль неизвестного направления*
Дождь*
Владимиру Свешникову
1925–1929
Реминисценция первая*
Реминисценция вторая*
Георгию Адамовичу
В борьбе со снегом*
«Труба – по-русски, по латыни – тромба…»*
Т. Татиде
«Глаза, как голубые губы…»*
Борьба со сном*
Шесть седьмых больше одной*
В. Поплавскому
1925
Пифон-тайфун*
Вадиму Андрееву
Армейские стансы*
А. Папазулову
Армейские стансы – 2*
Александру Гингеру
1925
«Листопад календаря над нами…»*
Брониславу Сосинскому
«Воинственное счастие души…»*
«Скучаю я и мало ли что чаю…»*
Александру Гингеру
1925
Подражание Жуковскому*
Зеленый ужас*
Сентиментальная демонология*
Михаилу Ларионову
Восьмая сфера*
Сергею Ромову
Астральный мир*
Ольге Каган
Искусство пить кофе*
Моисею Блюменкранцу
Жюлю Лафоргу*
Весна в аду*
Георгу фон Гуку
Ручей, но чей?*
Допотопный литературный ад*
Ангелы ада*
Алексею Арапову
1926
Морской змей*
1925
Звездный ад*
1926
Paysage d'enfer*
Георгию Шторму
1926
Дон Кихот*
Сергею Шаршуну
1926
Артуру Рембо*
1926–1927
Rondeau mystique*
Георгию Адамовичу
Dies irae*
Профессиональные стансы*
А. Минчину
1926
Юный доброволец*
109
«Безвозмездно, беспечно, бесправно…»*
«Отрицательный полюс молчит и сияет…»*
Михаилу Решоткину
1927
Дополнение к «Дирижаблю неизвестного направления»*
«Друзья мои, природа хочет…»*
1925
«Сияет осень, и невероятно…»*
1925
«Мы, победители, вошли в горящий город…»*
1925–1926
«Жизнь наполняется и тонет…»*
1925–1926
«Свет из желтого окна…»*
«Возлетает бесчувственный снег…»*
115
«Померкнет день, устанет ветр реветь…»*
«Идет твой день на мягких лапах…»*
Вячеславу Иванову
«Как человек в объятиях судьбы…»*
«Три раза прививали мне заразу…»*
1925
«Тэнэбрум марэ – море темноты…»*
Небытие – чудесная страна.
1923
«Глубокий холод окружает нас…»*
Михаилу Решоткину
«Как розовеет мостовой гранит…»*
«Человек очищается мятою сна…»*
Март 1926
«Было странно с моей стороны…»*
«Хитро пала на руки твои…»*
«Как медаль на шее у поэта…»*
«Летит луна бесшумно по полям…»*
«Розовело небо, холодело…»*
1926
«Не буффонаду и не оперетку…»*
«Бездушно и страшно воздушно…»*
«Синий, синий рассвет восходящий…»*
А. С. Гингеру
«Он на землю свалился, оземь пал…»*
Art poétique*
Александру Самсоновичу Гингеру
1925–1931
«Я яростно орудовал платком…»*
«Пришла в кафе прекрасная Елена…»*
«Томился Тютчев в темноте ночной…»*
«Напрасным истреблением страстей…»*
1926
«Я люблю, когда коченеет…»*
«Александр строил города в пустыне…»*
Александру Гингеру
1925–1931
«Маляр висит на каменной стене…»*
«За жалкою балкой балкон тишины…»*
«Лицо в окне висит, стоит, лежит…»*
«Ты в полночь солнечный удар…»*
«Как черный цвет, как красота руки…»*
«Вознесися, бездумный и синий…»*
«Ты говорила: гибель мне грозит…»*
Человекоубийство*
2.07.1926
Музыкант нипанимал*
1926
«Увы, любовь не делают. Что делать?..»*
Жизнеописание писаря*
Клио*
«Я Вас люблю. Любовь – она берется…»*
«О неврастения, зеленая змея…»*
1925
«Кто любит небо, пусть поднимет руку…»*
«На столе золотая монета…»*
«О струнной сети нежность! о полон!..»*
Домик в бутылке*
«Я пред мясной где мертвые лежат…»*
«Я чистил лошадь в полутьме двора…»*
«Была душа отчаянья полна…»*
О. Каган
«Коль колокол колчан чан этот круглый чан…»*
1925
«Лесничий лестницы небесной Ты не без…»*
1925
Дирижабль осатанел*
«Я шаг не ускоряю сквозь года…»*
«Лицо судьбы доподлинно светло…»*
1925
«Шасть тысячу шагов – проходит жизнь…»*
1925
Собачья радость*
«Мы достодолжный принимали дар…»*
1925
«Но можно ль небрежи́ть над контрабасом…»*
1925
«Осёл ребенок выезжает в свет…»*
Посещение первое*
1925
Посещение второе*
1926
Словопрение*
Сергею Шаршуну
1925
«Неисправимый орден тихий ордер…»*
«Мы молока не знаем молокане…»*
Январь 1925
«Дымилось небо, как лесной пожар…»*
1926
«На! Каждому из призраков по морде…»*
А. Гингеру
Париж, ноябрь 1924
«Воро́та-ворота визжат как петел…»*
1. XI.1924. На улице
Musique juive*
1925
«Запыленные снегом поля…»*
1926
«Пролетает машина. Не верьте…»*
1925
«На улице стреляли и кричали…»*
1925
«Запор запоем, палочный табак…»*
1925
«На белые перчатки мелких дней…»*
Илье Зданевичу от его ученика Б. Поплавского
Январь 1926
«Блестит зима. На выгоне публичном…»*
А.С.Г.
«Мы ручей спросили чей ты…»*
«Рука судьбы проворна и грязна…»*
«Почто, зачинщик, выставляешь дулю…»*
1926
«На железном плацдарме крыш…»*
«В серейший день в сереющий в засёрый…»*
А. Г.
1925
Art poétique – 1*
1925
Борьба миров*
1925
Art poétique – 2*
1926
«Орегон кентаомаро мао…»*
1925
«Паноплика́с усонатэ́о зе́мба…»*
1925
«Я желаю но ты не жалеешь…»*
1926
Art poétique – 3*
1926
«Невидный пляс, безмерный невпопад…»*
1925
«Летящий снег, ледящий детский тальк…»*
1925
«Соутно умигано халохао…»*
Статья в медицинском журнале*
Петя Пан*
1926
Бардак на весу*
Владимиру Кемецкому
Флаги*
Dolorosa*
1926–1927
Черная Мадонна*
Вадиму Андрееву
1927
Diabolique*
Виктору Мамченко
Последний парад*
Лидии Харлампиевне Пумпянской
1927
На заре*
Валериану Дряхлову
1927
Жалость*
«Розовый час проплывал над светающим миром…»*
1928
«Пылал закат над сумасшедшим домом…»*
А. Минчину
1928
Роза смерти*
Георгию Иванову
«Смейся, паяц, над разбитой любовью…»*
1931
«Восхитительный вечер был полон улыбок и звуков…»*
1928
Лунный дирижабль*
1928
Рукопись, найденная в бутылке*
1928
Гамлет*
Флаги*
1928
Мистическое рондо I*
Татьяне Шапиро
1928
Римское утро*
1928
Мистическое рондо II*
1928
Богиня жизни*
1928
Смерть детей*
Моисею Блюму
1927
Детство Гамлета*
Ирине Одоевцевой
1929
«Девочка возвратилась, ангел запел наугад…»*
Михаилу Осиповичу Цетлину
1928–1929
Черный заяц*
Николаю Оцупу
1929
Hommage a Pablo Picasso*
1929
Снежный час*
1925–1931
«Темною весною, снежною весною…»*
«Скоро выйдет солнце голубое…»*
1929
Мальчик и ангел*
Юрию Фельзену
1929
Гамлет и ангел*
В Духов день*
Борису Заковичу
В сумраке*
1929
Под землю*
Сергею Кузнецову
1929
Звездный яд*
Иде Григорьевне Карской
«Гроза прошла, и небо стало розовым…»*
1929
Саломея I*
1929
Саломея II*
1929
Романс*
1929
Розы Грааля*
Ольге Николаевне Гардениной
1929
Успение*
Софии Григорьевне Сталинской
1929
Жалость к Европе*
Марку Слониму
1929–1930
Дух музыки*
1930
Angelique*
1926–1930
В отдалении*
1928
Зима*
Абраму Минчину
1928–1930
Вспомнить – воскреснуть*
1928
Остров смерти*
Дине Григорьевне Шрайбман
1928
Дух воздуха*
Анне Присмановой
1927–1930
Lumiere astrale*
1926–1930
Мистическое рондо III*
1930
Морелла I*
1930
Морелла II*
1930
Серафита I*
1930
Серафита II*
1930
Стоицизм*
1930
«Целый день в холодном, грязном саване…»*
1930
«Мир был темен, холоден, прозрачен…»
1930
«Тихо в доме, люди вышли к миру…»*
Белое сияние*
1930
«Солнце нисходит, еще так жарко…»*
Георгию Адамовичу
1930
Дополнение к «Флагам»*
Посвящается Татьяне Шапиро
«В холодных душах свет зари…»
Георгию Иванову
1928
«Древняя история полна…»
1928
«Луна моя, Ты можешь снова сниться…»
Т.А.Ш.
1928
«Голубая душа луча…»
1928
«Мальчик смотрит: белый пароходик…»*
1929
«За стеною жизни ходит осень…»
1930
«Нездешний рыцарь на коне…»*
A Paul Fort
1925–1934
«Темен воздух. В небе розы реют…»*
1931
«Вращалась ночь вокруг трубы оркестра…»
1929
Снежный час*
Уход из Ялты*
1920
«Снег идет над голой эспланадой…»*
Декабрь 1931
«В зимний день на небе неподвижном…»*
27 декабря 1931
«В горах вода шумит; под желтыми листами…»*
1931–1935
«Вечер блестит над землею…»
1931
«На мраморе среди зеленых вод…»*
«Трава рождается, теплом дорога дышит…»*
1931
Ектенья*
«Во мгле лежит печаль полей…»
1931
«Лунный диск исчез за виадуком…»
1931
Бескорыстье*
«Сумеречный месяц, сумеречный день…»
1931
«Полуночное светило…»
1931
«Над пустой рекой за поворотом…»*
Д. Ш.
Декабрь 1931
«Город тихо шумит. Осень смотрится в белое небо…»
«Не смотри на небо, глубоко…»
1931
«Поля без возврата. Большая дорога…»
1931–1934
«Еле дышит слабость белых дней…»
1931
«Как страшно уставать…»
1931
«Ранний вечер блестит над дорогой…»*
1931–1934
«В молчанье ду́ши лампы зажигают…»
«Как холодно. Молчит душа пустая…»
Январь, 1932
«В кафе стучат шары. Над мокрой мостовою…»
«Шары стучали на зеленом поле…»
1932
«Шумел в ногах холодный гравий сада…»
1932–1934
«В серый день лоснится мокрый город…»
1931
«Прежде за снежной пургою…»
1932
«Был высокий огонь облаков…»
«За рекою огонь полыхает…»
1931
«Лошади стучали по асфальту…»
1931
«Печаль зимы сжимает сердце мне…»*
Il neige sur la ville*
1931
Снова в венке из воска
1931–1934
«На подъеме блестит мостовая…»
«Ты устал, отдохни…»*
1931
«Ты устал, приляжем у дороги…»*
1932
«В час, когда писать глаза устанут…»
1931
«Всё спокойно раннею весною…»*
«Опять в полях, туманясь бесконечно…»
1931–1934
«Слабый вереск на границе смерти…»
«В зимний день всё кажется далеким…»*
«Я видел сон. В огне взошла заря…»
1930–1934
«Люди несут огонь…»
«Друг природы, ангел нелюдимый…»
1931
Напрасная музыка*
«В сумерках ложились золотые тени…»*
Д. Ш.
«Всматриваясь в гибель летних дней…»*
«На желтом небе аккуратной тушью…»
«Вечер сияет. Прошли дожди…»*
Август 1931
«Дали спали. Без сандалий…»*
Флаги спускаются*
1931
«Зимний просек тих и полон снега…»*
1931–1933
«Тень Гамлета. Прохожий без пальто…»*
1931
Молитва*
«Рождество расцветает. Река наводняет предместья…»*
1930–1931
За чтением святого Франциска*
29.1.1932
Над солнечною музыкой воды*
Посв<ящается> Наталии Столяровой
«Не говори мне о молчанье снега…»
1932
«Богу родиться в земном, человеку родиться в небесном…»*
Николаю Татищеву
Июнь 1932
«В ярком дыме июньского дня…»*
«Там, где, тонкою нитью звеня…»*
Д. Ш.
1932
«Под глубокою сенью аллеи…»
Октябрь 1932
«Ветер легкие тучи развеял…»*
«Стекло блестит огнем…»*
«Над солнечною музыкой воды…»*
1932
«Разметавшись широ́ко у моря…»*
«Сегодня сердце доверху полно…»*
1933
«Летний вечер темен и тяжел…»*
В. Варшавскому
1932–1933
«Чудо жизни в радостном движенье…»*
Н. П.
Ноябрь 1933
Домой с небес*
Н. Постниковой
1934
«Холодное, румяное от сна…»*
1934
«Жарко дышит степной океан…»*
1934
«На песке в счастливый час прибоя…»*
«Отцветает земля. Над деревнею солнце заходит…»*
«Мать без края: быть или не быть…»
1935
Автоматические стихи*
«Сонливость…»
«На аэродроме побит рекорд высоты…»*
«Еще никто не знает…»
«Кто знает? Никто здесь не знает…»
«Черное дерево вечера росло посредине анемоны…»*
«Мы пили яркие лимонады и над нами флаги кричали…»
«Птицы-анемоны появлялись в фиолетово-зеленом небе…»
«Сорок дней снеговые дожди…»
«Рокот анемоны спит в электричестве…»
«Почему боль не проходит?..»
«О колокола…»
«Звуки неба еле слышны…»
«Беззащитный сон глубины…»*
«Колёса, локоны, шестипалые руки и фотографии…»
«Святым не надо бессмертия…»*
«Это и были Лериды…»*
«Отдаленные звуки неба…»*
«Высоко на крыше дома…»
«Подумайте о вращении…»
«От высокой жизни березы…»*
«Луна играла серенады…»
«Кто ты? Я то что тебе непонятно…»
«О расскажи взаимное рожденье…»
«Карты счастья и карты печали…»
«Невозвратимый…»
«Был красивый полон удивленья…»
«Отрицать мир с четырех сторон…»
«Соединенье железа, стекла, зеленого облака…»
«Разорвите цепи – железо так нежно дышит…»
«Перепробуйте все комбинации…»
«Июль прошел, холодный маниак…»
«Отшельник пел под хлороформом…»*
«В черном море пели водолазы…»
«Неустрашимый…»
«Пели колеса…»
«Голоса цветов кричали на лужайке…»*
«Высоко над жизнью поэта…»
«Пироскаф дымок распускал…»*
«Сто миллионов сфер…»
«Вечный воздух ночной говорит о тебе…»*
«Я живу на границе твоей…»*
«Фиалки играли в подвале…»
«Всё было тихо, улицы молились…»
«Где ты, энигматическое сердце?..»*
«Отпустите чудо…»
«Быть совершенно понятным…»
«Так голодный смотрит на небо…»
«Никого не решайся видеть…»
«Золотая рука часов…»
«На железной цепи ходит солнце в подвале…»
«Я слушаю: так далеко не слышно…»*
«Там ножницами щелкали вдали…»
«Случалось призракам рояли огибать…»
«Кости упавших домов…»
«Тише, ду́ши, солнце там на крыше…»
«Страшно было это рождение камня…»*
«Серо-синий день погиб случайно…»
«Шум непрестанно менялся…»
«Перекрестный ветер, вечер синий и тревожный…»*
«Очень страшно всё что очень тихо…»
«Тот кто лишается времени…»*
«Бегите, как время проносится время…»
«Железо пения усталых…»
«В банках машины жевали железное мясо…»
«С горячих рук больного музыканта…»
«Мы позабыли утро…»
«В Африке шумели паровозы…»
«Было тихо в Сахаре молчанья…»*
«Эти скитания звуков…»
«Были веки железных лиц…»
«Бледнолицые книги склонялись к железным рукам…»
«Над различными городами одинаковые звезды…»
«Говорили двое в комнате над миром…»*
Виктору Мамченко
«Было страшно тихо в высшем мире…»
«Медленно вращаясь к времени…»
«Кто помнит сердечный припадок…»
«Призраки в сферах молний…»
«Страшно думать: мы опоздали…»
«Горит желтый зал…»
«Под тяжестью белых побед…»
«На большой глубине…»
«Никто никуда не уходит…»*
«Тоска лимонного дерева…»*
«Должно быть в будущей жизни…»
«Мне холодно, спокойно газ горит…»
«Музыка звучала в подземелье…»
«Солнце сжало в железных руках…»
«Трубы, трубы и трубы…»
«Волей далеких птиц…»
«То что всплывало со дна…»
«Камень сквозь снег проступает…»*
«Что с Вами стало?..»
«За стеной играли флейты – там учились…»
«Конец небесного дня…»
«Солнце, очнись от света…»
«Отдаленная музыка неба…»
«Небо было привиденьем…»
«Тяжелый ангел в подземелье спал…»
«Никто не знает когда…»
«Улицы зажгли свои огни…»
«Улицы мокры, огни зажглись в тумане…»
«Ночь стояла на белой дороге…»
«Никто не мог отрешиться…»
«Кто дошел до середины…»
«Солнце долго ходило. Устало…»
«Как тяжело катить стеклянный шар…»*
«Голос в страшном отдалении…»*
«Скольженье белых дней, асфальт и мокрый снег…»
«Всё было тихо, голос драгоценный…»
«Молча камень порождает воду…»
«На белой поверхности неба…»
«Когда устает привиденье…»
О. и П.
«Золото качается на башне…»
«Слишком жарко чтоб жить…»*
«Был в закате колокол стеклянный…»
«Статуя читает книгу, спит младенец…»*
«Мерно падали ноты из белой стены…»
«Тихо книги в башне говорили…»
«Книги говорили: Как мы стары…»
«Жизнь отражалась в золотом шару…»
«Опять на востоке…»
«Комнаты пустые полные стекла…»
«Руки колесного города…»
«Тихо воду качала вечность…»
«Вечность розовых стекол…»
«Солнце спокойно…»
«Падает солнце в холодную воду…»
«В холодный день высоко птицы пели…»
«Золотая игла занозы…»
«На железной цепи у плотины…»
«Маленькая жизнь играла на рояле…»
«Электричество горит, читают книги…»
«Всё что будет завтра…»*
«Волны дождя покрывают скелеты деревьев…»
«Сон анемоны был темен, был неподвижен…»*
«Шум приближался, огонь полыхал за туманом…»*
«Довольно фабрика шумела колесом…»
«Золотые дали. Спит туман…»
«Шум аэростата…»
«Автоматически безумно дух поет…»
«Белый снег разлуки…»
«То что меня касалось было на солнце…»*
«Солнечный год был равен лунному году…»
«Так рождается страх…»
«Рвусь к железным законам…»
«Тише, горести. Смиряйтесь, звуки снега…»
«В сумраке дневной души…»
«Берег далек, морская гладь…»
«Звезды, розы, облака…»*
«Не смотри в небеса…»*
1928
«Братья, братья, будем плакать вместе…»
«Солнце светит, снег блестит не тая…»*
«Нежные весы…»
«Царь святых привидений и фей…»
«Время горит…»
«Соколы тихо летят…»*
«Кто вы там в лодке?..»*
«Время шумит…»*
«Не верьте звукам звезды Нуримая…»
«Руки газеты…»
«Не мучайся, читай в пыли газеты…»
«Падаю на солнце…»*
Комар летает вокруг свечи.
(Н. Т.)
«Пой как умеешь…»
«Ласточки горят, в кафе шумят газеты…»*
«Слишком рано на яркие звезды…»*
1928
«Золото покоя…»
«Умершим легко – они не знают…»
«Сумерки речи…»
«В огромной кожаной книге…»
«Мирозданье в бокале алхимика…»
«Жарко, судьба на закате…»
«Луны и солнца звуки золотые…»
«Звуки ночи, усталость…»
«Стекло лазури, мания величья…»*
«Встреча в палате больничного запаха…»
«Стекловидные деревья рассвета…»
«Философия Шеллинга упразднила газету и библию…»
«Стекло лазури, мания верблюдов…»
«Синюю воду луны качали бессмертные души…»
«Звезды читали судьбу по гробам механических птиц…»
«Небо арктических цилиндров было наклонено…»
«Ноги судьбы были сделаны из золота…»
«Стеклянный шар, магический кристалл…»
«Вечером на дне за́мковых озер зажигаются…»*
«Белое небо. Телеги шумят…»*
«Шум автомобиля…»*
«Стеклянный бег кристалла…»
«Белое небо, день жарок и страшен…»
«Золотая пыль дождя и вечер…»
«Мчится вечер, лето на исходе…»
«Шар золотой святой пустой…»
«Призрак родился, призрак умрет…»
«Солнце не знает…»
«Только бы всё позабыть…»
«Слабость сильных – это откровенье…»
«Глубокое время текло до заката…»
«Голубым озерам на вершине…»
«В лесу был шум спадающих одежд…»*
«Азбука скучает в словарях…»
«Голос веретён был тонок…»
«Верить или не верить…»
«Песню о чуде…»
«Камень шепнув погрузился…»
«Не плачь, пустынник…»
«Облака устали пролетать…»
«Кто вы, гордые духи?..»
«В полдневном небе золото горело…»*
Стихотворения, не вошедшие в книги*
Простая весна*
1917
Уклон в декадентство*
1917, 5 сентября
Азбука*
17-15 июля
Немного патетики
Его величеству П. Шишкову (?)
социал-демократу
М
О
П
С
У
X
Гимн большевикам*
«Вы смотрели на море, смотрели с улыбкою…»*
Подражание Королевичу*
Стихи под гашишем*
Харьков, сентябрь 1918
Караваны гашиша*
На четвертом этаже,
в каморке пекинца,
на гвозде золотые обезьянки
Наталии Поплавской
Харьков, 1918
«Вот теперь, когда нет ни гашиша, ни опия…»*
О. Асеевой
«Вот прошло, навсегда я уехал на юг…»*
Асе Перской
Харьков, октябрь <1918>
Ода на смерть Государя Императора*
Посвящается Его Императорскому Величеству
Харьков, осень 1918
«Дредноуты в кильватерной колонне…»*
Чудовской
Салоники – Габсбург, весна 1919
Воспоминание о сердце*
Ростов, 1919 г. Начало августа
Поэма о революции*
Константинополь, апрель 1919 г. –
Новороссийск, январь 1920 г.
Мои стихи о водосвятии*
М. Волошину
О большевиках*
1920, ноябрь 17
«Я вам пишу из голубого Симферополя…»*
Вечерний благовест*
«И снова осенью тоскую о столице…»*
Герберту Уэллсу*
«Я надену схиму и пойду к могиле…»*
«Сегодня я пою прошедшую веселость…»*
О. Гардениной
Пера*
Принкипо, Принцевы острова
«Арлекин, мы давно не встречались с тобой…»*
Октябрь*
Константинополь*
Ольге Гардениной
Марсель*
1921
«Перечисляю буквы я до ша…»*
1924
«Копает землю остроносый год…»*
1924
«Никогда поэты не поймут…»*
18.10.1924
Ars poétique*
1923–1934
«Парис и Фауст, Менелай, Тезей…»*
«Не тонущая жизнь ау ау…»*
Евгении Петерсон
Посвящение*
Июнь 1925
Париж
A la mémore de Catulle Mendès*
Поэзия*
1925
Ночлег*
«Как замутняет воду молоко…»*
1925
«Фонарь прохожему мигнул…»*
1925
«Садится дева на весы…»*
1925
Авиатор*
1925–1926
«Закончено отмщение; лови!..»*
навылет на бегу
В. Кемецкий
Париж, 1926
Покушение с негодными средствами*
Ж. К.
Париж, 1926
Дадафония*
Париж, март 1926
Télégraphie sans fil*
1926
«В осенний день когда над плоским миром…»*
A Paul Fort
Любовь к испанцам*
«Вино и смерть, два ястреба судьбы…»*
«Ничего не может быть прелестней…»*
«На ярком солнце зажигаю спичку…»*
«Я равнодушно вышел и ушел…»*
«За углом в пустынном мюзик-холле…»*
«Существующий мир поминутно подвластен печали…»*
1927
Песня первая*
Песня вторая*
Песня третья*
Песня четвертая*
Dionisus au Pôle Sud*
A.A.B.
Personnages:
Marie – Solveig – Helene – Venus – Anne – principe femme dans la nature
Jesus – Dionisus – principe androgyne correlation du passif et de l’actif
Marie lias «Sophie»-Sephira devenant par refraction Sophie Achamot ame humaine
Christ non encore пё – conscience humaine – ratio
Ange
Xbyageurs
et snobs ex.
Дневник Аполлона Безобразова*
Посв<ящается> Д. и Н. Татищевым
Кто твой учитель пенья? Тот, кто идет по кругу. Где ты его увидел? На границе вечных снегов. Почему ты его не разбудишь? Потому что он бы умер. Почему ты о нем не плачешь? Потому что он – это я!
Бесконечность судёб, облака. Всё легко, что касается звуков. Посылает башня лучи. Ты ж молчи, посылаемый в бездну.
Тихо в сердце воздушных шаров. Солнце греет открытые окна. На границе иных миров дирижабль души скользит.
Кто там со странным флагом? Непомнящий. Кто там упавший навзничь… Неслышащий… Кто там напоминающий зимнее солнце, закутанный в мысли, неизвестный, не нашедший себе примененья; чего он ждет… Обратного поезда… Возвращения.
Голоса медуз и время, тенистые годы, шум водопада, и руки в земле погребенных статуй, и огромные тени аэростатов – всё забудется, всё позабудет вернуться… Сон… Так падает ручка из рук.
Как всё это было давно. Как всё минуло, прежде чем мысль появилась сама о себе. Птицы падали в белой одежде, бесконечно прекрасны и страшно покорны судьбе.
Эти белые льды появились давно. Мы не видели их, что таились средь роз. Это на них пел тот соловей, тот таинственный голос за сценой, за которым покинули жизнь наши лучшие мысли о счастье.
От высокой жизни березы только листья остались в море. Берега позабыли воду, пароход позабыл природу. Дачи хлопают крыльями крыш. Птица-чайка летит на север. Путешественник там замерз, можно съесть его нежный голос… Руки моря кажутся белыми… Они указывают в воздух.
Был страшный холод. Трескались деревья. Во ртути сердце перестало биться. Луна стояла на краю деревни, лучом пытаясь отогреть темницы.
Всё было дико, фабрики стояли, трамваи шли, обледенев до мачты. Лишь вдалеке, на страшном расстоянии, вздыхал экспресс у черной водокачки.
Всё было мне знакомо в черном доме. Изобретатели трудились у воронок, и спал одетый, в неземной истоме, в гусарском кителе орленок.
Дали спали. Без сандалий крался нищий в вечный город. В башнях матери рыдали. Часового жалил холод.
В храмах на ночь запирали отражения планет. Руки жесткие стирали лица дивные монет.
Чу, вдали сверчок грохочет. У подземных берегов, там Христос купался ночью в море, полном рыбаков, и душа легионера, поднимаясь к высотам, миро льющую Венеру видела к Его ногам.
Тихо бронзовые волки смотрят пристально на звезды. В караульном помещенье угли тлеют в камельке. А в огромном отдаленье к Вифлеему втихомолку поднимается на воздух утро в бронзовом венке.
Знамя рвется в бой. Человек рвется к Богу. Аэростат золотой сам собою нашел дорогу.
Выше – ближе к страшной грозе. Всё легко, что касается музыки. Ничего земного не жаль. Всё равно уходящим в даль. Голоса превращаются в сталь.
Погасающее солнце было покрыто мухами и водорослями, и бессильные его колесницы не могли уже страшными звуками отогнать полуночных птиц. Всё кончалось вечными муками уже потерявшей надежду зари. Тихо в гробы ложились цари. Они читали газеты. Падала молча рука на бумагу. Ноги звезд уходили в подземную тину. (Кто раздавит лягушку, на небе убьет облако.) Но если бы он знал, как сонливость клонит нестерпимо, он бы сам умер от грусти в осеннем хрусте.
Кроме того, там была еще идея жизни и идея времени (обе столь ужасные, что о них стоит упоминать) и другие подводные анемоны, окруженные звуками.
Безостановочно скользил водопад зари. Города пели в сиренях сиренами своих сирен заводов, там были ночь и день и страшно красивые игральные карты, чудесно забытые в пыли.
А сзади них стояли колоссы. Золотые колеса вращались за ними. А с моря сияла синева, и медленно расстилалась на песке душ горячая волна присутствия…
Всё, казалось, было безучастно и пусто; но, в сущности, миллионы огромных глаз наполняли воздух. И во всех направлениях руки бросали цветы и лили запах лилий из электрических ваз. Но никто не знал, где кончаются метаморфозы, и все хранили тайну, которую не понимали, а тайна тоже молчала и только иногда смеялась в отдалении протяжным, протяжным и энигматическим голосом, полным слез и решимости, но, может быть, она всё же говорила во сне.
Тогда железо ударялось о камень, колёса поворачивались, и на всех колокольнях мира били часы, и становилось понятным, что всё может быть легко, хотя всё кругом было зрелищем солнечной тяжести…
На аэродроме побит рекорд. Воздух полон радостью и ложью. Черная улица, грохот взглядов, удары улыбок, опасность.
А в тени колокольни бродяга играет на флейте… Тихо-тихо, еле слышно. Он разгадал крестословицу. Он свободен.
Медный двигатель Спинозы побивал последние рекорды. Водопады несли цветы и иллюстрированные каталоги, а на башне играла электрическая музыка и пел механический тенор огромного роста.
Кажется, утром шел снег, только все небоскребы были открыты и студенты слушали время в кривые магнитные трубы.
Приблизительно в это время над городом появился лев и перчатка, затем умывальник, алхимик, череп Адама и морская анемона.
Из прошлого подуло сирокко мертвых газет и прошлогодних программ.
Нищие качали головами, они кололи алмазы деревянными молотками и презрительно посыпали ими улицы, чтобы время не скользило, а медленно поднималось на обсерваторию и оттуда, с крыши, разом, огромным парашютом, взрывом сотни ракет падало в вечность, унося с собою боль пустых воскресений, дешевизну мороженого и огромные корабельные скрипы граммофонных симфоний.
Конечно, старое было неповторимо. Умывальник был полон кровью Пилата.
Алхимик гордо смеялся над золотом.
Череп Адама и перчатка относились к иным временам.
Что касается морских анемон, то они прекрасно росли и даже изменились в цвете, но трубы их были обращены в грядущие годы и дивный запах их был слышен на расстоянии тысячи лет.
Было отчего нищим прийти в отчаяние или к водопаду, но всё же они не решались остановить двигатель или водопад.
И их бесконечно выросшие руки только таяли в воздухе, в синеве, как праздничный фейерверк.
По поводу грандиозного открытия,
Которое всё же было отложено
До будущей жизни…
Эллипсоидальное море цветов вращалось направо.
Было светло от воздушных шаров, где были заморожены птицы. (Тот, кто долго смотрел в их сторону, заболевал ясновиденьем.) Левая сторона была вертикальна, она вращательно восходила к иным способам существования, может быть, к иным временам.
Красивые медные двигатели, изобретенные Спинозой, издавали повторные волны звуков, тональность коих, замирая, поднималась на баснословную высоту.
Казалось, золотое насекомое неутомимо билось в стекло, за которым была синева, синева, си-не-ва.
А в ней, бесконечно отдаляясь и уменьшаясь, безостановочно восходил маленький человек, освобождаясь от земного притяжения.
Это и был он…
Араукария пела в Мексике: как далеко, как далеко до цивилизованного мира.
Атлетический пастор молился на границе вечного снега, а кинематографические звезды слушали из-за ширмы и смеялись от жалости.
Огромный муравей стоял за его спиной.
Всё было так же, как и до открытия Америки. На скалистых перевалах бандиты читали Спинозу, развалясь в тени своего ружья.
В болотистых дебрях радиостанции, окутанные змеями, декламировали стихи неизвестного поэта, а трансатлантический летчик решил вообще не возвращаться на землю, он был прав: атмосферические условия этого не дозволяли, ибо на солнце было достаточно облаков и на истине – пятен.
Изнутри, вовне – всё дышало жаром сна, а когда гидроаэроплан начал падать, он так и остался в воздухе со странно поднятой рукой и медленно таял, относимый литературным течением.
К иным временам.
Спят недели, времена не дышат, будет лето долгие года. Паровоз, что на дороге дремлет, медленно во сне врастает в землю. Превращаясь, падают года… Дышит вселенная. Жизнь глубока. Тихая тленная доля легка… Знамя лазури плывет высоко.
Душа пуста, часы идут назад. С земли на небо серый снег несется. Огромные смежаются глаза. Неведомо откуда смех берется.
Всё будет так, как хочется зиме. Больная птица крыльями закрылась. Песок в зубах, песок в цветах холодных. Сухие корешки цветов голодных. Всё будет так, как хочется зиме. Душа пуста, часы идут назад. Атлас в томленье нестерпимой лени склоняется на грязные колени.
Как тяжек мир, как тяжело дышать. Как долго ждать.
Серые цари сели у окна. Смотрят вдаль. Улица блестит, холодный блеск дождя. Медленно сияет газ на сталь.
Серые цари случайно вдруг проснулись, вдруг раскрыли миллионы снов. Было хмуро в комнате, шел дождь в закатах улиц. Не было ни сил, ни денег, ни слов.
Серые цари на землю посмотрели. Удивились тишине. Отвернулись к стенам, постарели. Тенью черною повисли на стене… А когда зажгли в тумане свет, поняли, что их давно уж нет.
Колёса всё медленней, всё неохотней вращались… Тяжесть вселенной. Где-то за завесом медленно карты сдавались. Одна за другой пролетали тяжелые доски… Играйте… Ну хоть карты свои посмотрите… Зачем?.. Мы мечтаем о будущих днях… Тихо под снегом, легко под смертью. Спящий бессмертен… Неустрашим.
Вечный воздух ночей говорит о тебе. Будь спокоен, как ночь. Будь покорен судьбе. В совершенном согласье с полетом камней, с золотым погасаньем дней… Будь спокоен в своей мольбе…
Беззащитный сон глубины отразился в руках судьбы. Бледно-серою нитью зари привязаны руки царей… Всё готово на небесах… Ждите… тише… он настает, тот внезапный трепет в часах, тот ошибочный странный звон. Ну, крепитесь, он пал… замрите… Сбылся сон ледяной о вас.
На границе иных миров, на границе иных стихов. При рожденье уже не стихов – облаков иных атмосфер.
Путь совершенно прост. Будь наподобье звезд… Раскаленных, тихих, еле заметных. Отвечай им огнем ответным. Будь молчалив и чудовищно горд. За сияньем пустынь, за пределом снегов книги твои лежат. Там твой призрак, твой знак, твой прекрасный траурный флаг, там чайки кричат о твоих делах.
Будь огромен и страшен, в золотые цепи закован, как сегодняшний день. Тих и дивен, как дальние годы… Еще не кончился день… Ты не можешь еще уйти на свободу.
Случалось девушкам играть в законы птиц. Случалось фабрикам работать без рабочих. Лицом в песок, сходило солнце вниз. За сценой кто-то видел все воочию… Пусть кажется смертелен снег бумаги, на нем цветы ползучие лишь спят.
Над краями розовой шляпы было небо, как чаша Пилата, где все ангелы вымыли руки, истратив на это все звуки… Там над желтым цветком анемоны в синеве возносились балки. Деревянные ныли колеса. Что-то строили там колоссы. Над краями розовой жизни, за железом дорог белесых тихо в поле пели колосья, васильки наклоняли шляпы, а лягушки сосали лапы… Синева была так страшна, что хотелось ужасно спать.
Города… вывески переулков и костюмированных магазинов. На рынках свирепствует Синяя Борода. В подземелье, где блещут лучи керосина, где машины свистят, в подземельях Мессины, где скелеты рабочих, свои завернув апельсины, ждут года и года… Не откроют ли им, не заплатят ли им.
Ты спустился под землю. Ты в свинцовой одежде во сне утонул, победитель надежды, весь в звездах… Ты качнулся над миром, как царь, ты спустился ко дну… Кто поднимет свинцовую гору со дна океана. Кто посмеет железную руку к себе потянуть. Так утонет храбрец, и в него, как в бутылку стеклянную, сумрак ночи духовной вольется, затмив вышину.
Над Колоссом Родосским века кораблей проходили, и матросы смотрели в зеленую темную воду. О печаль глубины, тяжесть лучших таинственных жизней, одиночество снежных закатов грядущих миров…
С этим спящим на дне спят грядущие годы и звуки. Спит восток и надежда с своим победителем черным. В башне гордый алхимик роняет огромные руки. Будет ждать воскресенья в своей лаборатории горной…
Солнце, проснись… Встань от сна… Только дыши… Только пиши.
Отшельник пел под хлороформом. Пред ним вращались стеклянные книги. Он был прикован золотою цепью ко дну Вселенной… Было далеко от жизни, но еще не совсем смерть… Это было предчувствием страшного звука, полусон, сквозь который бредит рассвет… Холод, сонливость, предрассветная мука… А на дне Вселенной качались деревья и дождь проходил в бледно-сером пальто.
Будь бесстрашен и страшен… Огромен, лишен очертаний… В золотые цепи закован… Тихой флейтой…
Комментарии
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ВВИВ – Поплавский Б. В венке из воска. – Париж, 1938.
«Дадафония» – Поплавский Б. Дадафония: Неизвестные стихотворения 1924–1927 / Сост., подгот. текста, коммент. И. Желваковой и С. Кудрявцева; предисл. Д. Пименова; общ. ред. С. Кудрявцева. – М.: Гилея, 1999.
ДНН-27, I – Поплавский Б, Дирижабль неизвестного направления. 1927. Типографские гранки с авторской правкой.
ДНН-27, II – Поплавский Б. Дирижабль неизвестного направления. 1927. Верстка неосуществленного издания.
ДНН-65 – Поплавский Б. Дирижабль неизвестного направления / Сост. и предисл. Н. Д. Татищева. – Париж, 1965.
«Неизданное» – Поплавский Б. Неизданное: Дневники. Статьи. Стихи. Письма / Сост. и коммент. А. Богословского и Е. Менегальдо. – М.: Христианское изд-во, 1996.
НС – Поплавский Б. Неизданные стихи / Сост., предисл., коммент. Е.Менегальдо. – М.: Терра – Книжный клуб, 2003.
ПСНС – Поплавский Б. Покушение с негодными средствами: Неизвестные стихотворения и письма к И. М. Зданевичу / Сост. и предисл. Р. Гейро. – Москва: Гилея; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1997.
«Флаги» – Поплавский Б. Флаги. – Париж: Числа, 1931.
В издании сохранены авторские орфография и пунктуация в тех случаях, где они носят принципиальный для Б. Поплавского характер.
Весной 1998 г. были обнаружены рукописи и черновики, считавшиеся до тех пор утерянными или уничтоженными самим Б. Поплавским: все его юношеские стихи начиная с четырнадцатилетнего возраста, футуристические поэмы, константинопольские сонеты, о которых знали только из дневника 1921 года, всплыл сам дневник; в тоненькой полуистлевшей черной обложке лежал также полный текст «Дирижабля неизвестного направления» 1927 года – это единственный экземпляр сборника, который был набран, сверстан, но так и не вышел в свет, потому что его издатель Сергей Ромов, по словам Поплавского, «ни гроша туда не заплатил»; но что самое поразительное и неожиданное: среди прочих материалов в отдельной папке лежала машинописная копия со следами авторской правки сборника «Автоматические стихи». Нашлись также списки всех стихотворений, собранных в хронологическом порядке. В этой работе, которой Поплавский занимался, по-видимому, в конце 1933 или в 1934 г., ему помогала Дина Татищева (Шрайбман), переписавшая и часть ранних его дневников. Отдельные листы представляли собой эскизы обложек сборников, в разное время подготовленных Поплавским к печати и так и не напечатанных. Уцелел и намеченный автором план издания в шести сборниках его поэтического творчества. Из этого документа видно, что свои юношеские стихи Поплавский печатать не собирался, «первые» же стихи (1922–1924, Берлин-Париж) он собрал в сборник под названием «В венке из воска». За ним следовали «Дирижабль неизвестного направления» и «Дирижабль осатанел», охватывавшие период «русского дадаизма», причем в третий сборник входили все «адские стихи». Стихотворения 1927–1930 гг. составили сборник «Флаги»; в «Дополнении к „Флагам“» были помещены стихотворения, навеянные воспоминаниями о Татьяне Шапиро. После чего следовал «Снежный час», предшествовавший последнему сборнику – «Домой с небес, или Над солнечною музыкой воды». «Автоматические стихи», резко отличающиеся от других стихов манерой письма, поэт подготовил как отдельную (по счету уже седьмую) книгу в 1931 г., посвятив ее Дине и Николаю Татищевым; однако и в последующие годы он не переставал писать «под диктовку бессознательного» – вот почему со временем этот сборник менял свои очертания.
Этими находками исключительной важности мы обязаны Анне Татищевой, вдове Степана Николаевича Татищева: именно она собрала и привела в порядок архив поэта, хранившийся в семье Татищевых. После смерти Поплавского его отец передал все рукописи и бумаги Дине и Николаю Татищевым в полном соответствии с завещанием покойного, просившего «печатать мои стихи только по выбору Д. Шрайбман». С 1960 г. архив находился у Степана Татищева, но, готовя к изданию вышедший в Париже в 1965 г. сборник стихотворений Поплавского «Дирижабль неизвестного направления», Николай Татищев унес к себе десять тетрадей, которые после его смерти перешли к его старшему сыну Борису. На этих рукописях заметна своеобразная правка, которой Н. Татищев подвергал стихи Поплавского, снабжая их названиями, отсутствующими у автора, или заменяя отдельные слова более «звучными» и «удачными». В личном архиве Н. Татищева сохранились и дневник Б. Поплавского 1921 года, и некоторые другие материалы. Степан Татищев, по образованию славист, продолжил дело отца: он подготовил к печати полный текст двух романов Поплавского и поэтический том, куда вошли стихотворения из ранее опубликованных сборников, а также некоторые неизданные стихи, относящиеся к раннему периоду творчества поэта.
В настоящем издании согласно желанию Поплавского его поэтическое наследие представлено в том виде, в каком его хотел представить сам поэт. В разделе «Стихотворения, не вошедшие в книги» нашли место произведения, не включенные Поплавским в списки своих книг.
В венке из воска*
Берлин-Париж. 1922-1924
По замыслу Бориса Поплавского в сборник «В венке из воска» должны были войти «первые», т. е. уже не ученические, стихи 1922–1924 гг. – до «начала русского дадаизма». Список, составленный самим поэтом, включает сорок одно название. Их тексты находились в разных папках архива Поплавского, долгие годы хранившегося в Париже в семье Татищевых; часть стихотворений обнаружена в ДНН-27, девять из них опубликованы поэтом во «Флагах», другие позднее включены Н. Д. Татищевым в посмертные сборники Поплавского. В настоящей публикации стихи предстают в том порядке, в каком их желал издать сам автор.
«Как холодны общественные воды…»*
Впервые: «Флаги».
«Над бедностью земли расшитое узором…»*
Впервые: ВВИВ.
Покушение с негодными средствами*
ДНН-27, без заглавия. Посвящение И. Зданевичу приписано рукой Поплавского на первой верстке и сохранено во второй. Впервые опубликовано: «Флаги», с посвящением Зданевичу и датой: 1925.
Вечный жид (Агасфер) – персонаж в европейских сказаниях Нового времени: иудей-ремесленник, мимо дома которого вели на распятие Христа, оттолкнул Иисуса, когда тот попросил позволения отдохнуть у его дома, и за это был осужден на вечное скитание по земле и вечное презрение со стороны людей.
«В зерцале дых еще живет, живет…»*
ДНН-27. Впервые опубликовано: ПСНС, без существенных разногласий. В машинописном тексте, обнаруженном Р. Гейро в архиве И. Зданевича, первоначальный вариант ст. 4:
В «Дадафонии» стихотворение приводится по машинописи с авторской правкой и с датой: 1925. Вот этот вариант:
«Стояли мы, как в сажени дрова…»*
ДНН-27. Впервые опубликовано: ВВИВ.
В венке из воска*
Впервые: «Флаги». Вошло в ДНН-65 под названием «Отступление».
Браславский Александр Яковлевич (псевд. Булкин) – поэт; в 1925 г. – участник Союза молодых поэтов и писателей, с 1928 г. – объединения «Кочевье». Был женат на дочери художника Александра Бенуа. Печатался в «Воле России», «Современных записках», «Числах».
«Я прохожу. Тщеславен я и сир…»*
ДНН-27.
Превращение в камень*
ДНН-27, без заглавия. Впервые опубликовано: Воля России. 1930. № 3. С. 206; без заглавия. Вошло во «Флаги».
Разночтения (ДНН-27 и журнальная публикация):
Неподвижность*
ДНН-27, без заглавия. Впервые опубликовано: «Флаги».
Разночтения (ДНН-27):
«Над статуей ружье наперевес…»*
ДНН-27. Впервые опубликовано: ДНН-65. В этом издании, дав стихотворению заглавие «Вечерняя прогулка», Н. Д. Татищев отредактировал его на свой вкус: вычеркнув последнюю строфу, дополнил двумя отдельными стихотворениями: «Упала молния, зажглась в дыму реклама…» и «Автоматический рояль души…», причем «оба четверостишия – первое в двух вариантах, а второе с датой „1926–1929“ – найдены в архиве Н. Татищева» («Дадафония», с. 120). В той части архива, которую лично мне удалось исследовать, также есть варианты обоих четверостиший, по всей вероятности, набросков, что еще раз подтверждает тот факт, что Поплавский не раз переписывал, обдумывал и переделывал свои стихотворные записи. Вот эти две строфы в «татищевском варианте»:
Отвращение*
ДНН-27, без заглавия, с разбивкой на четыре строфы. Впервые опубликовано: Воля России. 1928. № 7. С. 32; без заглавия и с разбивкой на строфы. Вошло во «Флаги», без разбивки на строфы и с датой: 1923.
«Вскипает в полдень молоко небес…»*
ДНН-25. Впервые опубликовано: Воля России. 1928. № 7. С. 33. Вошло также в ВВИВ.
Разночтения (ДНН-25):
Разночтения («Воля России»):
«Я Шиллера читать задумал перед сном…»*
ДНН-27, без посвящения. Впервые опубликовано: Воля России. 1928. № 7. С. 33; с посвящением В. К. Кто скрывается за этими инициалами, установить не удалось.
Аранжуэц (правильно: Аранхуэс) – город неподалеку от Мадрида; там находился королевский замок – одно из мест действия драмы Ф. Шиллера «Дон Карлос».
Карлос, Филипп Второй – действующие лица этой драмы.
Орлы*
ДНН-27, без заглавия, с посвящением Евгении Петерсон (а не Петерсен, как ошибочно расшифровал Р. Гейро по рукописи Поплавского; личность, пока не установленная) и датой: 1923. Впервые опубликовано: Воля России. 1929. № 1. С. 26; без заглавия и даты. Вошло во «Флаги», без посвящения.
«Твоя душа, как здание сената…»*
ДНН-27. Впервые опубликовано: ВВИВ; с посвящением О. К. (Ольге Коган). Со слов Наталии Столяровой, Ольга Коган «на Монпарнасе пользовалась успехом, ничего общего с Э. Триоле не имела (были слухи, что адресат стихотворения Поплавского „Астральный мир“ – Эльза Триоле. – Е. М.). Она, кажется, из легких увлечений Поплавского» («Неизданное», с. 75). В завещании Поплавского и в его письмах к Д. Шрайбман (см. т. 3 наст. изд.) упоминается некая Ира Коган, подруга или близкая приятельница Б. Заковича, возможно, родственница или сестра Ольги Коган.
Двоецарствие*
ДНН-27, без заглавия и посвящения. Впервые опубликовано: «Флаги». Вошло также в ДНН-65 под заглавием «Черный и белый».
Разночтения (ДНН-27):
Разночтения («Флаги»):
(по указаниям Ю. Иваска, у которого хранился экземпляр «Флагов», исправленный Поплавским. Этот вариант совпадает с текстом из ДНН-27).
Рогаля-Левицкий Юрий Сергеевич (1895–1959) – поэт, прозаик, литературный критик.
«Утром город труба разбудила…»*
ДНН-27, с датой: 1924. Впервые опубликовано: ВВИВ, с датой: 1923 (Н. Д. Татищев, очевидно, использовал более ранний вариант. У него ст. 9 начинается: «Проезжали обозы…», а у Поплавского всюду: «Грохотали…»).
«Разбухает печалью душа…»*
ДНН-27. Впервые опубликовано: ВВИВ.
Разночтения:
Волшебный фонарь*
ДНН-25, без заглавия. Впервые опубликовано: «Флаги».
Волшебный фонарь – одно из первых названий кинопроектора.
«Я так привык не замечать опасность…»*
ДНН-27. Публикуется впервые. В рукописи – с посвящением А. Приемановой и указанием: Париж, декабрь 19[?] (нрзб).
В ДНН-27 во второй верстке кем-то внесены исправления (С. Ромовым?). Сохранив авторский вариант, все же приводим эту правку:
Присманова Анна Семеновна (1892–1960) – поэт, принадлежащий к младшему эмигрантскому поколению. Жена поэта А. Гинтера. Один из организаторов Союза молодых поэтов и писателей, активный участник литературно-общественной жизни эмиграции. Автор поэтических сборников «Тень и тело» (1937), «Близнецы» (1946), «Соль» (1949), поэмы «Вера» (1960). Ей принадлежит стихотворение «Памяти Бориса Поплавского» (1935).
«Неудача за неудачами…»*
Впервые: ВВИВ.
«Китайский зонт над золоченой рамой…»*
ДНН-27.
Публикуется впервые.
Оно*
Впервые: Мосты. 1968. № 13/14. С. 175; под заглавием «Оно», без 4-й строфы («Приятно пишет Александр Гинтер…») и без трех последних строф. Опубликовано также: «Дадафония», по рукописи 1924 г. с авторской правкой, без заглавия и с двумя лишними строфами – до начала приводимого нами варианта:
В архиве Поплавского сохранилась и более поздняя машинопись – под тем же заглавием и с авторской правкой. Поплавский зачеркнул 2-ю строфу («Необорима ласковая порча…»), а также 4-ю и 5-ю и заменил 1-й стих шестой строфы на: «Но вот растет таинственная леность». Поэт посчитал, видимо, это стихотворение незавершенным, т. к. рядом с чистовым вариантом его конца имеется дубль, где рукой Поплавского зачеркнута предпоследняя строфа, последняя – зачеркнута частично, а на полях записаны возможные решения поэтического ребуса, которые нелегко разобрать.
В «Дадафонии» (с. 19) по рукописи с авторской правкой как самостоятельное стихотворение приводится следующий первоначальный вариант конца:
14. X.1924 (на улице)
Обакула (устар.) – краснобай, балагур, обманщик.
Лал (устар.) – драгоценный камень.
Гингер Александр Самсонович (1897–1965) – поэт. Муж поэтессы Анны Присмановой, друг Поплавского. В Париже жил с 1921 г. Был близок к объединениям «Гатарапак», «Палата поэтов», «Через». Автор пяти стихотворных книг: «Свора верных» (1922), «Преданность» (1925), «Жалоба и торжество» (1939), «Весть» (1957), «Сердце» (1965), Гингер, по мнению такого взыскательного критика, как Г. Адамович, «был подлинным, прирожденным поэтом».
Кемецкий – см. о нем коммент, к стихотворению «Дождь» (сб. «Дирижабль неизвестного направления»).
Божнев Борис Борисович (1898–1969) – один из самых талантливых поэтов «младшего» поколения эмиграции. Входил в литературные объединения «Гатарапак», «Палата поэтов»; по его инициативе было создано объединение «Через». Впоследствии примкнул к литературному объединению «Кочевье». Автор сборников «Русская лирика» (совм. с К. Парчевским, 1920), «Фонтан» (1927).
Илоты – земледельцы древней Спарты; считались собственностью государства и по своему положению не отличались от рабов.
«Бело напудрив красные глаза…»*
Впервые: «Дадафония».
«Как в ветер рвется шляпа с головы…»*
Впервые: «Дадафония».
«На выступе юлит дождя игла…»*
Печатается впервые – по авторской машинописи.
Дирижабль неизвестного направления*
Согласно планируемому Поплавским изданию его поэтических книг и в соответствии со списками, им составленными, в настоящее издание «Дирижабля неизвестного направления» вошло большинство стихотворений из ДНН-27 – по словам поэта, «от 1925 до конца 1926 года, русский дада – сюда тоже относится, и „адские поэмы“, и часть стихов, написанных в 1929 году». Более ранние стихи из ДНН-27 были включены самим поэтом в предыдущий сборник – «В венке из воска».
Зданевич Илья Михайлович (псевд. Ильязд, Эли Эганбюри; 1894–1975) – график, художник прикладного искусства, прозаик, поэт. Активный пропагандист футуризма, тяготел к поэтике дадаистского абсурда. Выступал как новатор полиграфического дизайна, мастер книжной графики. В 1921 г. уехал из России в Париж. Был дружен с М. Ларионовым и Н. Гончаровой, вместе с ними стал одним из устроителей знаменитых «русских балов» в Париже. Организатор литературной группы «Через» (в которой состоял и Б. Поплавский), секретарь Союза русских художников, Зданевич был и автором многочисленных сборников «заумной» поэзии, а также романа «Возвращение» (1930).
Дождь*
ДНН-27, I и II, без заглавия и с посвящением Владимиру Кемецкому. Впервые опубликовано: Воля России. 1930. № 3. С. 207; с датировкой: 1925–1929 и с посвящением Владимиру Свешникову. Вошло во «Флаги»; 3-я и 4-я строфы опубликованы Н. Д. Татищевым как отдельное стихотворение: Возрождение. 1965. № 165. С. 41. В этой публикации вторая строфа выглядит так:
В варианте 1925 г. стихотворение содержало всего четыре строфы, причем только две первые сохранились в варианте, пред ставленном во «Флагах». Приводим 3-ю и 4-ю строфы, впоследствии убранные автором:
Кемецкий (Свешников) Владимир Сергеевич (1902–1938) – поэт, приятель Поплавского, участник группы «Через», целью которой было установление контактов между литераторами и художниками русского авангарда в зарубежье и метрополии. В 1927 г. вернулся в СССР. Вскоре был арестован и сослан на Соловки. В 1938 г. расстрелян.
…как бы Орфей в аду. – Герой древнегреческого мифа Орфей, певец и музыкант, спустившийся в царство мертвых за внезапно умершей женой Эвридикой, сумел покорить своим искусством владыку этого царства Аида, который пообещал ему вернуть Эвридику на землю при условии, что Орфей не станет оглядываться на свою жену по дороге из царства мертвых. Орфей нарушил запрет, и Эвридика исчезла в царстве мертвых.
Реминисценция первая*
ДНН-27, I и II. Заглавие зачеркнуто редактором (Сергеем Ромовым?), внесшим также следующие исправления:
13 вот вместо ан
14 Ты с прописной буквы, легкою вместо жидкою.
Редакторской рукой под стихотворением написано: «Хорошо!»
Реминисценция вторая*
ДНН-27, I и II. В I рукой Б. Поплавского исправлены ошибки в знаках препинания и приписано посвящение Г. Адамовичу. Впервые опубликовано: ПСНС; под заглавием «Реминисценция третья», с посвящением Г.Л.Ц. (личность не установлена), без знаков препинания.
Адамович Георгий Викторович (1892–1972) – поэт, критик, переводчик. С 1923 г. в эмиграции. Автор поэтических сборников «Облака» (1916), «Чистилище» (1922), «На Западе» (1939), «Единство» (1967). Будучи ведущим литературным критиком нескольких парижских газет и журналов, и прежде всего «Звена» и «Последних новостей», пользовался большим авторитетом среди молодых поэтов. В «Числах», где печатался Б. Поплавский, вел рубрику «Комментарии», где отражал различные нападки на журнал, в частности обвинения в декадентстве и нравственном разложении, и развивал главные темы журнала, утверждал идейную направленность «Чисел» с их установкой на «самое главное». Статьи, заметки, эссе, печатавшиеся под этой рубрикой, вошли позднее в книгу «Комментарии» (1967). Г. Адамович оставил также две книги воспоминаний – «Моя вторая родина» (1947, на фр. яз.) и «Одиночество и свобода» (1955).
В борьбе со снегом*
ДНН-27, I и II, без заглавия. Это стихотворение подвергалось редакторской правке, в частности, 3-я строфа. Автор с предложениями редактора, видимо, не согласился и записал на том же листе собственный вариант строфы. Впервые опубликовано: «Флаги».
«Труба – по-русски, по латыни – тромба…»*
ДНН-27, I и II. Публикуется впервые.
Здесь также не обошлось без редакторского вмешательства:
Татида (Цемах Татьяна Давыдовна; 1890–1943?) – поэтесса. Эмигрировала из России в 1921 г. Жила в Берлине. В середине 1920-х годов вернулась в СССР.
«Глаза, как голубые губы…»*
ДНН-27, I и II. Публикуется впервые.
Борьба со сном*
ДНН-27, I и II, без заглавия. Впервые опубликовано: «Флаги».
Шесть седьмых больше одной*
ДНН-27, I и II. Частично опубликовано: «Дадафония».
Поплавский Всеволод – старший брат Б. Поплавского, военный летчик, в Париже работал шофером такси.
Пифон-тайфун*
ДНН-27, I и II. Публикуется впервые.
Андреев Вадим Леонидович (1902/03-1976) – прозаик, поэт, литературный критик, мемуарист. Сын писателя Л. Н. Андреева, брат писателя Д. Л. Андреева. В 1920 г. вступил в Добровольческую армию. В 1921 г. эмигрировал. С лета 1924 г. жил в Париже, был одним из организаторов Союза молодых поэтов и писателей. В годы Второй мировой войны участвовал в движении Сопротивления, в 1946 г. принял советское гражданство, работал переводчиком в ООН, умер в Женеве.
Редакторская правка:
33 – зачеркнуто.
Пифон – в греческой мифологии дракон, сын Геи, обитал в пещерах на горе Парнас.
Армейские стансы*
ДНН-27, I и II. В I рукой Поплавского приписано посвящение А. Папазулову. О последнем не удалось ничего узнать, кроме того, что в мае 1928 г. Папазулов выставлялся в галерее Мангарет Анри вместе с А. Араповым, М. Блюмом, А. Минчиным и самим Поплавским. Адресат стихотворения, возможно, художник-сюрреалист Папазов, болгарского происхождения.
Армейские стансы – 2*
ДНН-27, I и II, в I – с посвящением Л. Проценко, в II – посвящение зачеркнуто. Впервые опубликовано: «Флаги», под заглавием «Армейские стансы» и с посвящением А. Гингеру.
Проценко Леонид – друг Поплавского. Вместе с поэтом В. Дряхловым устроил в Париже мастерскую по раскрашиванию шарфов и галстуков. См. о нем в воспоминаниях В. Яновского «Поля Елисейские» (СПб.: Пушкинский фонд, 1993).
«Листопад календаря над нами…»*
ДНН-27, I и II. Сохранилась рукопись с тем же посвящением, датированная 1926 г. и озаглавленная «Метаморфозы»; здесь в 17-й строке Поплавский зачеркнул слово «чиновник» и заменил его словом «читатель».
Сосинский Бронислав (Владимир) Брониславович (1903–1987) – прозаик, литературный критик. Во время Гражданской войны воевал в армии Деникина и затем Врангеля. Эмигрировал. Близкий друг Поплавского, о котором тепло отозвался в своих воспоминаниях (Конурка: Отрывки из воспоминаний // Вопросы литературы. 1991. № 6). В 1962 г. вернулся в СССР.
«Воинственное счастие души…»*
ДНН-27, 1 и II. В архиве сохранилась авторская машинопись. Публикуется впервые.
«Скучаю я и мало ли что чаю…»*
ДНН-27, I. Из ДНН-27, II изъято Н. Д. Татищевым и опубликовано им с некоторыми поправками в ДНН-65. Именно этот типографский оттиск, обнаруженный в архиве публикаторами «Дадафонии», приводится ими в Приложении 1 (с. 85). Этот вариант, полностью совпадающий с текстом из первой типографской верстки, мы и печатаем – вместе с посвящением А. Гингеру и убранной Татищевым и восстановленной нами 4-й строфой, но без заглавия, явно приписанного стихотворению редактором («На границе»).
Подражание Жуковскому*
ДНН-27, I и II. Впервые опубликовано: «Флаги».
Разночтения (ДНН-27):
В ПСНС приведен вариант, идентичный тексту из ДНН-27, но под заглавием «Стеклянная дева».
Жуковский Василий Андреевич (1738–1852) – поэт, родоначальник русского романтизма.
Зеленый ужас*
ДНН-27, I и II. Впервые опубликовано: ВВИВ.
Текст, напечатанный в посмертном сборнике стихов, сильно отличается от первоначального варианта из ДНН-27. Поскольку мы не располагаем типографским оттиском издания 1938 г., трудно решить, является ли второй текст результатом переработки самого автора или же Дина и Николай Татищевы заменили последние строфы другими, взяв их из многочисленных набросков и черновиков поэта. Во втором варианте отсутствуют резко «футуристические» выражения, характерные для ДНН-27.
Поскольку разночтений много, приводим вариант из ДНН-27 полностью:
Сентиментальная демонология*
ДНН-27, I и II, без посвящения. Впервые опубликовано: Воля России. 1928. № 2. С. 30; без посвящения. Вошло во «Флаги».
В ПСНС приведен несколько иной вариант этого текста, найденный в архиве И. Зданевича. Разночтения:
Между ст. 32 и 33:
Ларионов Михаил Федорович (1881–1964) – художник-авангардист, сценограф, теоретик искусства; муж художницы Наталии Гончаровой. Друг Поплавского. После смерти поэта Ларионов помог издать книгу его стихотворений «Снежный час».
Восьмая сфера*
ДНН-27, I и II, под заглавием «Восьмая сфера» и посвящением С.Ромову. Впервые опубликовано: ДНН-65, под заглавием «Возвращение в ад» и с посвящением Лотреамону.
В ПСНС приведен несколько иной вариант этого текста, обнаруженный в архиве И. Зданевича, без заглавия и посвящения, с датой и местом написания: «Париж 925, начало мая».
Разночтения (ПСНС):
В «Дадафонии» опубликован другой вариант этого стихотворения, обнаруженный в архиве Н. Д. Татищева в виде типографского оттиска. Этот текст имеет заглавие «Восьмая сфера» и посвящение Сергею Ромову. Он почти полностью повторяет вариант из архива И. Зданевича, с небольшими разночтениями. Последняя строка отсутствует.
Ромов Сергей Матвеевич (1883–1934) – критик, покровительствовавший молодым русским поэтам в Париже, близкий друг И. Зданевича, с которым основал группу «Через» (1922). Редактор парижского журнала «Удар» (в 1922–1923 гг. вышло четыре номера). В 1927 г. С. Ромов решил съездить в СССР, но вернуться оттуда уже не смог. Был арестован (1930?), умер вскоре после освобождения из заключения.
Лотреамон (Изидор Дюкас; 1846–1870) – французский поэт, предтеча сюрреализма, один из любимых авторов Поплавского.
Астральный мир*
ДНН-27, I и II, без заглавия. В I – посвящение Ольге Каган (см. о ней коммент, к стихотворению «Твоя душа, как здание сената…» в книге «В венке из воска») зачеркнуто и заменено инициалами О.К. В II – сохранены инициалы. Впервые опубликовано: «Флаги». Вариант этого стихотворения опубликован: ПСНС, без заглавия и посвящения.
Искусство пить кофе*
ДНН-27, I и II. Публикуется впервые.
Моисей Блюменкранц (Моисей Блюм, фр. псевд. Морис Блонд; 1899–1974) – художник. Очень рано проявил незаурядные способности. Его первая работа (акварель) была приобретена киевским музеем еще в 1911 г. С начала 1920-х годов жил в Германии, с 1924 г. – в Париже. С 1930 г. сотрудничал в журнале «Числа» в качестве художественного консультанта. Написал портрет Поплавского.
…cayest. – Вот и готово (фр.) здесь: спасен.
Круассан – французская булка; вместе со знаменитым «кафе-крем» (кофе с молоком) составляет традиционный завтрак французов.
Жюлю Лафоргу*
ДНН-27, I и II, под заглавием «Жюлю Лафоргу». Впервые опубликовано: ДНН-65, под заглавием «Другая планета» – в редакции Н. Д. Татищева, значительно изменившего первоначальный текст. Опубликовано также: ПСНС – вариант без заглавия и без пунктуации; «Дадафония» – текст полностью совпадает с текстом из ДНН-27; его и воспроизводим в настоящем издании.
Поскольку текст стихотворения в ДНН-65 значительно отличается от публикуемого нами, приводим его полностью:
Жюлю Лафоргу
Лафорг Жюль (1860–1887) – французский поэт-символист, автор сборника «limitation de Notre-Dame la Lune» («Подражание Богоматери-Луне», 1886).
Весна в аду*
ДНН-27, I и II, в I – без посвящения и заглавия, в II – с посвящением Р.Пикельному, без заглавия. Впервые опубликовано: «Флаги», под заглавием «Весна в аду» и с посвящением Георгу фон Гуку.
Пикельный Роберт (1904–1986) – художник. Учился в Московском училище живописи, ваяния и зодчества. С 1923 г. обосновался в Париже.
Георг фон Гук – судя по дневниковым записям Поплавского, приведенным Анатолием Вишневским (Перехваченные письма. М.: ОГИ, 2001. С. 158, 198) – русский художник, с которым Поплавский дружил в 1929–1930 гг.: «…с Гуком (вот милый человек) купили искусственную бороду и клоунскую шляпу», «Милое кремовое ателье Гука, где-то там далеко за Монпарнассом, где почти нет домов». В архиве сохранился портрет-шарж Гука, исполненный Поплавским.
…«твои обнаженные плечи»… – Из стихотворения А.Блока «Унижение» (1911).
Ручей, но чей?*?
ДНН-27, I и II, без разбивки на строфы, 84 строки. Последние шестнадцать строк опубликованы в ДНН-65 в отредактированном Н. Д. Татищевым виде как первая часть стихотворения «Близится утро, но еще ночь» с датой: 1925 (в рукописи эти строки отчеркнуты и рукой Татищева вписано данное заглавие). В ПСНС две части стихотворения ошибочно представлены как два отдельных текста («Я отрезаю голову тебе…» и «Рассматривали вы когда друзья…»). В «Дадафонии» текст начинается с 21-й строки – начало, видимо, затерялось или осталось в архиве С. Н. Татищева.
Разночтения (ПСНС):
Олоферн – герой ветхозаветного предания, полководец ассирийского царя Навуходоносора, державший в осаде иудейский город Ветилуй. Благочестивая вдова Юдифь, спасая свой город, обманом проникла в стан врага и после пира отрубила Олоферну голову. Эта голова была выставлена на стене осажденного города.
В воде стоит литературный ад… – Ср. стихотворение «Допотопный литературный ад».
Допотопный литературный ад*
ДНН-27, I и II, под заглавием «Литературный ад» – в стихотворении 17 строф и нет разделения на две части. Впервые опубликовано: Воля России. 1929. № 1. С. 23; под заглавием «Литературный ад», без разделения на части и без последних четырех строф. В настоящем виде опубликовано: ДНН-65.
Разночтения (ДНН-27 и «Воля России»):
Между 8 и 9:
21-24 – отсутствуют
После 52:
Супруга Лота (а не дочь, как ошибочно написал Поплавский в первой версии) превратилась в соляной столб, когда оглянулась на родной город Содом, который покинула вместе с мужем, праведником Лотом (Быт 19:15–26).
Ангелы ада*
ДНН-27, I и II, без заглавия. Впервые опубликовано: «Флаги», под заглавием «Ангелы ада».
Арапов Алексей Павлович (1904–1948) – живописец. С 1923 г. жил в Париже, состоял в группе «Удар». В 1930 г. переселился в США.
Морской змей*
ДНН-27, I и II; в I – под заглавием «Морской змей, или Академия плавания»; в II – под заглавием
«Морской змей». Впервые опубликовано: ПСНС, без знаков препинания. Печатается по ДНН-27, И.
Разночтения (ПСНС):
Есть эпиграф на французском языке: «J’alai voir mes testes de morts. Bluet d’Arbelle» («Я пришел посмотреть на свои черепа»).
В архиве обнаружены также два машинописных варианта. Приводим разночтения с окончательным текстом:
Звездный ад*
Впервые: «Флаги», с датой: 1926. В этом стихотворении уже присутствуют доминирующие образы «Флагов» – смерть детей, дирижабли и ангелы, звезды и кораблекрушения, – создающие ту особую, одновременно и сказочную, и тревожную атмосферу, столь знакомую любителям поэзии Поплавского: «…не логического смысла надо искать в этом пестром мире, населенном условными образами. Вся эта игра воображения, все эти то смутные, то неожиданно яркие сны живут и движутся стихией музыки» (Слоним М. Книга стихов Б. Поплавского // Воля России. 1931. № 1/2. С. 194).
Paysage d'enfer*
ДНН-27, I и II, без заглавия и посвящения. Впервые опубликовано: Воля России. 1930. № 9. С. 717; без заглавия и посвящения. Вошло во «Флаги», под заглавием «Paysage d'enfer» и с посвящением Г.Шторму. Текст, опубликованный в ПСНС, является боле ранним вариантом.
Paysage d'enfer – адский пейзаж (фр.).
Шторм Георгий Петрович (1897–1978) – поэт, прозаик. Поплавский общался с ним в 1920 г. в Ростове-на-Дону.
Дон Кихот*
ДНН-27, I и II, без заглавия и посвящения. Впервые опубликовано: «Флаги», под заглавием «Дон Кихот» и с посвящением С.Шаршуну.
Шаршун Сергей Иванович (1888–1975) – живописец, график, писатель. Во Францию впервые приехал в 1912 г., учился в Русской академии М.Васильевой. Принимал участие в Первой мировой войне в рядах Русского экспедиционного корпуса. С 1920 г. окончательно обосновался в Париже. Редактировал журнал «Трансбодер дада» (13 номеров с 1922 по 1949 г.). Считался основателем русского дадаизма.
Ундина – русалка, персонаж немецких сказок, героиня повести немецкого писателя Ф. де Ламот Фука; в русском варианте известна в переработке В. А. Жуковского.
Северный Крест – созвездие, вымышленное Поплавским по аналогии с созвездием Южный Крест.
Артуру Рембо*
ДНН-27, I и II, без заглавия и с неточным эпиграфом из Рембо: «Anne, Anne, fuit sur un апе» (начальные строки стихотворения Рембо «Праздник голода» из «Зютического альбома» (1872): «Ма faim, Anne, Anne, fuis sur ton апе» («Голод мой, Анна, Анна, мчит на осле неустанно»)). Впервые опубликовано в коллективном сборнике «Стихотворение» (Вып. 2, под ред. Б. Божнева; Париж, 1928), без заглавия и с тем же эпиграфом; в данной публикации последняя строфа отсутствует. Вошло во «Флаги» под заглавием «Артуру Рембо». Вариант стихотворения опубликован в ПСНС под заглавием «Histoire de gaze et gaziers» («История о марле и газовщиках», фр.).
Верлен Поль (1844–1896) – французский поэт, близкий друг Рембо.
Rondeau mystique*
ДНН-27, I и II, под заглавием «Rondeau mystique» и без посвящения. Впервые опубликовано: ВВИВ, без заглавия.
Rondeau mystique – Мистическое рондо (фр.).
Рондо – стихотворная форма, модная во французской поэзии XVII в.
Dies irae*
ДНН-27, I и II. Впервые опубликовано: Воля России. 1929. № 1. С. 25; с опечаткой в заглавии: «Dei irai».
Dies irae – день божьего гнева (лат).
Голубая модная Мадонна… – Образ, явно указывающий на сестру поэта Наталью Поплавскую.
Профессиональные стансы*
ДНН-27, I и II. Впервые опубликовано: «Дадафония».
Минчин Абрам (1898–1931) – живописец, близкий друг Поплавского. О его творчестве см. статью Поплавского «Абрам Минчин» (см. т. 3 наст. изд.).
Юный доброволец*
ДНН-27, I и II. Впервые опубликовано: ВВИВ.
«Безвозмездно, беспечно, бесправно…»*
ДНН-27, I и II. Публикуется впервые.
«Отрицательный полюс молчит и сияет…»*
ДНН-27, I и II; в I – рукой Поплавского зачеркнуты инициалы посвящения А. Г. (Александру Гингеру) и приписано: «Анне Присмановой». Впервые опубликовано: «Флаги», с посвящением М. Решоткину.
Разночтения (ДНН-27):
Михаил Решоткин – приятель Поплавского, поэт, оставшийся в России. В архиве Поплавского сохранилось письмо М. Решоткина, посланное им из Ялты 19 августа (по ст. ст.) 1922 или 1923 г. Дальнейшая его судьба неизвестна.
Дополнение к «Дирижаблю неизвестного направления»*
В этот раздел вошли стихи, включенные Поплавским в список под этим названием и в большинстве своем напечатанные после смерти поэта в посмертных сборниках.
«Друзья мои, природа хочет…»*
Впервые: ВВИВ.
«Сияет осень, и невероятно…»*
Впервые: ВВИВ.
Эшеров… дом. – Имеется в виду повесть Э. По «Падение дома Ашеров» (1839).
«Мы, победители, вошли в горящий город…»*
Впервые: ВВИВ.
«Жизнь наполняется и тонет…»*
Впервые: ВВИВ.
Бафомет – бог, олицетворявший одновременно темные и светлые силы, которому, как предполагается, поклонялись тамплиеры, члены католического духовно-рыцарского ордена, основанного в Иерусалиме около 1118 г. Ср. в дневнике Поплавского за 1932 год: «Бафомет – сексуальность, в которой отчасти для себя, отчасти для любимого» (см. т. 3 наст. изд.).
«Свет из желтого окна…»*
Впервые: ВВИВ.
«Возлетает бесчувственный снег…»*
Впервые: ВВИВ.
Гефсиманскою кажутся Чашей. – Последнюю ночь перед распятием Иисус Христос провел вместе с апостолами в Гефсиманском саду. В своих молитвах он просил Бога пронести эту чашу (смерть в ужасных муках) мимо него.
«Померкнет день, устанет ветр реветь…»*
Впервые: ВВИВ.
«Идет твой день на мягких лапах…»*
Впервые: ВВИВ.
Иванов Вячеслав Иванович (1866–1949) – русский поэт-символист.
«Как человек в объятиях судьбы…»*
Впервые: ДНН-65, под заглавием «Кладбище под Парижем», данным, по всей вероятности, Н. Д. Татищевым.
«Три раза прививали мне заразу…»*
Впервые: ПСНС, под заглавием «Новогодние визиты» («Посещение третье»), текст неполный. Нам удалось обнаружить авторскую машинопись с пометой Поплавского от руки: «Дирижаблю Н. Н.» и датой: 1925.
«Тэнэбрум марэ – море темноты…»*
Впервые: Les Carnets de l'Iliazd-Club (Тетради Ильязд-клуба). Paris: Cldmence Hiver. 1990. № 1. P. 16; вместе с оригиналом опубликован и перевод А. Марковича на французский язык. Публикатор ошибочно посчитал стихотворение принадлежащим Ильязду (И. Зданевичу). Настоящее авторство указано Р. Гейро и С. Кудрявцевым в ПСНС (с. 129–130), поскольку стихотворение обнаружено среди других стихов Поплавского, найденных в архиве И. Зданевича (машинопись с авторской правкой). Вариант этого стихотворения обнаружен в архиве Н. Д. Татищева и опубликован в «Дадафонии». Текст без эпиграфа, с датой III. 1925 и со следующими разночтениями:
13 – и до конца:
Тенебрум маре – море темноты
Tenebrum mare – искаж. лат. следовало бы писать: tenebrarum. «In mare tenebrum» – название одной из глав романа Поплавского «Аполлон Безобразов», не вошедшей в окончательный текст (см.: «Неизданное», с. 375–377).
Стихотворение написано в форме сонета, редко встречающейся у Поплавского. При этом в константинопольском дневнике 1921 года Поплавский упоминает о множестве сочиненных им сонетов (см. т. 3 наст. изд.).
«Глубокий холод окружает нас…»*
Впервые: ПСНС. В архиве обнаружен вариант данного стихотворения (нет двух последних слов) с посвящением М. Решоткину.
«Как розовеет мостовой гранит…»*
Впервые: НС.
«Человек очищается мятою сна…»*
Впервые: НС.
«Было странно с моей стороны…»*
Впервые: НС.
На рукописи, где записано это и пять последующих стихотворений, сверху приписано: «Куски».
«Хитро пала на руки твои…»*
Впервые: «Дадафония» (в комментарии к стихотворению «Не тонущая жизнь ау ау…»).
«Как медаль на шее у поэта…»*
Впервые: «Дадафония». Текст совпадает с авторской рукописью.
«Летит луна бесшумно по полям…»*
Впервые: НС.
«Розовело небо, холодело…»*
Впервые: «Дадафония».
«Не буффонаду и не оперетку…»*
Впервые: «Дадафония».
«Бездушно и страшно воздушно…»*
Впервые: «Дадафония».
«Синий, синий рассвет восходящий…»*
Впервые: ВВИВ. В архиве сохранился более ранний вариант, без посвящения, под заглавием «Oultromere» (от ит. ultramare и фр. outremer – ультрамариновый цвет), с датой: 1926.
Разночтения:
1-я строфа (не вошедшая в ВВИВ):
1-й вариант последней строфы:
«Он на землю свалился, оземь пал…»*
Впервые: ДНН-65, под заглавием «Поэт из Монтевидео» и с посвящением Жюлю Сюпревилю (1884–1960), французскому поэту, родившемуся в Монтевидео (Уругвай).
Сарданапал – легендарное имя ассирийского царя Ассурбанипала (VII в. до н. э.). Славился своей изнеженностью и распутством. Когда враги осадили столицу Ассирии Ниневию, приказал соорудить огромный костер и предал самого себя сожжению вместе со своими сокровищами, женами и наложницами.
Art poétique*
В ДНН-65 последнее четверостишие этого стихотворения опубликовано под заглавием «Эпитафия»; в этой публикации Н. Д. Татищев заменил настоящее время на прошедшее, чтобы превратить эти стихи в настоящую эпитафию. Впервые полностью: Мосты (Мюнхен). 1966. № 12. С. 270; в приложении к статье Г. Адамовича о А. Гинтере. Опубликовано также: Встречи: Альманах (Финляндия). 1990; Звезда. 1993. № 7. С. 114. Вариант, без посвящения: «Дадафония».
Разночтения:
Art poetique – искусство поэзии (фр.).
Филомела – героиня древнегреческого мифа, афинская царевна, превращенная в соловья.
Чарли Чаплин (1889–1977) – американский киноактер, режиссер, сценарист.
Дуглас Фербанкс (Фербенкс; наст. имя и фам. Дуглас Элтон Томас Улмен; 1883–1939) – американский киноактер.
Геспериды – в греческой мифологии нимфы, дочери Ночи. С помощью дракона Ладона они стерегли сад с золотыми яблоками, подаренными Гере, когда она сочеталась браком с Зевсом.
«Я яростно орудовал платком…»*
Впервые: НС.
«Пришла в кафе прекрасная Елена…»*
Впервые: НС.
О Троя, что ж погибнет Ахиллес?!. – Считавшийся неуязвимым герой Троянской войны Ахиллес, по древнегреческому преданию, сын Пелея, царя мирмидонян во Фтии (Фессалии), и морской богини Фетиды, погиб от стрелы Париса, поразившей его в пятку (ахиллесова пята).
…Улисс; он в хитру лошадь влез. – Как известно, Троя пала после того, как хитроумный царь Итаки Улисс (греч. Одиссей) сумел убедить своих товарищей применить его план: соорудив огромную полую внутри деревянную лошадь, он забрался в нее вместе с наиболее отважными воинами, после чего греки сели на свои корабли и демонстративно удалились, сделав вид, что лошадь эта оставлена троянцам в знак примирения; обрадованные троянцы ввезли ее в город, а ночью, когда все спали, Улисс и его воины выбрались наружу и открыли городские ворота для основных греческих сил, которые к тому времени вернулись.
«Томился Тютчев в темноте ночной…»*
Впервые: ВВИВ.
…Делия в цилиндре… – Под именем Делии римский поэт Тибулл (I в. до н. э.) воспевал в элегиях свою возлюбленную.
«Напрасным истреблением страстей…»*
Впервые: «Дадафония».
«Я люблю, когда коченеет…»*
Впервые: ВВИВ.
«Александр строил города в пустыне…»*
Впервые: Мосты. 1968. № 13/14. С. 174. Вариант этого стихотворения: Звезда. 1993. № 7. С. 113 (публикация В.Крейда по авторской машинописи, с разночтениями):
Между строками 8 и 9:
Полушутливое сравнение Гингера с его тезкой – Александром Македонским, который под пером Поплавского превращается в «чудака великодушного», – покоится, несомненно, на общей черте характера: равнодушии к внешним успехам и к своему внешнему виду.
«Маляр висит на каменной стене…»*
Впервые: НС.
«За жалкою балкой балкон тишины…»*
Впервые: ПСНС, под заглавием «Новогодние визиты (Посещение первое)». Поскольку в нашей части архива текст этого стихотворения найти не удалось, приводим его по этой публикации; к сожалению, стихотворение неполное: лист авторской машинописи поврежден.
«Лицо в окне висит, стоит, лежит…»*
Впервые: НС.
На копии этого стихотворения, сделанной Диной Шрайбман, сохранились и два стихотворных отрывка, записанных рукой Поплавского. Вот они:
Первый:
Второй:
«Ты в полночь солнечный удар…»*
Впервые: ВВИВ.
«Как черный цвет, как красота руки…»*
Впервые: ДНН-65, под заглавием «Раскаяние». В рукописном варианте, обнаруженном в архиве, отсутствует последняя строка.
«Вознесися, бездумный и синий…»*
Впервые: НС.
На копии этого стихотворения – рука Д. Шрайбман; под № 2 сохранились и два четверостишия, записанных рукой Поплавского:
Виши – минеральная вода.
«Ты говорила: гибель мне грозит…»*
Впервые: ВВИВ.
В архиве сохранился и более ранний рукописный вариант под заглавием «Art podtique», где отсутствует третья строфа. На той же странице записано следующее четверостишие:
Человекоубийство*
Впервые: «Дадафония». В архиве сохранился рукописный вариант – без разбивки на строфы и без заглавия.
Музыкант нипанимал*
Впервые: ДНН-65, под заглавием «Музыкант ничего не понимал». В рукописи старое заглавие вычеркнуто, а новое вписано рукой Н. Д. Татищева. Опубликовано также: «Дадафония» – текст без корректуры Татищева. Его мы и предлагаем читателю как подлинный.
«Увы, любовь не делают. Что делать?..»
Впервые: ДНН-65, под заглавием «Невероятный случай», несомненно принадлежащим Татищеву, т. к. его нет в рукописном варианте.
…любовь не делают. – Буквальный перевод французского выражения «faire l’amour» («любовь не делается»).
Жизнеописание писаря*
Впервые: ДНН-65.
Клио*
Впервые: ДНН-65.
Клио – муза истории.
…Омировы преданья… – Омир – устаревшая форма имени Гомер.
…Ареевы решительные сны… – Арей (Арес) – в греческой мифологии бог войны, олицетворение жестокости.
… Улиссовы загробные свиданья… – Во время своих многочисленных скитаний герой гомеровского эпоса «Илиада» Улисс (Одиссей) попадает и в загробный мир.
…Еленины волосные волны. – Имеется в виду Елена Прекрасная, супруга спартанского царя Менелая, похищенная троянским царевичем Парисом и увезенная им на корабле в Трою. Это послужило причиной Троянской войны.
«Я Вас люблю. Любовь – она берется…»*
Впервые: «Дадафония».
«О неврастения, зеленая змея…»*
Впервые: «Дадафония». Опубликовано также: НС (по всей вероятности, более поздний вариант). Печатается по НС.
В «Дадафонии» вторая строфа:
«Кто любит небо, пусть поднимет руку…»*
Впервые: НС.
…дочь безропотная Лота… – После того как жена Лота превратилась в соляной столб, обе их дочери, оказавшись с отцом в изгнании, решили не оставлять его без наследников: напоив Лота вином, каждая зачала от него по сыну.
«На столе золотая монета…»*
Впервые: НС.
«О струнной сети нежность! о полон!..»*
Впервые: НС.
Домик в бутылке*
Впервые: НС.
В этом пародийном стихотворении (в последней строке – намек на «Ананасы в шампанском» Игоря Северянина) воссоздается атмосфера монпарнасских кафе.
«Я пред мясной где мертвые лежат…»*
Публикуется впервые по авторской машинописи.
…хоть я вегетарьянец. – Как видно из его дневника, Поплавский стал вегетарианцем на Пасху 1921 г.
«Я чистил лошадь в полутьме двора…»*
Впервые: НС.
Стихотворение, по-видимому, навеяно воспоминаниями о скитаниях во время Гражданской войны.
«Была душа отчаянья полна…»*
Впервые: НС.
В стихотворении описан бассейн в Люксембургском саду, где Поплавский бывал ежедневно в первые месяцы своей парижской жизни.
«Коль колокол колчан чан этот круглый чан…»*
Впервые: НС.
«Лесничий лестницы небесной Ты не без…»*
Впервые: «Дадафония». В архиве сохранился машинописный, вероятно более ранний, вариант этого стихотворения:
Мы клеили любови картонажи.
1925
Дирижабль осатанел*
В отдельной папке собрано 60 стихотворений – иные в машинописном, иные в рукописном виде. Обычно на каждом листе, кроме подписи поэта и даты, помечено: «Дирижабль осатанел» или «Дирижабль неизвестного направления». Здесь мы публикуем стихи, не вошедшие в ДНН-27.
«Я шаг не ускоряю сквозь года…»*
Впервые: ВВИВ.
Разночтения с сохранившимся в архиве вариантом (далее везде – разночтения):
«Лицо судьбы доподлинно светло…»*
Впервые: ВВИВ.
В авторской рукописи стихотворение не делится на строфы и приписана дата: 1925, – а сверху: «„Дирижабль“ – переделать». На той же странице помещено следующее четверостишие:
1926
«Шасть тысячу шагов – проходит жизнь…»*
Впервые: «Дадафония». Сохранилась авторская рукопись, без существенных разночтений и с датой: 1925.
Собачья радость*
Впервые опубликовано: ВВИВ, без заглавия. Сохранилась авторская рукопись с заглавием, написанным рукой Поплавского, и датой: 1925.
«Мы достодолжный принимали дар…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи.
«Но можно ль небрежи́ть над контрабасом…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи.
«Осёл ребенок выезжает в свет…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи.
Посещение первое*
Публикуется по авторской машинописи. В ПСНС под заглавием «Новогодние визиты» («Посещение четвертое») опубликован текст с указанием: Париж 10.1.925, почти полностью совпадающий с данной версией.
Разночтения:
Посещение второе*
Публикуется впервые – по авторской машинописи.
Словопрение*
Публикуется впервые – по авторской машинописи.
«Неисправимый орден тихий ордер…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи.
«Мы молока не знаем молокане…»*
Впервые: ПСНС. Публикуется по авторской машинописи.
Разночтения:
В ПСНС стихотворение посвящено Э.А.П. – Эдгару Аллану По (1809–1849) – американскому писателю, высоко ценимому Поплавским.
«Дымилось небо, как лесной пожар…»*
Публикуется по авторской машинописи; на ней шесть первых строф пронумерованы от 1 до 6, на оборотной стороне первая строфа варианта записана Д. Шрайбман, а затем идут 7-я и 8-я строфы и дата: 1926. Вариант этого стихотворения с датой «1925» опубликован: «Дадафония».
«На! Каждому из призраков по морде…»*
Впервые: «Дадафония». В исследованной мною части архива Н. Д. Татищева обнаружен рукописный вариант, идентичный опубликованному в «Дадафонии», с пометой: «Париж, ноябрь 1924» и посвящением А. Гингеру.
«Воро́та-ворота визжат как петел…»*
Впервые: «Дадафония». В архиве нашелся рукописный вариант, более поздний, судя по датам.
Разночтения:
Петел (устар.) – петух.
Musique juive*
Вошло в ДНН-27, I и II; в II – редакторская правка: вычеркнута последняя строфа, а в оглавлении сборника данный текст заменен на стихотворение «Литературный ад». Поплавский, однако, сохранил машинописный текст вместе с другими «адскими» стихами, предназначенными для сборника «Дирижабль осатанел». Публикуется по авторской машинописи – заглавие и дата приписаны от руки.
Musique juive – еврейская музыка (фр.).
«Запыленные снегом поля…»*
Впервые: «Дадафония».
В ДНН-27, I есть стихотворение, озаглавленное «Неправдоподобная весна», не помещенное в ДНН-27, И, представляющее собой вариант данного стихотворения.
«Пролетает машина. Не верьте…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи с авторской правкой; первая строфа приписана от руки.
«На улице стреляли и кричали…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи; дата приписана от руки, сверху карандашом: «обдумать».
«Запор запоем, палочный табак…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи.
«На белые перчатки мелких дней…»*
Впервые: ПСНС. Вариант – без посвящения, с минимальными разночтениями: «Дадафония». Для публикации в настоящем издании выбран вариант из ПСНС, т. к. можно предполагать, что он – окончательная версия стихотворения. В архиве нами обнаружен другой вариант, более пространный, на котором рукой Поплавского приписано: «Дирижабль осат. сократить». Между 8-й и 9-й строфами здесь еще две строфы:
В конце стихотворения три строфы приписаны от руки:
По точному наблюдению Р.Гейро и С.Кудрявцева, это стихотворение – «редкий для поэзии Поплавского пример нерифмованного стиха. Абсурдный текст, напоминающий отчасти опыты поэтов-обэриутов, содержит заумную лексику и неологизмы, а также рад намеренных искажений грамматики и орфографии (в частности, „закашляфф“ как бы намекает на принципы правописания, применявшиеся Зданевичем в его „дра“)» (ПСНС, с. 147).
Консуэллла – в слегка искаженном виде упомянуто имя заглавной героини романов «Консуэло» и «Графиня Рудольштадт» французской писательницы Жорж Санд.
Миру ар де спор – «Мирор де спор» («Miroir des sports») – французская спортивная газета.
«Блестит зима. На выгоне публичном…»*
Впервые: Мосты. 1966. № 12. С. 271; в приложении к статье Г. Адамовича о А. Гингере.
В архиве сохранилась рукопись стихотворения (копия Д. Шрайбман) с минимальными разночтениями и с посвящением А.С.Г. (А. С. Гингеру).
Разночтения:
«Мы ручей спросили чей ты…»*
Впервые: «Дадафония». В архиве сохранилась рукопись стихотворения.
«Рука судьбы проворна и грязна…»*
Публикуется впервые – по рукописному тексту.
«Почто, зачинщик, выставляешь дулю…»*
Публикуется впервые – по рукописному тексту.
«На железном плацдарме крыш…»*
Впервые: Встречи: Альманах (Финляндия). 1990. Приводится по авторской машинописи. Сверху стихотворения приписано (вероятно, Д. Шрайбман): «На смерть А.Г.» (скорее всего, намек на некий разговор, предсказание, шутку, т. к. А. Гингер намного пережил Поплавского – умер в 1965 г.).
«В серейший день в сереющий в засёрый…»*
Впервые: «Дадафония». Обнаружен также более ранний вариант (в нем нет шестой строфы), с посвящением А. Г. (А. Гингеру) и датой: 1925.
Art poétique – 1*
Публикуется впервые – по рукописному тексту. Под этим заглавием в архиве Поплавского имеется несколько разных стихотворений, являющихся, по сути, издевательством над «правильной», общепринятой поэзией.
Борьба миров*
Впервые: ПСНС – под названием «Новогодние визиты» («Посещение второе») – без знаков препинания, без последней строфы и с неполной четвертой строфой (лист авторской машинописи из архива И. Зданевича поврежден). Публикуется по рукописному тексту.
Art poétique – 2*
Публикуется впервые – по рукописному тексту.
«Орегон кентаомаро мао…»*
Впервые: ПСНС.
В этом заумном стихотворении, как замечают Р. Гейро и С. Кудрявцев, «сосуществуют экзотические слова, большинство из которых заимствовано из географического словаря (Орегон, Иллинойс, Техас, Гватемала, Саратога, Арагон), чисто заумные слова и русские словосочетания. Примечательно, что особенности звуковой организации текста создают ощущение ясности, тогда как на деле какой-либо доступный для понимания смысл здесь отсутствует» (ПСНС, с. 125–126).
«Паноплика́с усонатэ́о зе́мба…»*
Впервые: ПСНС, под заглавием «Земба». Опубликовано также: «Дадафония», без заглавия. В авторской рукописи (более ранний вариант) над стихотворением карандашом приписано: «Из греческих мотивов». Публикуется по: «Дадафония».
Текст, близкий к заумной поэзии И. Зданевича, пестрит словами, лишенными смысла, но создающими как бы «греческую мелодию». Вариант этого стихотворения, а также варианты стихотворений «Соутно умигано халохао…» (см. ниже) и «Опалово луненье белых рук…» были опубликованы И. Зданевичем в антологии «Podsie de mots inconnus» («Поэзия неведомых слов») (Paris: Le Degre 41) во французской транслитерации, хотя и не всегда по ее нормам, без знаков ударения, с указанием общей даты: 1925.
Приводим здесь стихотворение «Опалово луненье белых рук…», которое Поплавский, очевидно, не собирался включать в свои книги, т. к. оно отсутствует в общем списке:
«Я желаю но ты не жалеешь…»*
Впервые: «Дадафония».
Скетингринг (от англ, skating-ring) – ледовая площадка, каток.
Art poétique – 3*
Публикуется впервые – по рукописному тексту.
«Невидный пляс, безмерный невпопад…»*
Впервые: «Дадафония».
Мойра – в древнегреческой мифологии мойры – три дочери Зевса и Фемиды, богини судьбы, следящие за ходом человеческой жизни: Клото прядет нить жизни, Лахесис распределяет жизненные жребии, Атропос в назначенный час неотвратимо обрезает нить. В римской мифологии мойрам соответствуют парки.
«Летящий снег, ледящий детский тальк…»*
Впервые: «Дадафония».
«Соутно умигано халохао…»*
Впервые: «Дадафония».
Статья в медицинском журнале*
Публикуется впервые – по рукописному тексту.
Петя Пан*
Впервые: ПСНС.
В авторской рукописи существует более ранний вариант стихотворения под заглавием «Музе», что дает ключ к общему содержанию текста и открывает подлинное лицо «стеклянной жены моей души».
Петя Пан – герой английской народной сказки «Питер Пэн в Кенсингтонских садах», а также сказочной феерии Дж. Барри «Питер Пэн» (1904), желавший вечно оставаться ребенком.
Ио – в греческой мифологии возлюбленная Зевса, на время превращенная им в корову; прародительница героев.
Заушил (устар.) – оскорбил, опорочил.
Бардак на весу*
Впервые: «Дадафония».
Владимиру Кемецкому – см. коммент, к стихотворению «Дождь». К посвящению добавлен рукописный текст на французском языке (в «Дадафонии» он дан в переводе М. Вишневской):
«Тебе, распутный ангел, благочестивый бес, до глубины уязвленный лунною отравой, я посвящаю сон в весеннюю ночь, апологию тлетворных добродетелей – похвалу небесным порокам.
Борис Поплавский, могильщик, влюбленный в Офелию цивилизации.
Писано в Париже, столице наиизощреннейшей чертовщины, в лето 1926 от чаровника Иисуса».
Флаги*
В 1931 г. выходит поэтический сборник Б. Поплавского «Флаги», включающий стихотворения 1928–1930 гг. и более ранние (1923–1927 гг.), – единственная книга, которую ему удалось издать при жизни.
Так как «Флаги» печатались в Таллине, а Поплавский находился в это время в Париже, он не имел возможности держать корректуру, и это послужило причиной того, что в книге было допущено множество опечаток.
В 1980–1982 гг. в Беркли (США) увидело в свет собрание стихотворений Поплавского в трех томах под редакцией Семена Карлинского (и для первого тома – Антони Олкотта). Если второй и третий тома представляют собой лишь факсимильное переиздание вышедших в Париже сборников лирики поэта, изданных после его смерти Н. Д. Татищевым, то в первом томе исправлены самые грубые ошибки, допущенные в эстонском издании «Флагов». Набор текста сделан заново – по новой орфографии, но с сохранением пагинации первого издания.
28 августа 1980 г. в «Русской мысли» появилась рецензия Ю. Иваска на первый том собрания, где давний друг Поплавского, радуясь возрождению поэта, одновременно сожалеет о том, что американские редакторы не посоветовались с ним, т. к. это позволило бы исправить некоторые фактические неточности в биографии Поплавского и полностью удалить досадные опечатки. Ю. Иваск передал А. Н. Богословскому ксерокопию своего экземпляра «Флагов», где некоторые ошибки исправлены по указаниям самого поэта.
Мы также располагаем личным экземпляром Дины Татищевой, в нем исправлены опечатки и – ее рукой – к нескольким стихотворениям приписаны посвящения. На обложке – дарственная надпись поэта: «Дине Григорьевне Шрайбман в знак моей глубокой благодарности. Борис Поплавский». Общего посвящения нет.
По мере возможности данный корпус стихов соответствует списку Поплавского 1928 года, где порядок стихотворений, которые должны составить книгу «Флаги», пронумерован. Помимо стихотворений, входивших в прижизненное издание «Флагов» (1931), в него включены и тексты, обнаруженные в архиве, и те, что по разным причинам не вошли в первое издание сборника, но были сохранены поэтом для планируемого им будущего полного собрания сочинений.
Dolorosa*
Включалось в ДНН-27, без заглавия, но с посвящением, приписанным Б. Поплавским от руки: «Ольге Гардениной», и с датой: 1926. Впервые опубликовано: «Флаги».
Опубликовано также: ПСНС – под заглавием «А Eldmir Bourges» («Элемиру Буржу»), с эпиграфом «Le dragon melancolique, le dragon rojouissant» («Меланхолический дракон, отрадный дракон»; в оригинале написано с ошибками) и без знаков препинания.
Разночтения (ДНН-27):
ПСНС:
Для публикации во «Флагах» Поплавский сам восстановил недостающие знаки препинания.
Dolorosa – скорбящая (лат.).
Об Ольге Гардениной см. коммент, к циклу сонетов «Константинополь» и «Дневник 1921 года» (т. 3 наст. изд.).
Элемир Бурж (1852–1925) – французский писатель-декадент.
Черная Мадонна*
Включалось в ДНН-27 – без заглавия, с посвящением Валериану Дряхлову и датой: 1926; без разночтений. Впервые опубликовано: Воля России. 1928. № 2. С. 29; без посвящения и даты. Вошло во «Флаги» – с посвящением Вадиму Андрееву. На экземпляре «Флагов», исправленном Ю. Иваском по указаниям Поплавского, в 1-й строке последней строфы: чадный (вместо «адный»).
Разночтения («Воля России»):
Diabolique*
Включалось в ДНН-27; на втором экземпляре уже готовой к печати верстки после 6-й строфы Поплавский добавил новую строфу: «Красные тромбоны и литавры / Возносили крабы и тритоны / И июль, как Фауст на кентавре / Расточал мучение на троне»; впоследствии переделанная, эта строфа вошла во «Флаги». Впервые опубликовано: Воля России. 1930. № 9. С. 715; без посвящения и с датой: 1928. «Флаги» – с посвящением В.Мамченко.
Разночтения (ДНН-27):
«Воля России»:
Diabolique – дьявольское (фр.).
Мамченко Виктор Андреевич (1901–1982) – поэт. С 1920 г. в эмиграции – сначала в Тунисе, где и были напечатаны его первые стихи, затем в Париже. Учился в Сорбонне. Был одним из организаторов Союза молодых поэтов и писателей, завсегдатаем «Зеленой лампы» у Мережковских, регулярно печатался в «Числах», «Круге». Давний друг Поплавского.
Эриннии – в греческой мифологии подземные богини кровной мести, рожденные богиней земли Геей от капель крови при оскоплении Урана.
Последний парад*
Впервые: «Флаги».
Лидия Харлампиевна Пумпянская – вдова состоятельного рижского дельца, обеспечившая финансирование издания «Флагов».
На заре*
Впервые: Последние новости. 1929. 21 июля. № 3042; без заглавия и посвящения. «Флаги» – с заглавием и посвящением В. Дряхлову.
Разночтения:
Дряхлов Валериан Федорович – поэт-эмигрант, друг Поплавского. «Стихи Валериана Дряхлова ко времени первых номеров „Чисел“ не были лишены колдовства…» – вспоминал Василий Яновский (Поля Елисейские. СПб.: Пушкинский фонд, 1993. С. 99).
Жалость*
Впервые: Последние новости. 1929. 6 апреля. № 2936; под заглавием «На рассвете». Во «Флагах» – под заглавием «Жалость». В 4-й строфе (2-я строка) по указанию Поплавского Ю. Иваск внес поправку: «Гладит прозрачной девичьей рукой».
Разночтения («Последние новости»):
«Розовый час проплывал над светающим миром…»*
Впервые: «Флаги».
«Пылал закат над сумасшедшим домом…»*
Впервые: ВВИВ. Включено Поплавским в список «Флагов» 1931 г.
Роза смерти*
Включалось в ДНН-27, без посвящения. Впервые опубликовано: Звено. Париж. 1928. № 5. С. 267; без посвящения. Во «Флагах» – с посвящением Г.Иванову.
Иванов Георгий Владимирович (1894–1958) – поэт, прозаик, мемуарист. Бессменный председатель собраний «Зеленой лампы»; регулярно печатался в «Числах».
«Смейся, паяц, над разбитой любовью…»*
Включено Поплавским в список «Флагов» 1931 г. Печатается впервые – по рукописи.
«Восхитительный вечер был полон улыбок и звуков…»*
Впервые: Современные записки. 1929. № 38. С. 186; без разбивки на строфы, с датой: 1927.
Разночтения («Современные записки»):
Лунный дирижабль*
Впервые: Последние новости. 1929. 19 марта. № 2918; без 9-й строфы.
Разночтения:
Рукопись, найденная в бутылке*
Впервые: Воля России. 1928. № 7. С. 30.
Отмечая появление прозы и стихов «младшего поколения» на страницах «Воли России», Д. Святополк-Мирский писал: «Среди парижан определенно выделился Борис Поплавский. Некоторые из его стихов (особенно напечатанное во 2 номере „Стихотворения“ с эпиграфом из Рембо и в 7 номере „Воли России“ „Мыс Доброй Надежды“ („Мы с доброй надеждой тебя покидали…“) заставляют остановиться и с удивлением прислушаться к голосу настоящего и нового поэта. Интересно в Поплавском, однако, то, что он совершенно оторвался от русской поэтической тематики. Это первый эмигрантский писатель, живущий не воспоминаниями о России, а заграничной действительностью. Эволюция, неизбежная для всей эмиграции…» (Заметки об эмигрантской литературе // Евразия: Еженедельник по вопросам культуры и политики (Париж). 1929. № 7. С. 6).
Это мнение разделял и К. Мочульский, утверждавший, что «Поплавский создал не только свой стиль – напев его стихов протяжный, пронзительный, томящий – глубоко оригинален. Особенно удаются ему трехсложные размеры», – и приводил в качестве примера третью строфу из «Рукописи, найденной в бутылке» ([Из «пресс-бука» Поплавского. Название статьи не указано] // Последние новости. 1929. 13 июня. № 3004).
Гамлет*
Впервые: Воля России. 1928. № 7. С. 31; без заглавия.
Флаги*
Впервые: Современные записки. 1929. № 38. С. 47; без 4-й строфы. На экземпляре книги «Флаги», принадлежавшем Д. Шрайбман, ее рукою приписано посвящение Татьяне Шапиро.
О стихотворении «Флаги» Георгий Адамович высказался так: «…позволю себе, в виде отступления от общего правила, сделать замечание без мотивировки, так сказать, „без придаточных предложений“: мне стихи эти чрезвычайно нравятся. Поэтому мне и трудно их разбирать. В стихах этих – такая музыка, какой давно у нас слышно не было. По крайней мере, за последние десять лет я не вспоминаю среди „молодых“ явления более поэтического – в подлинном смысле этого слова. Сказать „обещающего“ – я колеблюсь. В Поплавском есть декадентство, есть какой-то привкус тления, „гнильцо“, притом без всякого трагизма. На развитие Поплавский, может быть, и не способен. Но надтреснутый, по-детски грустный звук его стихов прекрасен – несмотря на небрежность, на смысловую незначительность, на бесчисленные промахи, например, строчки:
где вместо элегантного мистического сравнения слушателю может почудиться котлета» («Современные записки». Кн. XXXVIII // Последние новости. 1929. 11 апреля. № 2941).
Мистическое рондо I*
Впервые: Современные записки. 1929. № 38. С. 187; под заглавием «Белый домик» и без посвящения. Во «Флагах» – с посвящением Т. Шапиро.
Шапиро Татьяна Акимовна была сильным увлечением Поплавского в 1927–1928 гт. Поэт называл ее «богиней жизни». Во второй половине 1920-х годов она вместе с родителями жила в Париже. Летом 1928 г. Т. Шапиро уехала из Франции через Германию в СССР.
Римское утро*
Впервые: Воля России. 1929. № 3. С. 38; без заглавия и с датой: 1929.
Разночтения:
Эпиктет (греч. Epictetus – не имя собственное, а разговорное прозвище раба – «Прикупленный») (ок. 50 – ок. 140) – античный философ, представитель позднего стоицизма, создатель философской школы. Родился рабом во Фригии. Вольноотпущенник (с 68 г.). После изгнания философов из Рима императором Домицианом в 89 г. поселился в Никополе – крайне провинциальном месте, где проповедовал стоическую мораль в беседах и уличных спорах по примеру Сократа; как последний, ничего не писал; жил в крайней бедности.
Мистическое рондо II*
Впервые: Воля России. 1929. № 3. С. 39; без заглавия. «Флаги» – без посвящения. На экземпляре Д. Шрайбман ее рукою приписано посвящение Т. Шапиро.
Разночтения:
Ю. Иваск подтвердил: слово «духи» должно находиться в конце 9-й строки (его нет во «Флагах», что объясняется, несомненно, опечаткой).
Богиня жизни*
Впервые: Воля России. 1929. № 3. С. 37; с посвящением Т. Шапиро и датой: 1929. «Флаги» – без посвящения. На экземпляре Д. Шрайбман ее рукою приписано посвящение Т. Шапиро.
Геркалит (ок. 540 – ок. 480 до н. э.) – древнегреческий философ, основатель первой исторической диалектики. Его сочинение «О природе» («О Вселенной, о государстве, о богословии») дошло до нас в 130 (по другим версиям – 150 или 100) отрывках. Был прозван «темным» (за глубокомысленность) и «плачущим» (за трагическую серьезность) мыслителем.
Смерть детей*
Впервые: Стихотворение: Поэзия и поэтическая критика. 1. Прага, 1928. С. 9–10; без заглавия и посвящения, со следующей строфой между 6-й и 7-й: «А родители били в ладоши и пели / Хохотали во сне старожилы земли / И тотчас погружаясь в объятья метели / В деревянные гробы, поохав, легли». «Флаги» – с посвящением М.Блюму.
Блюм Моисей – см. коммент, к стихотворению «Искусство пить кофе» (сб. «Дирижабль неизвестного направления»).
М. Слоним отозвался на появление этого стихотворения следующим одобрительным отзывом: «Самое волнующее живое слово в „Стихотворении“ принадлежит Борису Поплавскому. Музыка его поэзии своеобразна и подчиняет себе с первой строчки. Голос у него часто срывается и стихает, – но какой это настоящий голос. „Розовеет закат над заснеженным миром“ приятнее ранее напечатанных им вещей еще потому, что здесь меньше заметны ноты его учителя. Пусть у него и здесь попадаются пустые места (особенно в первых двух строфах) и повторения, пусть все стихотворение как разорванное кружево, пусть слишком много в нем нервов, – но зато:
Звуки сдержанного плача, неподдельный детский стон. („Праздник, праздник, ты чей?..“) и великолепный аккорд заключения, несмотря на уже указанную разорванность всей пьесы, делают ее одной из самых значительных не только в „Стихотворении“, но, может быть, и во всей молодой русской поэзии» (вырезка в «пресс-буке» Поплавского, без указания названия статьи и источника).
В. Сирин на страницах «Руля» (№ 2275) полемизировал со своим сверстником: «Одно стихотворение Бориса Поплавского – пестрое, бескостное: „Расцветает молчанья свинцовая роза“. У современных молодых поэтов встречаются всяких видов розы, нет только садовых, и это нехорошо» (вырезка в «пресс-буке» Поплавского, без указания названия статьи и даты. Также: Набоков В. В. Рассказы. Приглашение на казнь. Эссе, интервью, рецензии. М., 1989. С. 351).
Детство Гамлета*
Впервые: Сборник парижского Союза молодых поэтов – 1. Париж, 1929. С. 54; без заглавия и посвящения. «Флаги» – с заглавием и посвящением И.Одоевцевой.
Разночтения:
Между 16 и 17:
Одоевцева Ирина Владимировна (наст. имя и фам. Ираида Густавовна Гейнике; 1895–1990) – поэт, прозаик, мемуарист. Жена Георгия Иванова. С 1922 г. в эмиграции, в 1987 г. вернулась в СССР. Автор семи сборников стихов, нескольких романов и двух книг воспоминаний – «На берегах Невы» (1967) и «На берегах Сены» (1983). В последней книге часто упоминается Б. Поплавский.
Глетчер – горный ледник.
«Девочка возвратилась, ангел запел наугад…»*
Впервые: Сборник парижского Союза молодых поэтов – 1. С. 22; без посвящения. «Флаги» – с посвящением М. О. Цетлину. В экземпляре Д. Шрайбман данная фамилия зачеркнута, приписано посвящение Т. Шапиро.
Разночтения:
Между 12 и 13:
13 наст. изд.
Цетлин Михаил Осипович (псевд. Амари; 1882–1945) – поэт, прозаик, переводчик. С 1919 г. в эмиграции. Человек довольно состоятельный, Цетлин был собирателем картин, издателем альманаха «Окно» и одним из редакторов «Современных записок».
Черный заяц*
Впервые: Современные записки. 1929. № 39. С. 174; без заглавия и без посвящения. «Флаги» – с заглавием и посвящением Н. Оцупу.
Оцуп Николай Авдеевич (1894–1958) – поэт, критик, мемуарист. С 1922 г. в эмиграции. Основатель и редактор журнала «Числа», вокруг которого группировалась эмигрантская писательская молодежь.
Именно этим стихотворением Поплавский завоевал признание критики. Первым отозвался В. Вейдле, провозгласивший, что Поплавский «дал стихотворение прекрасное, лучшее, вероятно, из до сих пор напечатанных им, и даже если бы он ничего другого не написал, по одному этому стихотворению можно было бы понять, что оно принадлежит подлинному поэту» (Возрождение. 1929. 4 июля. № 1493). Такую же высокую оценку стихотворению дал Г. Адамович: «В нем все бессмысленно и прелестно, ничего
нельзя понять и ничего нельзя забыть. Я очень далек от желания утверждать, что именно так следует писать стихи. Наоборот, я убежден, что стихи лучше писать совсем иначе. Но победителей не судят и с ними не спорят» («Современные записки», кн. XXXIX, часть литературная // Последние новости. 1929.11 июля. № 3032). Восторженно отозвался и П. Пильский: «Вот настоящий поэт, – окруженный видениями, горящими образами, с прекрасным воображением, вот стихи, где каждая строка блещет» (Сегодня. 1929. 5 августа. № 184).
Hommage a Pablo Picasso*
Впервые: Современные записки. 1929. № 40. С. 242; без заглавия, с датой: 1929.
Hommage a Pablo Picasso – посвящение Пабло Пикассо (фр.).
Пикассо Пабло (1881–1973) – французский художник, один из основоположников кубизма.
Снежный час*
Впервые: ДНН-65. Вариант: «Дадафония». Включено Поплавским в список «Флагов» 1931 г.
Разночтения («Дадафония»):
«Темною весною, снежною весною…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи. Включено Поплавским в список «Флагов» 1931 г.
Герольд – в странах Западной Европы в Средние века глашатай, церемониймейстер при дворах королей и крупных феодалов; распорядитель на торжествах, рыцарских турнирах.
«Скоро выйдет солнце голубое…»*
Впервые: Современные записки. 1929. № 40. С. 240–241; без посвящения. В архиве нашлась рукопись данного стихотворения под названием «Странный ангел» и с посвящением И. Одоевцевой (разночтений нет).
Несомненно, стихотворение навеяно воспоминаниями о сестре Б. Поплавского, рано умершей от туберкулеза.
Геката – в греческой мифологии богиня мрака, колдовства и сверхъестественных сил.
Мальчик и ангел*
Впервые: Воля России. 1929. № 56. С. 72; без заглавия, с посвящением И. Г. Г. и датой: 1929. «Флаги» – с посвящением Юрию Фельзену.
Разночтения:
Фельзен Юрий (наст. имя и фам. Николай Бернгардович Фрейденштейн; 1894–1943) – прозаик. Эмигрант. С 1924 г. жил в Париже. Принимал участие в собраниях «Зеленой лампы» и «Кочевья». В 1935 г. был избран председателем Союза молодых поэтов и писателей. В его прозе критики усматривали влияние Пруста.
Гамлет и ангел*
Публикуется впервые – по рукописи (копия Д. Шрайбман с правкой Б. Поплавского). В списке Поплавского 1928 г. – под заглавием «Мальчик и ангел II», с посвящением Н. Оцупу; в списке 1931 г. обозначено первой строкой: «Гамлет начал стареть».
В Духов день*
Впервые: Числа. 1930. № 1; без заглавия и посвящения. «Флаги» – с посвящением Б.Заковичу.
Разночтения:
Закович Борис Григорьевич (1907–1995) – поэт, близкий друг Поплавского. В эмиграции с 1920 г. Публиковал стихи в эмигрантской периодике. Автор поэтического сборника «Дождь идет над Сеной» (Париж, 1984). Сыграл роковую роль в жизни Поплавского, давая ему различные болеутоляющие (наркотические) средства, которые унаследовал от отца, зубного врача. Ему посвящен сборник Поплавского «Снежный час».
В сумраке*
Впервые: Воля России. 1929. № 10/11. С. 92; без заглавия и с датой: 1929. Опубликовано Н. Д. Татищевым в ДНН-65. Поплавский включил это стихотворение в список «Флагов» 1931 г.
Под землю*
Впервые: «Флаги».
Сергей Кузнецов – товарищ Поплавского константинопольского периода: о нем идет речь на страницах дневника 1921 г. (см. т. 3 наст. изд.).
Лишь музыка тихо сияла из Чаши… – Имеется в виду церковный символ Священного Грааля – чаши, из которой Иисус Христос пил во время Тайной вечери.
Звездный яд*
Впервые: Воля России. 1929. № 10/11. С. 93; без заглавия, с посвящением И. Ш. (Иде Шрайбман, в замужестве Ида Карская). «Флаги» – с посвящением И. Г. Карской.
Разночтения:
За строкой 12 следовало:
За строкой 16 следовало:
Во «Флагах» в последней строке вместо «мир» – «лик» (опечатка).
Карская Ида Григорьевна (1905–1990) – сестра Дины Григорьевны Шрайбман, жена художника Сергея Карского, близкого друга Поплавского. Впоследствии она стала известным живописцем и графиком. В 1999 г. были опубликованы записи из бесед И. Г. Карской с В. П. Чинаевым, где несколько страниц посвящены Поплавскому. Есть там и ключ к данному стихотворению: «Познакомились мы с Поплавским, когда я еще училась на медицинском факультете. Он часто поджидал меня у выхода. Один раз я повела его даже по классам, и он потом написал остроумное стихотворение, в котором говорилось о Шерлоке Холмсе и Пинкертоне, разоблачавших в анатомическом театре всякие темные дела; в стихотворении было трое собеседников – Поплавский, я и Пинкертон» (Из бесед с В. П. Чинаевым – Ида Карская // Studies in Modem Russian and Polish Culture and Bibliography / Essays in Honour of Wojciech Zaiewski – Edited by Lazar Fleishman. Stanford, 1999. P. 214).
Mopuampu (прав. Мориарти) – персонаж рассказа А. Конан Дойля «Последнее дело Холмса».
Ник Картер – сыщик, персонаж популярных в начале XX в. произведений анонимного автора.
«Гроза прошла, и небо стало розовым…»*
Впервые: Воля России. 1929. № 10/11. С. 94. Вошло в список «Флагов» 1928 г.
Саломея I*
Впервые: Воля России. 1929. № 5/6. С. 70–71; без заглавия.
В экземпляре «Флагов» Д. Шрайбман ее рукой приписано посвящение Инне Гликман. София Сталинская, урожденная Гликман (см. стихотворение «Успение»), рассказывала автору этих строк, что Поплавский посвятил ей обе «Саломеи», вдохновительницей которых она и являлась. Возможно, здесь ошибка с именем.
Данный вариант является подлинным авторским, т. к. соответствует корректуре в экземпляре Ю. Иваска.
Разночтения:
Саломея II*
Впервые: Числа. 1930. № 1. С. 26; без заглавия и без даты.
В экземпляре «Флагов» Д. Шрайбман ее рукой приписано посвящение Инне Гликман.
Романс*
Впервые: ДНН-65. Рукопись стихотворения не обнаружена, возможно, заглавие дано Н. Д. Татищевым.
Саломея… Как похож был твой голос на смерть. – По библейскому преданию, святой Иоанн Креститель был заключен в темницу правителем Галилеи Иродом Антипой за то, что обличал Ирода в сожительстве с Иродиадой, женой брата Филиппа. Во время царского пира дочь Иродиады Саломея так угодила своей пляской Ироду, что он пообещал ей дать все, что она захочет, и Саломея по наущению матери попросила себе в награду голову Иоанна Крестителя (Матф. 14:1-11; Марк 6:14–22).
Ронсеваль – ущелье в Пиренеях, где произошло сражение войск Карла Великого с басками в 778 г. Этому событию уделено значительное место во французском эпосе «Песнь о Роланде».
Розы Грааля*
Впервые: «Флаги».
Гарденина Ольга Николаевна – константинопольская знакомая Б. Поплавского (1921). Ей посвящены и два стихотворения из юношеской книги «Пропажа»; ее имя упоминается Поплавским в дневнике 1921 года.
Успение*
Впервые: «Флаги».
Успение – церковный праздник в честь преставления Богоматери (28 августа н. ст.).
Сталинская (в замужестве Лаффит) София Григорьевна (1901–1979) – парижская знакомая Поплавского, филолог-славист. В 1948–1962 гг. сотрудница Национальной библиотеки, где создала Славянский отдел; впоследствии профессор русской литературы – сначала в Сорбонне, потом в Университете Париж X – Нантер. Автор содержательных работ о Чехове, Толстом, русских поэтах XIX в., Блоке, она умела привить любовь к русской литературе и культуре своим студентам. Именно на одной из лекций этой замечательной женщины автор данных строк впервые услышала о Борисе Поплавском.
Жалость к Европе*
Впервые: «Флаги».
Это стихотворение перекликается со статьей Поплавского «Среди сомнений и очевидностей», где автор, сравнивая Европу 1932 года с Римской империей накануне исчезновения, предсказывает ее гибель.
Слоним Марк Львович (1894–1976) – публицист, литературный критик, переводчик. Занимался также политической деятельностью – был самым молодым депутатом от партии эсеров в Учредительном собрании. С 1919 г. в эмиграции – жил во Флоренции, Праге, Париже. Один из редакторов журнала «Воля России» (1922–1932), активно сотрудничал в «Числах» и ряде других журналов эмиграции.
Дух музыки*
Впервые: Воля России. 1930. № 9. С. 714; с разделением на четверостишия и датой: 1929. Во «Флагах» датировано: 1930.
Разночтения:
Энигматический – загадочный (лат,).
Angelique*
ДНН-27; без заглавия. Впервые опубликовано: «Флаги».
Разночтения:
Angelique – ангельское (фр.).
В отдалении*
Впервые: Воля России. 1929. № 10/11. С. 91; без заглавия.
Разночтения:
Курзал – помещение на курорте для концертов и собраний.
Зима*
Впервые: Числа. 1930–1931. № 4; без заглавия, посвящения и даты.
Разночтения:
Вспомнить – воскреснуть*
Впервые: Воля России. 1933. № 3; без заглавия и разбивки на строфы, с датой: 1925.
Остров смерти*
Впервые: «Флаги».
Шрайбман Дина Григорьевна (1906–1944) – близкая знакомая Поплавского, муза многих его стихотворений, впоследствии жена его друга Н. Д. Татищева. Некоторые современники считали ее прототипом Терезы из романа «Аполлон Безобразов».
Дух воздуха*
Впервые: Числа. 1930–1931. № 4. С. 19; без заглавия, посвящения и даты. «Флаги» – с посвящением А. Присмановой.
Разночтения:
В экземпляре Ю. Иваска:
Lumiere astrale*
Впервые: «Флаги».
В экземпляре Ю. Иваска в 1-й строке исправлено по указанию Поплавского: «Тайна» вместо «Тайно».
Lumiere astrale – звездный свет (фр.).
Мистическое рондо III*
Впервые: «Флаги».
Морелла I*
Впервые: Современные записки. № 42. С. 212.
Разночтения:
В экземпляре Ю. Иваска ст. 18 соответствует варианту «Современных записок»: «орлиные» вместо «огромные».
В экземпляре Д. Шрайбман ее рукой вписано посвящение Иде Шрайбман.
Это стихотворение чаще других воспроизводилось в антологиях русской зарубежной поэзии и цитировалось в статьях о Поплавском. В своих воспоминаниях «Встречи» Ю. Терапиано приводит из него строки, которые считает пророческими: «Ты орлиною лапой разорванный жемчуг катала, / Ты как будто считала мои краткосрочные годы…» (Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1959. С. 112). В свое время В. Сирин, громя в своей рецензии «Флаги», тем не менее, приводил в качестве удачных стихов именно цитату из «Мореллы I»: «…соблазняет слух мимолетная интонация… прекрасный звук следующей – довольно, впрочем, бессмысленной – строки: „О Морелла, усни, как ужасны орлиные жизни…“ …Пафос, рокот, напряжение… Целый день можно повторять…» В конце статьи будущий Набоков, процитировав еще раз этот стих, признаётся: «Вот звучит это – ничего не поделаешь, звучит – а ведь какая бессмыслица…» (Руль. 1931. 11 марта. С. 5).
Морелла – героиня одноименной новеллы Э.По.
Созвездие Лиры – находится в Северном полушарии, наиболее яркая звезда – Вега.
Пэри – в персидской мифологии эфирное существо, наделенное необыкновенной красотой; добрый гений в виде крылатой девы, охраняющий от злых духов.
Морелла II*
Впервые: Современные записки. № 42. С. 213.
Серафита I*
Впервые: «Флаги». Датируется по спискам Поплавского.
На своем экземпляре Д. Шрайбман приписала над этим стихотворением, а также над стихотворением «Серафита II» посвящение С. Г. Сталинской. Она же исправила в ст. 4 «вспоминаешь» на «вспомнишь», что представляется более логичным.
Серафита (Серафит) – андрогин, персонаж мистического романа О. Бальзака «Серафита».
Тангейзер (ок. 1205–1270) – немецкий поэт-миннезингер. Участвовал в легендарном состязании певцов «Вартбургская война». В XIV в. возникла легенда о пребывании Тангейзера в волшебном гроте древнегерманской богини Хольды.
Серафита II*
Впервые: «Флаги». Датируется по спискам Поплавского.
Стоицизм*
Впервые: Числа. 1930–1931. № 4. С. 20; с датой: 1928–1930.
Разночтения:
Акведук – сооружение в виде каменного моста, служащее для перевода водопроводных труб, оросительных каналов через глубокие овраги.
Центурион – командир подразделения (центурии) в древнеримском легионе.
«Целый день в холодном, грязном саване…»*
Это и следующее стихотворение («Мир был темен, холоден, прозрачен…») впервые опубликованы как одно стихотворение – под заглавием «Воскресенье осенью» и с датой 1931: Последние новости. 1931. 17 января. № 3587. С. 3.
Разночтения («Целый день в холодном, грязном саване…»):
Разночтения («Мир был темен, холоден, прозрачен…»):
«Тихо в доме, люди вышли к миру…»*
Публикуется впервые – по авторской машинописи. Включено Поплавским в список «Флагов» 1931 г.
Белое сияние*
Впервые: ДНН-65. Значится в авторском списке «Флагов» 1930 г.
«Солнце нисходит, еще так жарко…»*
Впервые: Современные записки. 1930. № 44. С. 217; без посвящения и даты. «Флаги» – с посвящением Г. Адамовичу
Разночтения:
Ст. 8 можно считать правильным авторским вариантом. Заменив «лето» на «время», Ю. Иваск приписал на своем экземпляре: «Поплавский не захотел дважды повторить слово „лето“!»
Дополнение к «Флагам»*
Девять следующих стихотворений были опубликованы в конце сборника «В венке из воска» (Париж, 1938) под общим заголовком: «Дополнение к „Флагам“». Они встречаются в хронологических списках стихов Поплавского за 1928–1930 гг., чередуются со стихами, вошедшими во «Флаги», но собственно в список «Флагов» не были включены.
«Мальчик смотрит: белый пароходик…»*
Впервые: ВВИВ.
В архиве имеется более ранний вариант, рукописный, под заглавием «Солнце судьбы» и с разбивкой на шесть строф (не исключено, что три недостающих строфы были записаны на затерявшемся листе).
Есть следующие разночтения:
После переработки стихотворение стало ближе к «детским стихам», включенным Поплавским во «Флаги».
В «Дадафонии» опубликован вариант стихотворения:
«Нездешний рыцарь на коне…»*
Впервые: ВВИВ. В машинописном варианте указано время сочинения стихотворения: 1925–1934 (это лишний раз подтверждает тот факт, что Поплавский постоянно перерабатывал свои стихи), но посвящение отсутствует.
Paul Fort – Поль Фор (1872–1960), французский поэт-символист.
Мерлен (Мерлин, Мирддит) – волшебник, герой кельтской мифологии, легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.
«Темен воздух. В небе розы реют…»*
Впервые: Современные записки. 1931. № 46. С. 166–167; с датой: 1931.
Снежный час*
Посмертный сборник стихов, подготовленный к печати Диной и Николаем Татищевыми, был издан усилиями друзей погибшего поэта, в частности благодаря значительной финансовой помощи Михаила Ларионова. Из заявлений, помещенных в «Последних новостях» от 5 и 30 января 1936 г., мы узнаем, что «для скорейшего издания произведений, в стихах и в прозе, трагически погибшего поэта Бориса Поплавского, друзья его устроили фонд, основанием которого послужила „выручка от розыгрыша картин, рисунков и эскизов художественной коллекции покойного“», включавшей работы наилучших представителей «парижской школы», среди которых числились Ларионов, Ланской, Пуни, Фужита, Берман, Андре Лотт и многие другие. Помимо уже готового к печати сборника «Снежный час» планировалось издать еще «В венке из воска» и «Дирижабль неизвестного направления». Первый проект удалось осуществить, а вот последний сборник вышел в свет лишь в 1965 г., через тридцать лет после гибели поэта.
В «Последних новостях» от 30 января 1936 г. сообщается, что «Снежный час» «содержит в себе 80 стихотворений», в то время как список Бориса Поплавского включает 183 названия. Стихотворения в нем, как правило, обозначаются первой строкой и выстроены в хронологическом порядке. Далеко не все из них вошли в «Снежный час»: некоторые позже были включены самим поэтом в книгу «Над солнечною музыкой воды», другие изъяты его душеприказчиком Н. Д. Татищевым для различных публикаций. В этой ситуации нам показалось уместным пополнить сборник 1936 года, содержащий всего сорок семь стихотворений, теми стихами из списка Поплавского, которые удалось найти (список составлен поэтом 22 июня 1934 г. – дата зафиксирована на первой странице после следующих слов: «еб… их мать. Писал для Бога и для [себя?]»).
Второй вышедший из печати сборник стихов Поплавского не заслужил признания критики. Гайто Газданов, например, считал, что «это книга менее замечательная, менее эффектная и почти тусклая по сравнению с прежними стихами Поплавского» (Газданов Г. Борис Поплавский. «Снежный час» // Современные записки. 1936. № 61. С. 465). Во многом он выражал мнение читающей публики, которая, не найдя в «Снежном часе» той атмосферы, которая так пленила ее во «Флагах», решила, что вдохновение и талант поэта иссякли. Однако несмотря на первое впечатление, по выражению Газданова, «тусклости» и «медленного охолодения поэзии», здесь есть «удивительные строчки, которых никто бы не мог написать, кроме него, есть никогда не покидавшая его музыкальность» (Там же).
Газданову возражал Юрий Мандельштам, утверждавший, что в новой книге Поплавский «духовно и душевно сильно изменился и созрел» и находился «накануне полного освобождения от всяких влияний, полного нахождения самого себя» (Мандельштам Ю. Б. Поплавский. «Снежный час» // Круг (Берлин). 1936. № 1. С. 177–179). Николай Татищев также считал «снежные» стихи самыми зрелыми стихами Поплавского. «Музыка преодолена, – писал он в статье „Поэт в изгнании“. – Последние стихи сжаты, обнажены, без декораций, словесных и иных. Все, что было им столько раз мучительно обдумано, взвешено на внутренних весах, тысячу раз на разные лады повторено, все самое личное, тайное, скрытое, вдруг стало общим: родился новый, вполне индивидуальный звук… [Поплавский] дошел до конца и родил свою поэтическую личность» (Татищев Н. Поэт в изгнании // Новый Журнал (Нью-Йорк). 1947. № 15. С. 206).
Уход из Ялты*
Впервые: ДНН-65. Вошло в список Поплавского от 22 июня 1934 г.
«Снег идет над голой эспланадой…»*
Впервые: Последние новости. 1935. 17 октября. № 5320.
«В зимний день на небе неподвижном…»*
Впервые: Ллойд-журнал (Париж-Берлин).1931. № 1. С. 10; под заглавием «Снежный час», без даты.
Разночтения:
13-16 отсутствуют
Между 24 и 25:
«В горах вода шумит; под желтыми листами…»*
Первое стихотворение этого цикла впервые: Современные записки. 1932. № 50. С. 230; без разделения на строфы.
Разночтения:
«На мраморе среди зеленых вод…»*
Впервые: ВВИВ. Вошло в список Поплавского от 22 июня 1934 г.
Фиал – чаша, сосуд.
«Трава рождается, теплом дорога дышит…»*
Сибилла (Сивилла) – в Древней Греции так называли странствующих пророчиц.
Ектенья*
Впервые: ДНН-65; заглавие, по всей вероятности, приписано Н. Д. Татищевым. Вошло в список Поплавского от 22 июня 1934 г.
Ектенья – молитва, читаемая дьяконом или священником.
Бескорыстье*
Впервые: ДНН-65. Вошло в список Поплавского от 22 июня 1934 г.
«Над пустой рекой за поворотом…»*
Первое стихотворение цикла, впервые: Числа. 1933. № 9. С. 18; без посвящения, даты и разделения на строфы. «Снежный час» – с посвящением Д.Ш. (Дине Шрайбман; о ней см. коммент, к стихотворению «Остров смерти» сб. «Флаги»).
Разночтения:
«Ранний вечер блестит над дорогой…»*
Впервые: Числа. 1932. № 6. С. 17. Вариант значительно отличается – приводим его полностью:
1931
«Печаль зимы сжимает сердце мне…»*
Впервые: ВВИВ.
Il neige sur la ville*
Il neige sur la ville – Над городом идет снег (фр.).
«Ты устал, отдохни…»*
Впервые: Числа. 1932. № 6. С. 18; с датой: 1931.
«Ты устал, приляжем у дороги…»*
Впервые: Числа. 1932. № 6. С. 19; с датой: 1932. Вошло в список Поплавского от 22 июня 1934 г.
Пан – в греческой мифологии божество стад, лесов и полей.
Цевница – русский многоствольный духовой инструмент типа флейты Пана.
«Всё спокойно раннею весною…»*
Впервые: Современные записки. 1931. № 46. С. 167; с датой: 1931.
Разночтения:
Между 16 и 17:
Рецензируя 46-ю книгу «Современных записок», Г. Адамович писал: «Поплавский туманен, расплывчат, остроумен, нежен, „неясен, как падающий снег, и, как падающий снег, уводит мечту“, – если воспользоваться давними словами Бальмонта о Блоке» (Последние новости. 1931. 4 июня. № 3725).
В отзыве о той же книге «Современных записок» В. Вейдле отмечал «два чересчур длинных, но проникнутых подлинной поэзией стихотворения Бориса Поплавского, в которых исчезли недостатки, присущие многим недавним его стихам» (цитата, вклеенная Поплавским в свой «пресс-бук»; источник не установлен).
Синема – устаревшее название кинематографа.
«В зимний день всё кажется далеким…»*
Впервые: Последние новости. 1931. 31 декабря. № 3935.
Напрасная музыка*
Впервые: ДНН-65 (заглавие, вероятно, дано Н. Д. Татищевым). Вошло в список Поплавского от 22 июня 1934 г.
«В сумерках ложились золотые тени…»*
Впервые: Ллойд-журнал. 1931. № 1. С. 11; без посвящения, с датой: 1931. Вариант имеет значительные расхождения и приводится здесь полностью:
Д. Ш. – Дина Шрайбман – см. коммент. к стихотворению «Остров смерти» (сб. «Флаги»).
«Всматриваясь в гибель летних дней…»*
Сады Гесперид – см. коммент, к стихотворению «Art poetique» («Поэзия, ты разве развлеченье?..») – в разделе «Дополнение к „Дирижаблю неизвестного направления“».
«Вечер сияет. Прошли дожди…»*
Певец Мореллы – Эдгар По, автор одноименной новеллы.
«Дали спали. Без сандалий…»*
Впервые: Числа. 1934. № 10. С. 276–277; в тексте «Дневник Аполлона Безобразова», без разбивки на строфы и без последних двух строф.
Миро (мирра) – благовонное масло, употребляемое для христианских обрядов.
Флаги спускаются*
Н. Д. Татищев писал об этом стихотворении: «Здесь изображено утро после народного праздника в Париже, может быть после 14 июля. Улица, дождь. Восковые бюсты манекенов в магазине мод. Сворачивают трехцветные флаги, сыгравшие свою роль, поэт сравнивает себя с одним из них. Он исполнил свое назначение и благословляет своего неизвестного заместителя на подвиг жертвы» (Татищев Н. Поэт в изгнании // Новый Журнал. 1947. № 15. С. 205).
«Зимний просек тих и полон снега…»*
Магдалина – Мария Магдалина.
«Тень Гамлета. Прохожий без пальто…»*
Христос, конечно, в Армии Спасения. – Армия Спасения – христианское благотворительное общество.
Молитва*
Впервые: ДНН-65.
«Рождество расцветает. Река наводняет предместья…»*
Впервые: Современные записки. 1932. № 49. С. 210; без даты и разделения на строфы.
Разночтения:
Между 20 и 21:
26-27 (22–23 наст. изд.)
В отзыве на 49-ю книгу «Современных записок» И. Голенищев-Кутузов приводит первую строфу данного стихотворения как доказательство того, что «у Бориса Поплавского неприятно поражает расплывчатая муть образов» (Возрождение. 1931. 2 июня. № 2557).
За чтением святого Франциска*
Вошло в список Поплавского от 22 июня 1934 г. Публикуется впервые; подготовлено к печати С. Н. Татищевым.
Над солнечною музыкой воды*
Цикл стихов, навеянных любовью поэта к Наталии Ивановне Столяровой (1912–1984), вошел в посмертный сборник Поплавского «Снежный час» (Париж, 1936). В настоящем издании он по воле Поплавского представлен как отдельная книга, куда включены еще два, по неясным причинам выпавшие из «Снежного часа», но фигурирующие в списке Поплавского стихотворения: «На песке, в счастливый час прибоя…» и «Отцветает земля…».
Поплавский и Столярова, послужившая позднее прототипом Тани из романа «Домой с небес», познакомились в 1931 г.; в 1932 и 1934 гг. они проводили лето в Фавьере, «русском поселке», расположенном на берегу Средиземного моря. «Весь цикл „Над солнечною музыкой воды“ вдохновлен открытием, „что, может быть, весенний прекрасный мир и радостен и прав“», – писал В. Варшавский (Незамеченное поколение. Нью-Йорк, 1956. С. 195).
Однако отъезд Н. И. Столяровой в Россию в конце 1934 г., невозможность последовать за нею и тяжелые условия жизни во Франции в предвоенный, кризисный период не позволили поэту вырваться из плена невроза и обрести желанный душевный покой: 8 октября 1935 г. Борис Поплавский скончался.
«Богу родиться в земном, человеку родиться в небесном…»*
Татищев Николай Дмитриевич (1902–1980) – поэт, прозаик, литературный критик, мемуарист; давний друг Поплавского и его душеприказчик. В начале 1919 г. под чужой фамилией вступил в Красную армию, на фронте перешел на сторону Белой армии. В ноябре 1920 г. из Крыма эмигрировал в Константинополь, оттуда – во Францию. В 1933 г. женился на Дине Григорьевне Шрайбман (1906–1940), музе Поплавского. Всю жизнь хранил архив поэта и передал его своим сыновьям, Борису и Степану Татищевым.
«В ярком дыме июньского дня…»*
Впервые: Последние новости. 1932. 26 мая. № 4082.
Эол – в античной мифологии бог ветров.
«Там, где, тонкою нитью звеня…»*
Впервые: Последние новости. 1932. 30 июня. № 4117.
Д.Ш. – Дина Шрайбман.
«Ветер легкие тучи развеял…»*
Впервые: Числа. 1933.
№ 9. С. 17; без разделения на строфы.
Разночтение:
Затихает душа, замирает, / Забывает сама о себе. – Ср. фрагмент из дневника 1934 г.: «О созерцание, смерть, обморок, утрата и вдруг неожиданное воспарение души, забывающей наконец о себе…» («Неизданное», с. 205).
«Стекло блестит огнем…»*
Впервые: Последние новости. 1934. 8 февраля. № 4705.
«Над солнечною музыкой воды…»*
Впервые: Современные записки. 1933. № 52. С. 186; без даты.
Разночтения:
Дата 1934 в издании 1936 г. ошибочна. По словам Н. И. Столяровой, стихотворение было написано в 1932 г., что соответствует и спискам Поплавского.
«Разметавшись широ́ко у моря…»*
Впервые: Современные записки. 1932. № 50. С. 229; без разделения на строфы.
Разночтения:
«Сегодня сердце доверху полно…»*
Впервые: Последние новости. 1933. 15 июня. № 4467.
«Летний вечер темен и тяжел…»*
Варшавский Владимир Сергеевич (1906–1978) – прозаик, мемуарист, литературный критик. С 1918 г. в эмиграции. Окончил юридический факультет Парижского университета. Примыкал к группе «Кочевье». Автор книг «Семь лет» (1950), «Незамеченное поколение» (1956), «Ожидание» (1972), «Родословная большевизма» (изд. 1981).
«Чудо жизни в радостном движенье…»*
Н. П. – Нина Постникова, парижская знакомая Поплавского (о ней см. запись в дневнике поэта от 16.02.1934 в т. 3 наст. изд.).
Домой с небес*
Впервые: Встречи (Париж). 1934. № 3. С. 112–113; без посвящения, с датой: 1933.
Разночтения:
Домой с небес – первоначально Поплавский хотел дать это название всему сборнику стихов: «Домой с небес, или Над солнечною музыкой воды» – «это стихи после „Флагов“, от которых сейчас так несправедливо больно». Но затем заголовок перешел к его второму роману.
«Холодное, румяное от сна…»*
Поплавский записал в дневнике 10 марта 1934 г. об этом стихотворении: «…оно вышло полуживое, между двумя жизнями – Ниной и Наташей (имеются в виду Нина Постникова и Наталия Столярова. – Е. М.)» («Неизданное», с. 216).
«Жарко дышит степной океан…»*
Эту книгу, что носишь с собою, / Ты читаешь? – Нет, слушаю лес. Ср. в романе «Домой с небес»: «После обеда Безобразов исчезал с книгою, которую, не читая, вечно носил с собою, ощупью впитывая-вбирая ее содержание».
«На песке в счастливый час прибоя…»*
Впервые: Современные записки. 1934. № 54. С. 192.
«Отцветает земля. Над деревнею солнце заходит…»*
Впервые: Современные записки. 1935. № 58. С. 22.
Автоматические стихи*
Весной 1998 г. была разыскана значительная часть архива Б. Поплавского, считавшаяся до тех пор утерянной, в том числе и сборник «Автоматические стихи». Он подготовлен к печати самим поэтом и посвящен Дине и Николаю Татищевым. Стихи эти в основном перепечатаны на машинке, но носят следы авторской правки, встречаются и рукописные варианты. В 1999 г. они были опубликованы мною и А. Н. Богословским отдельной книгой: Поплавский Б. Автоматические стихи / Вступ. ст. Е. Менегальдо; подгот. текста А. Богословского, Е. Менегальдо. – М.: Согласие, 1999. Правда, в то издание не вошло около двух десятков стихотворений, в свое время изъятых Н. Д. Татищевым и помещенных им в ДНН-65. В настоящем издании «Автоматические стихи» впервые публикуются в том виде, как того желал сам автор.
Открытия Зигмунда Фрейда о бессознательных процессах, управляющих человеческой психикой, навели сюрреалистов на мысль о том, что надо писать как бы «под диктовку» бессознательного.
В полном согласии с сюрреалистами Поплавский отмечает, что автоматическое письмо «состоит… в возможно точной записи внутреннего монолога, или, вернее, всех чувств, всех ощущений и всех сопутствующих им мыслей, с возможно полным отказом от выбора и регулирования их, в чистой их алогичной сложности, в которой они проносятся» («По поводу… Джойса»). Благодаря тончайшему записывающему прибору, изобретенному сюрреалистами в их «лаборатории», поэту удается с максимальной верностью и точностью уловить и передать колеблющуюся, неустойчивую стихию внутренних озарений, переживаний, мимолетных ощущений.
Погружение в индивидуальное, в личное – вовсе не «любование своим пупом», а единственный способ приобщиться к сверхиндивидуальному: «Абсолютно индивидуального нет ничего. Абсолютно несимптоматичного, не отражающего целого духовной жизни, нет ни одного поступка, ни одной причуды. И даже в нарочитом чудачестве еще более отражается духовная музыка, как в нарочито измененном почерке еще более явствует то, к чему довлеет человек…» (запись в дневнике Поплавского от 21 декабря 1928 г.).
Именно в этой стихии и зарождается стихотворение. «Поэт говорит из некоего центра, которому трудно дать название. Это не душа, а особая сверхличная нейтральная сфера», к которой человек прикасается в грезах, сновидениях, поэтическом вдохновении, – подтверждает Н. Д. Татищев. По свидетельству Поплавского, «ничего живого нельзя написать, если сперва не увидеть этого во сне… Потому что во сне мое „я“ уничтожается, и это и есть начало вхождения в настоящую жизнь. Даже когда во сне главную роль играет одно лицо, а не множество действующих лиц, как в театре, этот единственный герой не совпадает с „я“ наяву. Фон сна, его пейзаж, тоже имеет мало общего с городами и комнатами, где мы жили… Ум и память во сне замирают, как бы впадают в обморок, и это полезно для нас» (Татищев Н. Из разговоров с Борисом Поплавским // «Неизданное», с. 229). Поплавский стремился донести до читателя свои чувства и ощущения, создавая «некие „загадочные картины“, в которых известное соединение образов и звуков чисто магически вызывало бы в читателе ощущение того, что предстояло мне» («Ответ на литературную анкету журнала „Числа“»).
«У другого, – пишет Н. Д. Татищев, – такой метод писания вылился бы во что-то бледное, неопределенно-расплывчатое, тусклое – в конечном итоге, в пустоту. У Поплавского это жизнь, насыщенная содержанием, кровью, болью… постепенно хаос начинает проясняться и из кажущегося нагромождения образов и сновидений вырастает пейзаж, таинственный, но отчетливый, как вечерние гавани с кораблями Клода Лорена» (Татищев Н. Поэт в изгнании // Новый Журнал. 1947. № 15. С. 199).
В той же манере выдержаны и многие лирические отступления в прозе Поплавского, например в романе «Аполлон Безобразов».
«На аэродроме побит рекорд высоты…»*
Впервые: Числа. 1934. № 10. С. 277; в тексте «Дневник Аполлона Безобразова», без разбивки на строфы и с незначительными разночтениями.
«Черное дерево вечера росло посредине анемоны…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «Мнемотехника» (дано Н. Д. Татищевым).
Мнемотехника – совокупность приемов, помогающих запомнить нужные сведения.
Анемоны – отряд морских кишечнополостных животных класса коралловых полипов. Тело их цилиндрическое, мешковидное, с мускулистой подошвой, при помощи которой животное может медленно передвигаться. На верхнем конце тела имеется рот, окруженный венчиком щупалец. Известны также виды, ведущие плавающий образ жизни. Обычно ярко окрашены.
«Беззащитный сон глубины…»*
Впервые: Числа. 1934. № 10. С. 280; в тексте «Дневник Аполлона Безобразова», без разбивки на строфы и с добавлением следующей концовки: «Ну, крепитесь, он пал… замрите… Сбылся сон ледяной о вас».
«Святым не надо бессмертия…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «Комната во дворце далай-ламы» (дано Н. Д. Татищевым).
Далай-лама – первосвященник ламаистской церки в Тибете.
«Это и были Лериды…»*
Лерида – город на северо-востоке Испании, в Каталонии, в предгорьях Пиренеев, административный центр провинции Лерида.
«Отдаленные звуки неба…»*
Впервые: ДНН-65; как первое стихотворение цикла «Весна в аду». Название дано Н. Д. Татищевым.
«От высокой жизни березы…»*
Впервые: Числа. 1934.
№ 10. С. 276; в тексте «Дневник Аполлона Безобразова», без разбивки на строфы.
«Отшельник пел под хлороформом…»*
Впервые: Числа. 1934. № 10. С. 281; в тексте «Дневник Аполлона Безобразова», без разбивки на строфы.
«Голоса цветов кричали на лужайке…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «Рембрандт» (дано Н. Д. Татищевым).
«Пироскаф дымок распускал…»*
Пироскаф – первоначальное название парохода (от греч. руг – огонь и skaphos – судно).
«Вечный воздух ночной говорит о тебе…»*
Впервые: Числа. 1934. № 10. С. 279; в тексте «Дневник Аполлона Безобразова», без разбивки на строфы и с незначительными разночтениями.
«Я живу на границе твоей…»*
Светлана – героиня одноименной баллады В. А. Жуковского.
Иона в уста поцелуй / В уста Иоанна – Имеются в виду один из двенадцати еврейских малых пророков Иона и Иоанн Креститель – эти святые были беспомощны перед лицом упорного неприятия их миссии на земле.
«Где ты, энигматическое сердце?..»
Впервые: ДНН-65; как второе стихотворение цикла «Дни потопа». Название дано Н. Д. Татищевым.
«Я слушаю: так далеко не слышно…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «По ту сторону Млечного Пути» (дано Н. Д. Татищевым).
«Страшно было это рождение камня…»*
Нам являлось лицо бледно-синей Медузы… – Имеется в виду горгона Медуза, в греческой мифологии женщина-чудовище, чей взгляд превращал смотрящих на нее в камень.
«Перекрестный ветер, вечер синий и тревожный…»*
Ушеров дом – имеется в виду рассказ Э. По «Падение дома Ашеров».
«Тот кто лишается времени…»*
Чаша Пилата – имеется в виду эпизод с омовением рук, когда прокуратор Иудеи Понтий Пилат дал понять присутствующим, что он не имеет отношения к казни Иисуса Христа.
«Было тихо в Сахаре молчанья…»*
Герострат – житель греческого города Эфеса, сжегший храм Артемиды (356 г. до н. э.) для того, чтобы, как он сознался во время пытки, его имя помнили потомки.
«Говорили двое в комнате над миром…»*
Мамченко Виктор Андреевич (1901–1982) – поэт. В 1920 г. эмигрировал из Севастополя в Тунис. С 1923 г. жил во Франции, учился на филологическом факультете Сорбонны (не окончил его из-за недостатка средств). Один из организаторов Союза молодых поэтов и писателей, участник объединения «Круг». Первый его сборник «Тяжелые птицы» вышел в 1936 г.
«Никто никуда не уходит…»*
Плеяды – звездное скопление в созвездии Тельца.
«Тоска лимонного дерева…»*
Фумарола – дымящая трещина вулкана.
«Камень сквозь снег проступает…»*
Впервые: Возрождение. № 165.1965. С. 39; под заглавием «Перед ночью», с разделением на четверостишия, с датой: 1931. Вошло в ДНН-65 под названием «Долговременность сквозь мгновение» (дано Н. Д. Татищевым).
Разночтение:
«Как тяжело катить стеклянный шар…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «В лесу» (дано Н. Д. Татищевым).
Пилат Понтий – римкий прокуратор провинции Иудея в 26–36 гг. н. э. В его правление был приговорен к смертной казни Иисус Христос.
«Голос в страшном отдалении…»*
Озирис – умирающий и воскресающий бог Древнего Египта, олицетворение увядания и возрождения растительности.
«Слишком жарко чтоб жить…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «Ледниковый период» (дано Н. Д. Татищевым).
«Статуя читает книгу, спит младенец…»*
Впервые: Возрождение. 1965. № 165. С. 39; под заглавием «Классическая музыка» (дано Н. Д. Татищевым).
«Всё что будет завтра…»*
Впервые: Возрождение. 1965. № 165. С. 38; под заглавием «Через сто тысяч лет» (дано Н. Д.Татищевым).
«Сон анемоны был темен, был неподвижен…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «На восток от Кавказа» (дано Н. Д. Татищевым).
«Шум приближался, огонь полыхал за туманом…»*
Впервые: ДНН-65; как первое стихотворение цикла «Дни потопа». Название дано Н. Д. Татищевым.
«То что меня касалось было на солнце…»*
Архонт (греч. archon – начальник, правитель) – высшее должностное лицо в древнегреческих городах-государствах.
«Звезды, розы, облака…»*
Впервые: Возрождение. 1965. № 165. С. 40; под заглавием «Ярмарка» (дано Н. Д. Татищевым).
Разночтения:
«Не смотри в небеса…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «Близится утро, но еще ночь» (дано Н. Д. Татищевым).
«Солнце светит, снег блестит не тая…»*
Впервые: ДНН-65; как первое стихотворение цикла «Орфей». Название дано Н. Д. Татищевым.
«Соколы тихо летят…»*
Впервые: ДНН-65; как второе стихотворение цикла «Орфей».
«Кто вы там в лодке?..»
Впервые: ДНН-65; под названием «У парома» (дано Н. Д. Татищевым).
«Время шумит…»*
Впервые: ДНН-65; как третье стихотворение цикла «Дни потопа».
«Падаю на солнце…»*
Впервые: Возрождение. 1965. № 165. С. 40; под заглавием «Комар летал вокруг свечи» (дано Н. Д. Татищевым).
«Комар летает вокруг свечи». – Источник эпиграфа установить не удалось.
«Ласточки горят, в кафе шумят газеты…»*
Впервые: ДНН-65; как первое стихотворение цикла «Путешествие в неизвестном направлении». Название дано Н. Д. Татищевым.
«Слишком рано на яркие звезды…»*
Впервые: ДНН-65; как второе стихотворение цикла «Путешествие в неизвестном направлении».
«Стекло лазури, мания величья…»*
Шеллинг Фридрих Вильгельм Йозеф (1775–1854) – один из виднейших представителей немецкой трансцендентально-критической философии.
Шар Гесперид – земной шар. Одним из двенадцати подвигов Геракла стало обретение им плодов из сада Гесперид. Никто из живущих на земле не мог войти в их сад и достать яблоки вечной молодости. Геракл узнал, что сделать это может Атлас, держащий земной шар на своих плечах. Геракл пошел к Атласу, взял земной шар на свои плечи, а Атлас принес ему из сада Гесперид золотые яблоки.
«Вечером на дне за́мковых озер зажигаются…»*
Геликоптер – вертолет.
«Белое небо. Телеги шумят…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «Лета» (дано Н. Д. Татищевым).
«Шум автомобиля…»*
Впервые: ДНН-65; как второе стихотворение цикла «Весна в аду».
«В лесу был шум спадающих одежд…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «Память» (дано Н. Д. Татищевым).
«В полдневном небе золото горело…»*
Впервые: ДНН-65; под названием «Танец Индры» (дано Н. Д. Татищевым).
Индра – в древнеиндийской мифологии бог грома и молнии, «царь богов».
Стихотворения, не вошедшие в книги*
В этом разделе печатаются стихотворения, не включенные Поплавским в списки своих книг.
Простая весна*
Впервые: «Неизданное».
Стихотворение написано, по всей видимости, в Москве, где в 1917 г. Поплавские жили в Кривоколенном переулке, д. 14, кв. 35.
Уклон в декадентство*
Впервые: НС.
Матшишь, кекуок – модные в ту пору южноамериканские танцы.
Азбука*
Впервые: НС.
Много было совещаний /Едак с марта… – Имеются в виду последовавшие вслед за Февральской революцией многочисленные заседания комитетов солдатских и рабочих депутатов, а также заседания сформированного 16 марта 1917 г. Временного правительства во главе с князем Г. Е. Львовым.
Остров Езев – имеется в виду остров Эзель, входивший в группу Моонзундских островов. Установленная на островах береговая артиллерия и двенадцатитысячный гарнизон не позволяли немцам подойти к Петрограду с моря. В октябре 1917 г. в ходе крупной десантной операции германские войска сумели захватить о. Эзель.
Корнилов Лавр Георгиевич (1870–1918) – один из вождей Белого движения.
Украина отделилась… – В апреле 1917 г. прошел учредительный съезд Украинской партии социалистов-революционеров (УПСР), на котором была принята платформа автономии Украины в федерации с Россией. Впоследствии были образованы еще несколько украинских партий, в том числе и партия социалистов-самостийников, выдвинувшая требование провозглашения самостийности Украины. Однако в 1917 г. большинство представленных в Центральной раде украинских партий не шло дальше требования автономии Украины в составе России.
Каледин Алексей Максимович (1861–1918) – российский военный и политический деятель, один из вождей Белого движения. В декабре 1917 г. вместе с генералами М. В. Алексеевым и Л. Г. Корниловым возглавил Донской гражданский совет, созданный для руководства Белым движением на всей территории бывшей империи и претендовавший на роль всероссийского правительства.
Гимн большевикам*
Впервые: НС.
П. Шишков – личность не установлена.
«Вы смотрели на море, смотрели с улыбкою…»*
Впервые: НС.
Пародия на известное стихотворение Игоря Северянина «Это было у моря» (1910).
Подражание Королевичу*
Впервые: НС.
Как известно, в 1918 г. И. Северянин был избран «королем поэтов».
Стихи под гашишем*
Впервые: «Неизданное».
Эта стихотворная исповедь, как и два последующих стихотворения, – весомое свидетельство того, что юный Борис употреблял наркотики. Подтверждение тому находим и в воспоминаниях Андрея Седых: «Долгое время у меня хранилась фотография Поплавского, которую дал мне его отец для газеты. На обороте этой карточки, рукой самого Поплавского, было написано: „Если хочешь, я напал на след кокаина и т. д. (Далее два неразборчивых слова.) Героин 25 фр. грамм, кокаин 40 фр.“» (Седых А. Далекие, близкие. М.: Московский рабочий, 1995. С. 263). Запись эта относится, вероятно, к тому периоду, когда у поэта Бориса Заковича, близкого друга Поплавского, умер отец, зубной врач, у которого имелось большое количество самых разных болеутоляющих средств. О кокаине имеется также прямое признание самого Поплавского. В его константинопольском дневнике можно прочитать следующее: «Я исповедовался священнику. Он отпустил мои грехи. Кок<аин>. Я ему сказал об этом» (запись 6 мая 1921 г.). Аналогичное свидетельство и в дневниковой записи берлинского периода (см. т. 3 наст. изд.).
Гашиш – наркотическое средство, получаемое из индийской конопли.
Буколика – род поэзии, идеализированно изображающий пастушескую жизнь.
Караваны гашиша*
Впервые: «Неизданное».
Наталия Поплавская – старшая сестра Б. Поплавского, авангардная поэтесса, автор стихотворного сборника «Стихи Зеленой Дамы» (М., 1917); рано погибла из-за своего пристрастия к наркотикам. Именно она ввела Бориса в мир гашиша и кокаина, как, впрочем, и в мир поэзии. По воспоминаниям их отца, после издания «Стихов Зеленой Дамы» «Борис из чувства соревнования, или скорее подражания, тоже начал писать в ученических тетрадках „свои“ стихотворения, сопровождавшиеся фантастическими рисунками» (Поплавский Ю. Борис Поплавский // Новь (Таллин). 1935. № 8. С. 145).
В архиве Поплавского сохранился вариант этого стихотворения – без заглавия и посвящения. Разночтения:
Опий – сильный наркотик, высушенный млечный сок из незрелых головок мака.
Бэкон Френсис (1561–1626) – английский философ.
«Вот теперь, когда нет ни гашиша, ни опия…»*
Впервые: НС.
О. Асеева – вероятно, московская знакомая Поплавского.
«Вот прошло, навсегда я уехал на юг…»*
Впервые: «Неизданное».
Ася Перская – вероятно, московская знакомая Поплавского.
В рукописных вариантах есть разночтения:
Ода на смерть Государя Императора*
Впервые: «Неизданное».
17 июля 1918 г. последний российский император Николай II был расстрелян большевиками в Екатеринбурге вместе со своей семьей и окружением.
…мытаря… – Мытарь в славянских церковных текстах – название сборщика податей в Иудее, римской провинции; в Евангелии употреблялось как типический образ притеснителя.
…гусистый костер. – Имеется в виду Ян Гус (1371–1415), чешский религиозный реформатор осужденный католической церковью как еретик и заживо сожженный на костре. Известие о его казни вызвало в Чехии взрыв возмущения и положило начало гуситским войнам.
Кондак – в православной церковной службе краткая песнь во славу Христа, Богородицы или святого.
«Дредноуты в кильватерной колонне…»*
Впервые: НС.
Чудовская – личность не установлена.
Хотя первая строка – прямая отсылка к стихотворению А.Блока «Ты помнишь? В нашей бухте сонной…» (1911–1914), само стихотворение насквозь пронизано ритмами и образами, свойственными поэтике футуризма. В ранней юности Поплавский испытал на себе кратковременное, но сильное влияние В.Маяковского и А.Крученых. См. «Воспоминания о сердце», «Поэму о революции», «Герберту Уэллсу».
Сегодня – скатерть Черномория мала / Вместить Галлиполи, утыканный мортирами. – В ноябре 1920 г. Русская армия генерала П. Н. Врангеля – последняя вооруженная сила белых на Юге России – эвакуировалась из Крыма в Константинополь. 150 тысяч россиян на 126 кораблях вынужденно покинули пределы родины. Большинство из них были офицерами и солдатами армии генерала Врангеля. Самый многочисленный 1-й армейский корпус разместился в районе турецкого городка Галлиполи в старых полуразрушенных бараках и простых палатках. Соглашения о перебазировании армии на Балканы были достигнуты только к концу весны 1921 г., а последние «галлиполийцы» покинули Турцию в мае 1923 г.
Баркарола (ит. barcarola) – инструментальная или вокальная пьеса, имеющая прототипом песни венецианских гондольеров (от ит. barca – лодка).
Воспоминание о сердце*
Впервые: НС.
Поэма о революции*
Фрагмент поэмы впервые опубликован: НС. В настоящем издании впервые представлены (после отточия) новые фрагменты текста.
Мои стихи о водосвятии*
Впервые: «Неизданное».
Водосвятие – православный обряд освящения воды перед праздником Крещения Господня (19 января по н. ст.).
Волошин (Кириенко-Волошин) Максимилиан Александрович (1887–1932) – поэт, литературный критик, живописец. До Первой мировой войны подолгу жил во Франции, способствовал сближению русского и французского искусства. После Февральской революции поселился в Коктебеле, где дом его служил культурным центром и убежищем для преследуемых очередной властью. В сборнике «Демоны глухонемые» (1919) разоблачил ужасы братоубийственной войны. В 1919 г. Борис с отцом были в Ялте и, возможно, юный поэт встречался с Волошиным или слыхал о нем.
Тропарь – церковный певчий стих в честь какого-либо православного праздника или святого.
О большевиках*
Впервые: «Неизданное».
«Я вам пишу из голубого Симферополя…»*
Впервые: «Неизданное».
Вечерний благовест*
Впервые: «Неизданное».
Благовест – звон в один колокол для извещения о службе или во время службы.
Мне хочется простого как мычанья… – Отсылка к сборнику стихов В. Маяковского «Простое как мычание» (1916).
К уайльдовской истерике влюбленности. – Английский поэт, прозаик и драматург Оскар Уайльд (1854–1900), чья мать, светская дама, писала стихи и считала свои приемы литературным салоном, вырос в атмосфере аффектированно-театральной экзальтации, что не могло не сказаться на его дальнейшем творчестве и образе жизни.
«И снова осенью тоскую о столице…»*
Впервые: «Неизданное».
Герберту Уэллсу*
Впервые: Радио: Альманах. Симферополь: Изд-во Таран, [1920]. В этом же альманахе напечатан рисунок В.Маяковского (портрет Вадима Баяна), поэма В.Баяна «Вселенная на плахе» и статья М. Калмыковой «Авангард мирового духа».
В публикации Л. Черткова «Дебют Бориса Поплавского» приведена только вторая часть данного стихотворения («Я сегодня думал о прошедшем…»), вернее, его первый короткий рукописный вариант с указанием: Ростов, 1919, который Л. Черткову удалось обнаружить в Москве.
Разночтения:
«Март-июль 1919 года, – пишет Л. Чертков, – отец и сын провели в Константинополе, а потом вновь вернулись в Россию, надеясь на успех Добровольческой армии. До конца 1920 года они находились в Ростове-на-Дону. Здесь действовал в то время известный литературный кружок „Никитинские субботники“, основанный Е. Ф. Никитиной (женой расстрелянного позднее большевиками бывшего министра Временного правительства меньшевика Никитина). Среди участников этого кружка (В. Маккавейский, В. Эльснер, Л. Голубев-Багрянородный, О. Эрберг, Сусанна Мар-Чохолтян и др.) был и Борис Поплавский. Ближе других он был знаком с известным впоследствии историческим романистом, а тогда автором поэмы „Карма-йога“, изданной в 1921 году, Георгием Штормом. Шторм вспоминал, как они с Поплавским посещали библиотеку Мореходного училища, где Поплавский читал Герберта Уэллса. Уэллсу же было посвящено первое известное стихотворение Поплавского, отосланное им в Симферополь, где оно было напечатано в альманахе „Радио“ в 1920 году поэтом Вадимом Баяном (Сидоровым). Впоследствии в частном письме В.Баян сообщал, что он несколько отредактировал стихи в соответствии с цензурными условиями при Добровольческой армии. Так, вместо „становится Бог сумасшедшим“ он поставил: „мир сумасшедшим“, из „светились лохмотья райских долин“ сделал: „клочья райских долин“» (Континент. 1986. № 47. С. 375–376).
Уэллс Герберт Джордж (1846–1906) – английский писатель-фантаст, оказавший на Поплавского в юности заметное влияние.
«Я надену схиму и пойду к могиле…»*
Публикуется впервые по авторской рукописи.
Схима – монашеское облачение.
…от Луки посланье. – Имеется в виду Евангелие от Луки.
«Сегодня я пою прошедшую веселость…»*
Публикуется впервые – по авторской рукописи.
О. Гарденина – Ольга Гарденина, знакомая Поплавского.
Пера*
Публикуется впервые – по авторской рукописи.
«Арлекин, мы давно не встречались с тобой…»*
Публикуется впервые – по авторской рукописи.
Октябрь*
Публикуется впервые – по авторской рукописи.
Константинополь*
Полностью цикл публикуется впервые – по авторской рукописи. Два стихотворения из него – «Кондитеры» и «Об их ремеслах» – были опубликованы в НС.
Галатский мост – мост через бухту Золотой Рог.
Трапезунд – город в Турции.
Анатолийские – здесь: турецкие.
Магон (магуна) – беспалубное парусное судно небольших размеров.
Лаг – морской инструмент, определяющий при погружении в воду скорость движения судна.
Баязет – квартал в Стамбуле. На площади Баязет возвышается мечеть.
Кампанила – в итальянской средневековой и ренессансной архитектуре колокольня в виде башни, чаще всего стоящая отдельно от церкви, собора или ратуши, к которым относится. Поплавский называет кампанилой минарет.
Галата – предместье Константинополя к востоку от Золотого Рога.
Таксим – площадь в центральной части Стамбула.
Марсель*
Публикуется впервые – по авторской рукописи.
Риполинный (от фр. Ripolin) – известная в то время марка масляных красок для малярных работ.
«Перечисляю буквы я до ша…»*
Впервые: «Дадафония».
«Копает землю остроносый год…»*
Впервые: «Дадафония».
«Никогда поэты не поймут…»*
Впервые: Звезда. 1993. № 7. С. 113 (по авторской машинописи).
По сообщению публикатора В. Крейда, «в рукописи на полях этого стихотворения загадочная приписка: „На смерть Александра Гингера“» (там же). А. Гингер умер в 1965 г.
Ars poétique*
Впервые: Современные записки. 1940. № 70. С. 124.
Из книги стихов «Орфей в аду». – В архиве Поплавского сохранился проект обложки для задуманного сборника «Орфей в аду. Третья книга стихов. Посвящается: Моисею Блюму, Абраму Минчину, Сергею Ромову. Париж, 1927». Есть также список стихотворений 1925–1926 гг., отобранных для сборника. Впоследствии они вошли в «Дирижабль неизвестного направления» или в «Дирижабль осатанел».
«Парис и Фауст, Менелай, Тезей…»*
Впервые: Звезда. 1993. № 7. С. 114 (по авторской машинописи).
По сообщению В. Крейда, «над этим сонетом рукою Поплавского написана римская цифра III. По-видимому все три стихотворения представляют триптих, посвященный Александру Гинтеру („Александр строил города в пустыне…“ и „Никогда поэты не поймут…“. – Е.М.)» (Там же).
Тезей – герой древнегреческих мифов, сын афинского царя Эгея, среди многочисленных подвигов которого – победа над Прокрустом и Минотавром.
«Не тонущая жизнь ау ау…»*
Впервые: ПСНС. Вариант этого стихотворения: «Дадафония»; без посвящения, с соблюдением пунктуации.
Разночтения (Дадафония):
5-8 – отсутствуют
Евгения Петерсон – личность не установлена.
Посвящение*
Впервые: ПСНС.
На сохранившейся машинописи этого стихотворения из архива И. Зданевича сделана следующая надпись: «Дряхлову. С легким опасением за свою книгу (вероятно, будет гневно разорвана в клочья). Боб П.»
Дряхлов – см. коммент, к стихотворению «На заре» (сб. «Флаги»).
A la mémore de Catulle Mendès*
Впервые: ПСНС. Вариант этого стихотворения: «Дадафония» – под заглавием «А Catulle Mendds», с соблюдением пунктуации и датой: август 1925.
Разночтения («Дадафония»):
A la mémore de Catulle Mendès – Памяти Катюля Мендеса (фр.). Катюль Мендес (1841–1909) – французский писатель, один из основателей «Чудаческого журнала», объединившего первых «парнасцев».
«Fin de siecle» – «конец века» (фр.). Здесь: декадентское поведение.
Поэзия*
Впервые: ДНН-65. Вариант этого стихотворения («На желтом небе аккуратной тушью…») опубликован Н. Д. Татищевым в сборнике «Снежный час».
Ночлег*
Впервые: ДНН-65.
«Как замутняет воду молоко…»*
Впервые: ВВИВ.
В списке Б. Поплавского этого стихотворения нет.
«Фонарь прохожему мигнул…»*
Впервые: «Дадафония».
«Садится дева на весы…»*
Впервые: «Дадафония».
Авиатор*
Впервые: ДНН-65. Вариант этого стихотворения: «Дадафония», без заглавия и без знаков препинания.
Разночтения («Дадафония»):
Между 4 и 5:
Между 24 и 25:
После 32:
«Закончено отмщение; лови!..»*
Впервые: «Дадафония».
Покушение с негодными средствами*
Впервые: ПСНС.
Такое же название носит стихотворение из книги «Флаги» (о названии см. в коммент, к нему).
Ж. К. – вероятно, Жан Кокто (1889–1963) – французский поэт, прозаик, драматург и кинорежиссер.
Розини – Россини Джоакино (1792–1883) – итальянский композитор.
Макс Линдер (1883–1925) – французский актер и кинорежиссер.
Дадафония*
Впервые: «Дадафония». По сообщению Н. Желваковой и С. Кудрявцева, «оно перекликается с названием „Dadaphone“, которое носил выпущенный в 1920 г. в Париже журнал „Dada“, выходивший под редакцией Т. Тцара. Известно, что Поплавский был лично знаком с рядом французских дадаистов и их лидером Т. Тцара» («Дадафония», с. 112).
Немотствуй как Данунцио в Фиуме… – Д’Аннунцио Габриеле (1863–1938) – итальянский писатель и политический деятель. В 1919 г., возглавив итальянский отряд, он самочинно занял г. Фиуме (Риеку) на западе Хорватии и продержался там до 1921 г.
Télégraphie sans fil*
Впервые: «Дадафония».
Telegraphic sans fil (фр.) – беспроволочный телеграф.
«В осенний день когда над плоским миром…»*
Впервые: «Дадафония».
A Paul Fort – Поль Фор (1872–1960) – французский поэт-символист, автор двадцатитомных «Французских баллад».
Над нею плачет робкий глас Эола… – В древнегреческой мифологии бог ветров. В данном контексте имеется в виду так называемая эолова, т. е. воздушная, арфа – струнный музыкальный инструмент, где резонатором служит узкий деревянный ящик с отверстием, внутри которого натянуты струны различной толщины, настроенные в унисон. Такие инструменты устанавливались на крышах домов. Ветер вызывал колебание струн, издававших различные обертоны общего тона; звучание менялось в зависимости от силы ветра – от тихого и нежного до очень громкого.
Любовь к испанцам*
Впервые: «Дадафония».
Не зная о законе Альвогардо… – Поплавский, очевидно, переиначивает фамилию итальянского ученого Амедео Авогадро (1776–1856), открывшего один из основных законов химии, согласно которому в равных объемах различных газов при одинаковых температурах и давлениях содержится одинаковое число молекул. Именно закон Авогадро помог ученым в дальнейшем правильно определить формулы многих молекул и рассчитать атомные массы различных элементов.
«Вино и смерть, два ястреба судьбы…»*
Впервые: «Дадафония».
«Ничего не может быть прелестней…»*
Впервые: «Дадафония».
«На ярком солнце зажигаю спичку…»*
Впервые: «Дадафония».
«Я равнодушно вышел и ушел…»*
Впервые: «Дадафония».
Франзоль – булка из пшеничной муки.
«За углом в пустынном мюзик-холле…»*
Впервые: «Дадафония».
Променуар (от фр. promenoir) – крытая галерея.
«Существующий мир поминутно подвластен печали…»*
Впервые: «Дадафония».
Песня первая*
Впервые: «Дадафония».
Гуна – в индийской мифологии обозначение трех состояний, связанных с осознанием сущности вещей, – счастье, удовольствие, апатия.
Песня вторая*
Впервые: «Дадафония».
Песня третья*
Впервые: «Дадафония».
Песня четвертая*
Впервые: «Дадафония».
…defense d’afftcher… – Плакаты наклеивать воспрещается (ФР-)-
Dionisus au Pôle Sud*
Впервые: «Дадафония».
Русский перевод французского текста:
«Дионис на Южном Полюсе
Пьеса в одном акте
Действующие лица:
Мария – Сольвейг – Елена – Венера – Анна – женское начало в природе
Иисус – Дионис – соотношение активного и пассивного начал
Мария, она же „София“-Сефира, косвенным образом оборачивающаяся Софией Ахамот, душой человеческой
Христос еще не родившийся – человеческое сознание – разум
Ангел
Странствующие
и снобы экс» (перевод М. Вишневской).
А.А.В. – Адресата посвящения (инициалы, возможно, написаны буквами латинского алфавита) установить не удалось.
Одильон Редон (1840–1916) – французский график и живописец, представитель символизма. В своем творчестве добивался эффекта слияния реальности и мистической фантазии.
Сольвейг – героиня драмы Г. Ибсена «Пер Гюнт» (1876).
Дневник Аполлона Безобразова*
Впервые: «Числа». 1934. № 10. С. 276–281.
Первый фрагмент впоследствии был опубликован Н. Д. Татищевым в ДНН-65 под заглавием «Учитель», в этот же сборник вошел и седьмой фрагмент («Был страшный холод…»). Восьмой фрагмент – «Дали спали…» – включен Поплавским как отдельное стихотворение в сборник «Снежный час» – с разбивкой на шесть строф (две последние строфы в сборнике являются добавлением). Фрагменты «От высокой жизни березы…», «На аэродроме побит рекорд…», «Вечный воздух ночей…», «Беззащитный сон глубины…», «Отшельник пел под хлороформом…» с небольшими разночтениями и с разбивкой на строки включены Поплавским как отдельные стихотворения в сборник «Автоматические стихи».
Колосс Родосский – гигантская статуя, которая стояла в портовом городе на Родосе – острове в Эгейском море, в Греции. Одно из семи чудес света.