Жанры
Регистрация
Читать онлайн Открытое письмо его превосходительству сэру Оливеру Гарвею, послу Великобритании во Франции бесплатно

Открытое письмо его превосходительству сэру Оливеру Гарвею, послу Великобритании во Франции



Ваше превосходительство!

Примите прежде всего мои извинения за необычность этого письма и ту гласность, которую я ему придал. Дело в том, что обращение к вам кажется мне единственным способом выйти из затруднительного положения, в каком я оказался. К тому же факт, побудивший меня решиться на этот шаг, уже получил в Англии широкую огласку.

Лондонское издательство Дент только что прислало мне книгу, изданную под редакцией г-на и г-жи Мак-Миллан, которых я не имею чести знать, и с предисловием Рене Лалу, исключенного из Национального комитета писателей за то, что он составил и снабдил предисловием антологию, где рядом с писателями-патриотами (среди них было и мое имя), фигурирует предатель Шарль Моррас.

На этот раз перед нами антология современного французского романа, где отрывок из моего романа «Орельен» напечатан рядом с произведениями писателей, которые в дни, когда враг Англии и Франции попирал землю моей родины и сбрасывал бомбы на вашу, сотрудничали с оккупантом, превозносили его до небес, вместе с ним объявляли Англию врагом рода человеческого и были полностью согласны с комментатором Парижского радио, вещавшим ежедневно, что «Англия, как некогда Карфаген, должна быть стерта с лица земли».

Ни единым словом составители антологии не обмолвились о том, что разъединило в ту эпоху представленных здесь писателей. В комментариях к опубликованным отрывкам ничего не сказано, например, о вкладе некоторых романистов в литературу Сопротивления, обойдена молчанием и та роль, которую играли другие литераторы на службе у нацистских оккупантов.

Я не собираюсь в послании к вам перечислять всех этих Жуандо, Шардонов, Альфонсов де Шатобрианов, ни объяснять, как бесчестно было бы с моей стороны перед лицом французов — моих боевых соратников и всех тех, кто был у нас расстрелян, выслан или сожжен в топках крематория,— оставить это странное соседство без протеста. Но вы, ваше превосходительство, и так бесспорно поймете, почему я возмутился, когда в 1950 году в Лондоне мою личность, имя и творчество поставили на одну доску с личностью, именем и творчеством некоего Анри Беро, приговоренного к пожизненной каторге за предательство, того самого Беро, который еще до войны был во Франции рупором будущих нюрнбергских преступников и на страницах газеты «Гренгуар», прозванной «грязным листком», пытался восстановить французский народ против его друга — народа Великобритании.

Ваше превосходительство! Я сражался в обеих войнах плечом к плечу с солдатами вашей страны. Воспоминание об англичанах, погибших во Фландрии и Пикардии, чью память я, как и все французы, не страдающие вообще забывчивостью, почтили в прошлом году на полях минувших сражений, навсегда сохранится в моем сердце. Память о них, память о нашем братстве, родившемся в борьбе против агрессора и поработителя Франции, не позволяет мне молчать, когда в Англии (особенно в Англии!) пользуются моим именем, чтобы доказать мою мнимую солидарность с осквернителями вашей родины, сообщниками тех убийц, которые усеяли деревянными могильными крестами наши поля.

Я чувствую себя безоружным перед книгой, которую я рассматриваю как покушение на мою честь, честь француза. Я не знаю, каким путем, в какой форме можно требовать в Англии удовлетворения за эту пощечину и добиваться изъятия антологии, превращающей меня в сообщника преступлений против английского народа. Я не знаком с английскими законами.

Только к вам, мне кажется, я могу обратиться с этим протестом, потому что вы представляете здесь дружественный народ, связанный с нашим народом бесчисленными узами вместе принесенных жертв. Прошу принять во внимание чувства, которыми продиктовано это письмо, и не обмануть выраженную в нем надежду,

С глубоким уважениемАрагон.