Мануэл Мария Барбоза ду Бокаже
(1765–1805)
«Голубоглазый, смуглый, исхудалый…»
- Голубоглазый, смуглый, исхудалый,
- Не великан, однако не мозгляк;
- Глаза — с грустинкой, как у всех бедняг,
- С горбинкой — нос, притом весьма немалый;
- Ценящий больше страсть, чем идеалы,
- Оседлости неумолимый враг,
- Отравы ада пьющий, как маньяк,
- Сколь ни темны от сих питий бокалы;
- Поклонник сразу тысячи божков
- (Девиц, прошу прощения покорно), —
- Спешащий в церковь реже, чем в альков, —
- Таков Бокаж — в нем есть таланта зерна.
- Точней, он сам решил, что он таков,
- Пока терзался ленью непритворно.
* * *
«Томленья плоти, тяготы души…»
- Томленья плоти, тяготы души,
- Виденья смерти, мысли о распаде,
- К вам горестно взываю о пощаде,
- О миге кратком отдыха в тиши.
- Пусть обольщений жалких барыши
- Мне выпадут — воспоминаний ради
- О том, как снежен лик и тонки пряди, —
- Хотя бы ты, о греза, согреши!
- Свершись же надо мною, злая шутка:
- Горячечный впивать любовный бред
- Да будет мне и сладостно, и жутко.
- Иль ждать я должен неких горших бед,
- Чем путь бесплодный в сумерки рассудка,
- Чем истины невыносимый свет?
* * *
«Напрасно Разум мерит бездну Рока…»
- Напрасно Разум мерит бездну Рока
- И жаждет, мраку противостоя,
- Знать о грядущих вехах бытия:
- В предположеньях не бывает прока.
- Я полагал (солгав себе жестоко),
- Что есть во мне хотя бы гран чутья,
- Я полагал, что ты, любовь моя,
- Дождешься предназначенного срокам!
- О Небо! О Земля! В какую тьму
- Я скорбь мою о сем обмане спрячу?
- Во слепоту так просто впасть уму!
- Все те, кто уповает на удачу,
- Вы, чей удел подобен моему:
- Учитесь у меня хотя бы плачу.
* * *
«Замолкни, сатирический поэт…»
- Замолкни, сатирический поэт,
- Не место здесь злословью и остротам:
- Метису быть возможно ль патриотом?
- Так не клейми туземных приверед!
- Мнишь, здесь дворян не видно? Это бред!
- Тут все подонки, по твоим расчетам?
- Взгляни в бумаги! Чистокровным готом
- Записан в предках каждый твой сосед!
- Он в Рим и в Карфаген тебя спровадит,
- Узнай, мол, сколь щедра к нему судьба,
- А рыцарей в роду — сам черт не сладит;
- И — если справедлива похвальба —
- От первой Мойры самый первый прадед
- Приял почет наследного герба.
* * *
«Ты, Гоа, город прежнего господства…»
- Ты, Гоа, город прежнего господства,
- Да процветает твой любой делец!
- Посмел бы утверждать последний лжец,
- Что жители твои впадают в скотство!
- Тут с предком грубым, с дон-Кишотом, сходство
- Хранит любой: ведь сам Адам-отец
- Был дон-Кишотом выпорот: наглец,
- А вот не посягай на первородство!
- О де́ньгах тут с любым поговори:
- Богатство раджей? Не мелите вздора!
- Султан? Да у него пусты лари!
- За дочкой приударь — узнаешь скоро:
- Приданое: кокосов штуки три,
- Арап да юбка, — словом, гран-сеньора.
* * *
«Восстань, о войско поколений разных…»
- Восстань, о войско поколений разных,
- Во бренной персти долее не тлей, —
- Восстань с оружьем, истреби смелей
- Сих жадных псов и сих мужланов грязных!
- От полукровок мерзких, безобразных,
- Расчисть просторы рисовых полей, —
- Но смуглокожих дщерей пожалей,
- Безвинна прелесть, сущая в соблазнах!
- Кто их не ценит — человек дурной!
- Набоб иль раджа, гляньте: эти чада
- Достойны, право, чести неземной!
- Пусть бродят, вечной радостью для взгляда,
- В одежде, состоящей из одной
- Набедренной повязки меньше зада!
* * *
«Вот я доплыл до жалких берегов…»
- Вот я доплыл до жалких берегов,
- Где прозябаю, как Овидий в Томах,
- Где нет существ, с законами знакомых,
- И где поэтов числят за врагов.
- Здесь люди — будто псы вокруг торгов,
- И тяпнуть, и стащить любой не промах;
- Кошачье мясо тут в числе съедомых,
- Жемчужниц много, мало жемчугов.
- Ты — скопище домов, амбаров, будок,
- Болезнями напичканный музей,
- Способный помутить любой рассудок, —
- Однако что в тебе всего мерзей,
- Так это то, что здесь любой ублюдок
- Себя считает отпрыском князей.
* * *
«Внушить ослу врачебную науку…»
- Внушить ослу врачебную науку,
- Велеть, чтоб в Гоа каждый стал плебей,
- Иль возжелать заставить — хоть убей —
- Залаять — кошку, замяукать — суку;
- В водице теплой обморозить руку,
- В гарем вломиться, как турецкий бей,
- Мнить, что склюет акулу воробей,
- Зрить петуха, появшего гадюку;
- Из Рима в день поспеть в Катхиявар,
- Цвести красой, проголодав два года,
- Спастись от Мойры, отведя удар, —
- Спесь посбивать с кастильского народа,
- На кознях ада получить навар, —
- Возможней, чем достичь приязни сброда.
Некоему субъекту, слабому в грамоте, утверждавшему, что им сочинено тридцать трагедий, — оных же никто никогда не видал
- Трагедия Дизурского Танкреда,
- Десятиактная, сильна весьма:
- В ней мрет герой, сперва сойдя с ума
- На восемнадцатой минуте бреда.
- Другую пьесу тоже ждет победа:
- Румрум, султан Инкурский, задарма
- Страдает; здесь и пытки, и тюрьма,
- Однако же герой не привереда.
- Еще — о Горгоране речь пойдет,
- То царь Биокский, а при нем — царевна,
- И действующих лиц невпроворот.
- О, кануть в Лету было бы плачевно!
- Сюжетов семь сей дивный драмоплет
- В кофейне излагает ежедневно.
Знаменитому мулату Жоакину Мануэлу, великому мастеру играния на скрипице, а также импровизатору куплетов
- Средь ко́злищ нераспознанный козлище,
- Что выпорот в глухой бразильской чаще,
- Гитарою без устали бренчащий,
- Страшилище, вампирища почище;
- Сей сын земли, вернее, сын грязищи, —
- Однако нам от этого не слаще, —
- Поет куплеты, чести ищет вящей,
- Нещадно упражняет голосище;
- Он дам прельщает рожею зловещей,
- Со спесью, всем обманщикам присущей, —
- Уж он-то воет всех гиен похлеще;
- А дальше в пущу — так и дебри гуще, —
- Но если проще посмотреть на вещи:
- — Кончай пищать, щенок распроклятущий!
Ему же
- Ужимок мною у тебя, однако
- Перечислять их — смертная тоска;
- Возьмешь гитару — видно мастака,
- Да, ты мастак, при том, что ты макака!
- Лундуном да фанданго ты, кривляка,
- Терзаешь нас, — ох, чешется рука,
- Маленько потерплю еще пока,
- А там учти, что назревает драка!
- Орфей чумазый, знай что по пятам,
- С дубиной за тобой пойду, гундосым:
- Моя страна — любовница ль скотам?
- Не суйся к нам своим поганым носом,
- Ступай-ка ты к себе на юг — а там
- Нажрись бананом, подавись кокосом.
Доктору Мануэлу Бернардо де Соуза-и-Мело
- На кладбище, в потемках, без коптилки,
- Бернардо — замогильный стиходел,
- Стеная, прямо на земле сидел:
- Уж слез-то вдоволь у него в копилке.
- Рыдал пиит, уродливый, но пылкий,
- Что прах Иженьи Некой охладел,
- И все в дуду привычную дудел
- Над холмиком возлюбленной могилки:
- «Сойдитесь тут, у скорбного креста,
- Все филины, все львы и тигры мира, —
- И станем плакать долгие лета, —
- Тебя, Иженья, призывает лира!..»
- Тут лопнула могильная плита
- И вылезли на танцы два вампира.
По случаю появления на сцене некоторой трагедии, автором коей значится Фелисберто Инасио Жануарио Кордейро
- Так на пунцовой значится афише:
- Представлен нынче зрителям на суд
- «Гонсалвес де Фария»: слог не худ,
- А тема — просто не бывает выше.
- Кричит Элвира: «Сим не победиши!»,
- Весь первый акт поносит ратный труд;
- Возлюбленный, отец и брат орут,
- Хоть можно бы короче, да и тише.
- Стострочным монологам нет числа,
- Герой убит — но нам оставить хочет
- Завет: испанцев извести дотла.
- О свадьбе кто-то между тем хлопочет;
- Трагедия к развязке подползла,
- А зритель и топочет, и хохочет.
Сеньору Томе Барьоза де Фигейредо де Алмейда Кардозо, официальному переводчику ведомства иностранных дел
- Из жаркой, полной золота пустыни
- Пришел мудрила — явно по нужде;
- Он любит книги: в таковом труде
- Исток доходов дан ему отныне.
- Он смыслит в мавританской писанине,
- В персидской и в иной белиберде,
- Постиг, что греки «дельтой» пишут «де»,
- Что бык зовется «таврус» по-латыни.
- Болтает, как заправский какаду,
- Свою бездарность пестует, как розу;
- Кот иль макака? — слова не найду;
- Поганит то поэзию, то прозу…
- Читатель, не имел ли я в виду
- Нахала и лгуна, Томе Барбозу?
Белшиору Мануэлу Курво Семедо
- Певец Белмиро чужд житейской брани,
- Плетет стихи сладчайшим языком,
- Но уличен в деянии таком,
- Что лучше б уж предупредил заране.
- Пиша об играх фавнов на поляне,
- Поэт предстал полнейшим мастаком:
- Он бога Пана повалил ничком
- И пить вино заставил из лохани!
- Конечно: тот рогат, и козлоног,
- И алтарей лишился, бедолага,
- Но не скотина все ж таки, а бог!
- Как не сгорела со стыда бумага:
- Поэт потратить пять монет не мог,
- Ну хоть кувшин купил бы, чертов скряга!
Заседание Лиссабонской академии изящной словесности, более известной под именованием «Новая Аркадия»
- Внучок императрицы павианов
- При шайке гнусной сей за главаря;
- Жуют, не тратя времени зазря,
- Сосут винцо из рюмок и стаканов.
- Рубают, от тухлинки не отпрянув,
- Сыр, масло, чай — подачки дикаря,
- А тот, гитару в руки водворя,
- Терзает струны, веселит болванов.
- О, славной Лузитании язык,
- Откуда он сей обезьяне ведом?
- То блеянье вплетается, то рык.
- Аплодисменты раздаются следом.
- Конклав уродов, сборище расстриг —
- Салон Лерено, вечером, по средам.
Членам «Новой Аркадии»
- Вы, Кинтанильи, Франсы и Семеды,
- И остальные детища чумы,
- Которых более, чем адской тьмы,
- Страшатся подлинные кифареды;
- Вы, пошляки, зануды, надоеды,
- Вы, кто строками, взятыми взаймы,
- Вселить стремятся мнение в умы,
- О том, что ваш удел — одни победы,
- Не трогайте Элмано, — неужель
- Вы не пришли, поразмышляв, к итогу,
- Что дела нет ему до пустомель?
- Иль вы его зовете на подмогу?
- Глядите: он, как матерой кобель,
- На вас, аркадцев, поднимает ногу!
Падре Домингосу Калдасу Барбозе
(Сатира в похвалу)
- Сними, Бокаж, мусические латы,
- Не будь врагом оплоту срамоты:
- Поэзии не ведают скоты,
- Пред естеством они не виноваты.
- Нет, не падут лихие супостаты,
- Но их ввести, однако, можешь ты
- В дом сумасшедший — там полупусты
- Высокие больничные палаты.
- Лерено мудрый, я прошу о том,
- Чтоб ты послушал здравого совета:
- Сбери своих соратников, гуртом,
- И увези от обольщений света
- Туда, где их спасут — битье кнутом,
- Солома и голодная диета.
Антонио Жозе Де Паула, комическому актёру и директору театра
- Метис курчавый, бодрый петушок,
- Как прусский Фридрих, гордость излучая,
- Кривляется, души в себе не чая,
- Ее — на грош, зато силен душок.
- Фиглярских трюков у него мешок;
- Ослиной мордой залу докучая,
- Чернил на сцене просит, кофе, чая —
- Однажды спросит и ночной горшок!
- В восторге сброд от низменных материй,
- Не зря же комик дикарю сродни,
- Да и лишен к тому же суеверий!
- Пусть вкуса нет — однако же взгляни:
- Он изобрел новейший магистерий,
- Он извлекает злато из брехни!
Некоему субъекту, не умевшему написать своё имя, но попрекавшему автора стихослагательными ошибками
- Ну и судья! Скорей контрабандист.
- Не то прохвост, не то обычный хлюст, —
- Но уж башкой-то несомненно пуст, —
- Бубнит: Бокаж, — неважный сонетист.
- Зоильский путь, учти, весьма тернист,
- Ужо схлопочешь и в скулу, и в бюст,
- Ужо тебе устрою зубохруст,
- Не полагай, что рожей будешь чист.
- Ты хуже вора, да не так уж прост;
- И как, болван, тебе не надоест
- Являть свою же глупость в полный рост?
- Зубря заклятья грамоты замест,
- Ты, Сатана, умеешь прятать хвост,
- Но вместо подписи — рисуешь крест!
Написано автором его другу Падре Жоану де Поузафолесу, во время посещения кельи оного, когда у автора погасла сигара, однако же друг не дал ему огня прикурить
- К чему, Жоан, бранишься неуклюже?
- Сигарный дым — ужель чернее сажи?
- Без курева — подохнуть мне, и даже
- Шакалом стать, а то и кем похуже!
- Скорее жить готов я в грязной луже,
- Быть обвиненным в самой гнусной краже!
- Ведь если, скажем, нет сигар в продаже,
- То впору сдохнуть от тоски, от стужи!
- Я табакеркой редко ноздри нежу, —
- В своей-то я горелую рогожу
- Ношу да угощу порой невежу.
- Нет, я хвалы одной сигаре множу!
- Хвали и ты, а то возьму да врежу!
- И дай огня, а то получишь в рожу!
Доктору Мануэлу Бернардо де Соуза-и-Мело, когда прошел слух, что блюститель кладбища Эсперанса поставлял куски мертвечины тамошнему же колбаснику
- О, это ложь и мерзостные басни!
- Да снимется поклеп с гробовщика!
- Тухлятина и так наверняка
- С большим избытком в тамошней колбасне!
- Нет, было дело в сотню раз ужасней!
- Бернардо-Замогильника рука
- Таскала с кладбища окорока!
- Виденье жуткое, скорей погасни!
- Но есть приметы неких больших бед:
- Остатки Франсы ищет трупоед,
- Ему в прокорм любой сгодится Ирод.
- О Мелизен, страшись его когтей!
- Он жрет сонеты, оды и детей!
- О, да не будешь ты столь гнусно вырыт!
Портрет начальника табачной таможни, Жоана да Круз Саншеса Варона
- Таможенник — по плоти и по духу,
- Мерзей любого грязного монаха,
- Безмозглей молодого вертопраха,
- Притом похож на дряхлую старуху.
- Он плоский весь, — спина присохла к брюху,
- Как на скелет, напялена рубаха;
- Такого встретишь, так помрешь со страха
- И побоишься вмазать оплеуху.
- Он рожей — мученик, хоть и пройдоха;
- Он источает яд без передыха,
- Воняет, как навозная лепеха.
- Чем грубо грабить — он ворует тихо;
- Что ценят все — ему не стоит чоха…
- И это — человек? Ну, право, лихо!
* * *
«Напялив плащ и ношеную робу…»
- Напялив плащ и ношеную робу,
- Варона, плут последнего пошиба,
- Кому плевать, что есть щипцы и дыба,
- Решил заняться грабежом, на пробу,
- Взыскуя обновленья гардеробу,
- Торговца-простачка он выбрал, ибо
- Святое дело: взять, ни за спасибо,
- Да и обчистить данную особу.
- Заходит в лавку он походкой краба,
- Там семь локтей сукна хватает грубо —
- Меж тем хозяин онемел, как баба.
- Ворюге наживать легко и любо:
- О, в нем талант немалого масштаба!
- За то, видать, и держат душегуба.
* * *
«Монашище, портрет кабаньей туши…»
- Монашище, портрет кабаньей туши,
- Ноздрищу пропитавший табаком,
- Всю жизнь ума не видевший ни в ком,
- При бороде, но с плешью на макуше, —
- Он проповедью залезает в души,
- По кафедре грохочет кулаком,
- Он грех клеймит, он близко с ним знаком,
- Он изрыгает океаны чуши.
- Четыре шлюхи сознают вину:
- Они-то в курсе дела, им понятно,
- Отколе блуд столь мерзок болтуну.
- Одна бормочет: «Я и впрямь развратна!
- Мой грех велик! Ты, падре, в ночь одну
- Меня в него склонил девятикратно!»
* * *
«Века, что не знавали кровной мести!..»
- Века, что не знавали кровной мести!
- Был человеку лог любой — как дом;
- Красотка, расставаясь со стыдом,
- Не мнила, что ее лишают чести.
- Теперь — не то: запреты на инцесте,
- Все прокляты, чья родина — Содом,
- А кто алчбою гнусною ведом —
- О бегстве мыслить должен, об аресте.
- Насколько же счастливей кобели!
- Учует пес во храме божьем суку —
- И в тот же миг дела на лад пошли, —
- Тогда как дева, взявшись за науку,
- Глядит в алтарь, — при этом ей вдали
- Рисует мысль совсем иную штуку.
* * *
«Владеть гаремом — вот удел благой…»
- Владеть гаремом — вот удел благой:
- Во Фракии родиться бы вельможей,
- Чтоб тысячу Венер на общем ложе
- Увидеть; кстати, каждую — нагой.
- Ко мне соперник пусть бы ни ногой!
- Уж я набрал бы стражи чернокожей,
- Свой дом заставил бы стеречь построже!
- Ах, не алкал бы я судьбы другой…
- Тебе, Природа, не избыть огреха!
- Я — сын страны, где все попрал разврат
- И где ничто для блуда не помеха.
- Любовь, ты жизнь преображаешь в ад!
- В Европе ревность — горькая утеха,
- Здесь есть закон: кто любит, тот рогат.
* * *
«Дорожкою, протоптанною смлада…»
- Дорожкою, протоптанною смлада,
- В приют нескромности взбираюсь я,
- И вот — топчусь меж потного тряпья,
- Висящего где надо, где не надо.
- Меня берет немалая досада,
- Когда, продрав глаза от забытья,
- Ломтище сыра козьего жуя,
- Идет ко мне кряхтящая наяда.
- Тогда молю: «О челн дубовый мой!
- Плывем отсель, доколе дверь открыта!
- Не трепещи! Спешим, спешим домой…»
- Но челн дубовый говорит сердито:
- «Заткнись да повернись к дверям кормой!
- Как ни проси, не опущу бушприта!»
* * *
«В часы Морфея, в сумраке густом…»
- В часы Морфея, в сумраке густом,
- Явился мне гигант из мира те́ней,
- Сжимавший пястью зыбкой тем не мене
- В железном переплете тяжкий том.
- И вопросил я в трепете святом:
- «Кто ты еси? Дух про́клятый иль гений?» —
- «Я — тот, кем ты повержен на колени,
- Пред чьим послушен даже ты перстом.
- От моего бежать стремишься ига,
- Но Некто победит тебя в бою,
- А на борьбу меж вас — достанет мига.
- Разжалобить не мысли судию,
- Взгляни!» — и вот была раскрыта книга,
- Я глянул и увидел смерть свою.
К сеньору Антонио Жозе Алваресу, в благодарность за оказанные услуги
- В узилище, где мне пришлось так туго,
- Где я — почти в могиле — смерти жду,
- Однако грежу и томлюсь в бреду,
- Где бытие — подобие недуга;
- Где тягота чрезмерного досуга
- Ведет рассудок смутный в поводу,
- Мою смягчают горькую нужду
- Предупредительные руки Друга.
- В наш гнусный век, когда для всех вполне
- Уместно обходиться внешней формой, —
- Ужели Дружбы чудо — не во сне?..
- Ты утешаешь изможденный взор мой,
- О добрый гений… Как же странно мне
- Смотреть на то, что быть должно бы нормой.
Сеньору Жоану Сабино дос Сантос Рамосу, в качестве ответа на его сонет
- Сколь Рок ни алчен — есть и Року мера:
- Ему Элмано лиру не вручит, —
- Гомер почил, но слава не молчит,
- Века нетленным сберегли Гомера.
- Но слава — не пустая ли химера?
- Порой меня берет в оковы стыд —
- Какой мудрец поэту разъяснит:
- Разумна ли в людскую память вера?
- Колеблюсь, то ликуя, то скорбя,
- Слабеет сердце, и певца дурачит,
- Миражем славы бедный ум губя.
- О, что же за концом пути маячит,
- Элмано нежный? Мир земной тебя
- Когда не воспоет, то пусть оплачет!
* * *
«Страшусь того, что станется поколе…»
- Страшусь того, что станется поколе
- Я буду жить в незнаемом краю:
- Оберегать в душе любовь мою
- Устанешь ты, и покоришься доле.
- Страшусь, что красотою поневоле
- Поблекнешь ты, — приметы узнаю
- Того, как Гений Времени в бою
- Сражает всех, влачащих дни в юдоли.
- Страшусь — и если все-таки в борьбе
- Повержен буду, Призраком низринут,
- Блюдущим меру зла в моей судьбе —
- То все же, если скорби в сердце хлынут,
- Ты помяни меня, скажи себе:
- «Он так любил меня — и мной покинут».
* * *
«Измученное сердце, ты под гнетом…»
- Измученное сердце, ты под гнетом
- Желания страдаешь тяжело,
- Единое стремленье обрекло
- Тебя на службу лишь своим заботам.
- Истерзанное сердце, стань оплотом
- Для мужества, — о, пусть бы ты смогло
- В себе не холить зреющее зло,
- Не цепенеть перед геройским взлетом!
- Вздохни, сумевши страхи превозмочь,
- Не обольщайся тишью и покоем,
- Победный миг уверенно пророчь!
- Боец, постыдна робость перед боем:
- Прочь, опасенье, малодушье, прочь!
- Ты все же гибнешь? Гибни, но героем.
* * *
«Холодный Разум, не гонись упрямо…»
- Холодный Разум, не гонись упрямо
- За мной, к благим поступкам не зови:
- Чтоб отвратить меня от чар любви,
- Нет у тебя ни власти, ни бальзама.
- Когда срамишь — то защити от срама,
- Коль вылечить не можешь — не трави,
- Мое безумье — у меня в крови:
- За мною, Разум, не гонись упрямо.
- Ты над моей душой возвысить власть
- Решил свою, — однако власть любая
- Сулит мне только гибель и напасть.
- Марилию от сердца отрубая,
- Ты мнишь: я должен, злобствуя, проклясть,
- А я взыскую — плакать, погибая.
* * *
«Пылать любовью к деве благонравной…»
- Пылать любовью к деве благонравной,
- О ней страдать во сне и наяву,
- В полночный час просить о рандеву,
- Грозя своей же гибелью бесславной;
- Уговорив, за дверь походкой плавной
- Скользнуть и скромно преклонить главу,
- Обнять — и, доверяясь естеству,
- Не торопясь, стремиться к цели главной;
- Лобзать чело ее, весь нежный лик,
- Касаться столь стыдливо сжатых губок,
- Почуять жар, который в них проник,
- В потемках слышать хруст крахмальных юбок
- И понимать, что до блаженства — миг:
- Ужели слаще есть на свете кубок?
* * *
«В твоих вуалях, Низа, мало проку…»
- В твоих вуалях, Низа, мало проку,
- В них прелестям скрываться ни к чему.
- Легко возможно резвому уму
- Представить все, что недоступно оку.
- Напрасно скромность зрю в тебе жестоку:
- Не спрячешь тело в платье, как в тюрьму.
- Все, чем владеешь, мыслью обойму,
- Не затевая лишнюю мороку.
- Сокровища сурово притая,
- Ты неприступна, — но таков обычай,
- Что рвется страсть в сладчайшие края.
- Возможно ли тиранствами приличий
- Сокрыть красоты, если мысль моя
- Их сделала давно своей добычей?
* * *
«Не сетуй, сердце, прекрати мытарства…»
- Не сетуй, сердце, прекрати мытарства,
- Пред злой печалью двери затвори:
- Красой обращено ты в бунтари,
- Краса да укротит твое бунтарство!
- Как велико сего огня коварство, —
- Страшись его, внимательней смотри…
- О, как же душу гложет изнутри
- Болезнь любви, от коей нет лекарства!
- И я напрасно эти цепи рву,
- Я обречен в борьбе на пораженье:
- Одной тобой, Аналия, живу!
- К тебе ль свое ослаблю притяженье,
- Когда любая прелесть наяву
- Дешевле, чем твоя — в воображенье!
* * *
«Любовь напастью обернулась ярой…»
- Любовь напастью обернулась ярой;
- Душа — с Аналией наедине;
- Однако память угрожает мне,
- Как жалкому рабу, постыдной карой.
- Сладчайшего томленья тяжкой чарой
- Терзаюсь я в далекой стороне, —
- Когда бы ведать, что и ты — в огне,
- И что ко мне пылаешь страстью старой!
- Но знаю, знаю, все — наоборот;
- Покуда я сошел с любовной сцены,
- Другой украл дары твоих щедрот!
- Сколь высоки у обольщений цены:
- И мне в прозренье страшном предстает
- Видение неведомой измены.
* * *
«Элмано, что ты делаешь? Постой…»
- Элмано, что ты делаешь? Постой,
- Жертрурией свой взор еще порадуй!
- Иль ты за некой большею наградой
- Стремишься в край чужой, необжитой?
- Ты нравом — тигр, коль скоро красотой
- Не обольщен, вернейшею привадой:
- О, к тежуанке низойди с пощадой!
- Элмано, что ты делаешь? Постой!
- Твой путь, безумец, бури обозначат,
- Ждет Адамастор, странников губя,
- Эриннии, чудовища маячат.
- Жертрурия прощается, любя…
- Смотри, жестокий, как хариты плачут
- В ее глазах, глядящих на тебя!
* * *
«Волна морская нас несет упруго…»
- Волна морская нас несет упруго
- Из пропасти под самый небосвод,
- Покуда с Аквилоном бьется Нот,
- И громом их борьбы полна округа;
- Душа — во власти горького недуга:
- Без промаха кинжал разлуки бьет, —
- Так ястреб зорко цели свой налет —
- И гибнет голубь, слабая пичуга;
- В слепой любви, не ведая стыда,
- Бросаю крик души неосторожно
- В простор, где слиты небо и вода.
- Но всякое желание — ничтожно.
- Жертрурия, я все стерплю, когда
- С тобою встреча все еще возможна.
* * *
«Отец, и Дух, и Сын, в одном — все трое…»
- Отец, и Дух, и Сын, в одном — все трое,
- Кем из безвидной тьмы сотворены
- И злато Солнца, и сребро Луны,
- И мир живой в его разумном строе;
- Ты, зиждущий небесные устои,
- Пред коим все в ничтожестве равны,
- Ты, зрящий до последней глубины
- Движенье мирозданья непростое;
- Ты властен вызвать ураганный шквал,
- Тайфун, исполненный великой яри —
- И поразить его же наповал.
- Творец — воистину спаситель твари,
- Ты повелел — и шторм отбушевал:
- Ты никого не предал адской каре.
* * *
«Над Мандови рыдал я, проклиная…»
- Над Мандови рыдал я, проклиная
- Судьбу, меня приведшую туда:
- Певец Коринны в древние года
- Томился так на берегу Дуная.
- Но, вместе с клеветою возрастая,
- За мною по пятам гналась беда:
- Тайфуны и недобрая звезда
- Забросили меня в моря Китая.
- Меня язвила злобная змея,
- Я разве что не рухнул на колени,
- Гиганту Мыса противостоя,
- Скитался в диких дебрях — тем не мене,
- Сподоблюсь горшей доли, если я,
- Жертрурия, узнаю об измене!
* * *
«Жертрурия, под властью волшебства…»
- Жертрурия, под властью волшебства
- Вздыхаю ныне я, изнемогая;
- Столь чистая душою, столь благая,
- Ты ласков была со мной сперва;
- Амур — о, нет жесточе божества! —
- Твердит меж тем, что ты совсем другая,
- В мой бедный слух безжалостно вторгая
- Жестокие и резкие слова:
- «Коль радости мои тебе не внове,
- Коль счастьем ты опился, как в бреду,
- И не́ктаром смягчил пыланье крови —
- Не жаждай новых встреч, не кличь беду.
- Несчастный, сетуй о былой любови,
- Хули, несчастный, горькую звезду».
* * *
«Луна-пастушка на простор небесный…»
- Луна-пастушка на простор небесный
- Выводит звезды, как заведено:
- Безумный Алкмеон давным-давно
- В такую ночь спасался тьмой древесной.
- Меня снедает ужас повсеместный,
- И от него сокрыться не дано:
- На ком лежит преступное пятно,
- Тому весь мир тюрьмой предстанет тесной.
- Спасенье — мрак… Но нет! В моем мозгу
- Уже лучи Рассвета засквозили:
- Я никуда от них не убегу!
- О, где, Судьба, сияющих воскрылий
- Я наконец не созерцать смогу?
- Не отвечай — я знаю, что в могиле.
* * *
«Тот, кто Судьбою много раз пригрет…»
- Тот, кто Судьбою много раз пригрет,
- Ужель не возомнит, что жизнь — приятна,
- И, будто Нестор новый, вероятно,
- Восхочет жить хотя бы триста лет.
- Однако я, изведав столько бед,
- Давно постиг, что бытие превратно,
- Я жажду тьмы, и мне давно понятно:
- Пристанища верней могилы нет.
- Пол земляной — да будет кровью по́лит!
- Сломи, душа, бессмысленный засов,
- Сбрось оболочку, что тебя неволит!
- Но чу!.. Страшусь небесных голосов,
- Я знаю — это Истина глаголет!
- О, Вечности неумолимый зов!
* * *
«Ахилл, копье без промаха меча…»
- Ахилл, копье без промаха меча,
- В бою дела свершает величавы;
- Чинит неумолимые расправы
- Могучий Тевкр, на колеснице мча;
- Разрублен узел: краткий взмах меча —
- И Александр возвысил честь державы;
- Урвать, клянусь, от их великой славы
- Не жажду я ни одного луча.
- Камоэнс, лишь твои твержу уроки,
- Лишь ты один, пойдя судьбе вразрез,
- Облек навеки в пламенные строки
- Скорбь Афродиты, жалобы Инес,
- Плененного титана вопль жестокий.
- Ад ревности, любовный рай небес.
* * *
«Сколь, о Камоэнс, мы с тобой едины!..»
- Сколь, о Камоэнс, мы с тобой едины!
- Похожей мы отмечены судьбой:
- Один и тот же случай нас с тобой
- Забрасывал на дальние чужбины.
- Я видел Ганг в недобрые годины,
- Измучен нищетою и борьбой;
- Терзаем был любовною алчбой:
- Как не узнать твоей судьбы картины?
- Не взыскан жизнью и не обогрет,
- От Неба жду последнего удара, —
- О да, различий между нами нет,
- Похожи мы… Но лишь в одном не пара:
- Ведь если мы равны по части бед,
- То где мне до тебя по части дара!..
* * *
«Уже в чужих краях пускавший корни…»
- Уже в чужих краях пускавший корни,
- Уже не раз бывавший на мели —
- Я всех бедней из бедняков земли:
- Что может быть печальней и бесспорней?
- Фортуне грозной можно ль быть покорней?
- Желания от сердца отошли.
- Но умереть от родины вдали —
- Я ведаю, удела нет позорней.
- Ах, не поступишь Року вопреки.
- Пресечь мои страданья и болезни
- Лишь Смерть могу просить я по-мужски:
- Взываю — будь же в мире всех любезней,
- Спаси меня от гибельной руки,
- Столь беспощадно волочащей к бездне.
«Урок не впрок»
Написано по случаю представления трагедии «Элаира», принадлежащей перу Мигела Антонио Де Барроса
- Кричал почтенный Брас: «Держите вора!
- Увы! На чести дочери пятно!
- Железом я заколочу окно,
- Отважу эту сволочь, ухажера!»
- Конечно, стонет юная сеньора,
- Рыдают и Хариты заодно:
- Подобных слез я не видал давно,
- Не столь жемчужно плачет и Автора!
- «Уму и естеству благодаря,
- Отцы — охрана легконравным дщерям,
- И драмы тоже пишутся не зря, —
- Так пусть меня не обзывают зверем:
- На сцену вывел дон Мигел царя,
- Который дочь упрятал в медный терем!»
По поводу некоторого сонета, сложенного тем же лицом
- С четырнадцатой распростясь строкой,
- Скажу, что тема взятая — весома:
- Какая роскошь: «нос подъяв, несома…»
- Шедевр терминологии морской!
- Быков, ослов и мулов, день-деньской
- Жующих, вижу прямо возле дома, —
- О, эта «возносимая солома»! —
- До жвачки здесь уже подать рукой!
- Шесть строк последних — шесть лепех навоза,
- Из них четыре, ты не осерчай,
- Для уха — чересчур большая доза.
- О пятой — не сказать бы невзначай;
- В концовке — соль, ее три тяжких воза…
- Лавровый лист башку твою венчай!
Ему же, по тому же поводу
- Из Лиссабона шел бы ты подале,
- Блистательный глава пустых голов!
- Живи средь равных, то бишь средь ослов,
- И счастлив будь, что по башке не дали.
- Беда — в твоих мозгах, не в матерьяле!
- Какая сеть — такой, пардон, улов.
- Уж ты оставил бы тасовку слов
- И вовсе бы заткнулся — в идеале.
- Тупой, как мул, ты лезешь, но куда?
- Несчастный, суйся в бреши и проломы,
- Однако есть и на тебя узда!
- В меня ты мечешь молнии да громы?
- Соломенная ты, мой друг, скирда —
- Вот и плетешь сонеты из соломы.
Ему же
- Ты, Мелизен, среди живых — меньшой,
- Наимерзейшей обладатель рожи,
- Стихов, подобных ей, и прозы тоже, —
- Поганый телом, пакостный душой;
- Кидаешься оголодавший вшой
- На всех, кто с Фебом разделяет ложе,
- Пускаешь вопли — аж мороз по коже —
- Из щели рта, побитого паршой.
- Зовешь Элмано вором и пиявкой,
- хоть из пиявок сам, — но я сведу
- Счета со всей твоею гнусной лавкой;
- Аркадский хлыщ, рассчитывай на мзду:
- Ты, оборотень, рявкай или тявкай —
- Но дни окончишь все одно в аду!
Белшиору Мануэлу Курво Семедо
- В святилище пролезши к Аполлону,
- Он счел, что место годно для житья;
- Дрожат вакханки от его вытья,
- Склоняются слепцы к его закону.
- Он мчит от лексикона к лексикону,
- Чтоб, на кусочки оные кроя,
- — Пигмей из Синтры, худший сорт ворья! —
- Сложить их снова, как дублон к дублону.
- К убогим поэтическим дарам
- Дать посвященье в качестве гарнира,
- Греметь названьями занудных драм;
- То старый плащ, то грязная порфира
- Пусть кое-как, но прикрывают срам —
- И распускает хвост павлин Белмиро.
Ему же
- Горя желаньем обольстить пастушек,
- Амурчиков Белмирчик вплел в цветочки,
- Ах, Тежо драгоценнейшего дочки,
- для вас готовы горы безделушек!
- Детишки, ясно, падки до игрушек:
- Играли оными до поздней ночки, —
- Потом — в ночные бросили горшочки
- Остатки драгоценных финтифлюшек.
- Но вдруг — на тежуанский бережочек
- К Белмирчику плывет, неся приветик,
- Одна из дивнейших ундиньих дочек
- И возвещает из воды: «Мой светик,
- Отныне, дивный мастер мелких строчек,
- Ты — главный в Лилипутии поэтик!»
Тем же
- Аркадская недоглядела стража;
- Явился некий гаер на Парнас,
- А там — пространной цепью готских фраз
- Гремел Белмиро, чувства будоража.
- Тогда, немало всех обескуража,
- Гость объявил, что кое-что припас,
- И жалкое собрание потряс
- Тем, что прочел о нем сонет Бокажа.
- Всех громче взвыл, кто был мерзее всех:
- Решил, что счеты свесть пора со змеем,
- И разъяснил, сколь гадок всякий смех,
- Сколь подл Бокаж — унять уже сумеем!..
- Имела речь его большой успех,
- Понравилась кухаркам и лакеям.
«Новой Аркадии»
- Несчастное сообщество пиит!
- Элмано пишет на тебя сатиры,
- И слух пускают гнусные проныры,
- Что вскоре будет твой притон закрыт.
- Чернь только знай вослед тебе свистит,
- Хламида славы расползлась на дыры,
- Как немощны, как брошены, как сиры
- Твои адепты — кто же защитит?
- Сатирик да познает тяжесть мести!
- Пусть ощутит сей бичеватель, как
- Злословить глупо о своей невесте!
- Уродина, пойди на крайний шаг:
- И похитителя девичьей чести
- Вступить заставь с собой в законный брак.
Ему же, частями публикующему «Брехуна, погонщика мулов»
- «Брехун, погонщик мулов», — Даниэл,
- Как не узнать твой стиль, внизу читая:
- «В апреле — третья, в августе — шестая»;
- Торгаш, в обсчетах ты понаторел.
- Украсть индейку? Ну, силен, пострел!
- Кота зажарить? Вещь весьма простая.
- Страницы новых выпусков читая,
- Отмечу, что силен ты, рукодел.
- По Лиссабону грозно ходят слухи,
- Мол, ты жиреешь, — строго не суди,
- Однако пухнешь вряд ли с голодухи;
- Всем страшно: что-то будет впереди?
- Ведь ты, тупица, снова носишь в брюхе
- И вскорости родишь, того гляди!
Сонет с намёком на трагедию «Заида» Жозе Агостиньо де Маседо, освистанную на первых же представлениях
- В холодной келье сетовать, молиться
- Заида хочет (действие — в скиту);
- Но вскоре снова рвется в суету,
- И представленье непоспешно длится.
- Еще другие возникают лица:
- Судовладельцу — жить невмоготу;
- Герой же, говоря начистоту,
- Лошак, любовь которого — мулица.
- Во вражий зад (боюсь произнести),
- Во вражий зад вонзается рапира, —
- Над Нильским брегом бой такой — в чести, —
- Еще и не на то готов задира,
- Но зритель понял, Господи прости,
- Что эта пьеса — дело рук Элмиро.
После появления сатирического сонета на драму Томаса Антонио дос Сантос-и-Силва
- «Ресифе обретенный» — эту драму,
- Что новый Мильтон людям отдает,
- Клеймит сонетом жирный стихоплет
- И радуется собственному сраму.
- Бездарность резво рукоплещет хаму,
- Который мощь у Зависти берет,
- И вот — сонет прилеплен, как помет,
- На стену, — а отнюдь не брошен в яму.
- Афишка, беспризорный, жалкий клок!
- Кто на тебя посмотрит благосклонно?
- Похабный фразы, невозможен слог.
- И — вот оно, спасенье от урона!
- Срывает некий Гений сей листок
- Для целей отиранья афедрона.
Богачу, явившему своё имя среди новых христиан
- Лукулл просил: нельзя ль найти следов
- (Ценой, конечно, нескольких эскудо)
- Его герба наследного — покуда
- Утрачен тот за древностью годов.
- Знаток ответил: «Стоит ли трудов?
- В сем томе покопаться бы не худо,
- И будешь знать, что предок твой — Иуда:
- Немало от него пошло родов.
- В твоем картуше все, что есть, исконно:
- В гербе — свеча зеленая, следи,
- А над гербом — короса, не корона.
- Девиз — малярной кистью наведи:
- „Честь Авраама! Посох Аарона!
- Мессия, поскорее приходи!“»
Ему же
- Таможенник, завидя возле двери
- Захожего соседа-кредитора,
- Шепнул слуге: «Скажи, вернусь не скоро,
- Скажи, что через год по меньшей мере!
- Платить по счету — не в моей манере!
- Пусть говорит иной, что я прожора,
- Что хуже вора или живодера, —
- Я в том не вижу никакой потери.
- Да, пусть я плут, зато ж и не транжира!
- Блюдя свою природную натуру,
- Надую всех заимодавцев мира!
- Платить долги — я стал бы разве сдуру,
- А при посредстве чина и мундира
- Всегда свою спасти сумею шкуру!»
К сеньору Жозе Вентура Монтано, когда владелец дома востребовал с автора деньги за жильё, в коем тот обретался
- Опять хозяин вымогает мзду,
- Квартирную за полугодье плату!
- Что ни январь — взбредает супостату
- Мысль: уморить меня на холоду.
- Я в ужасе опять злодейства жду,
- Сей грубиян привержен только злату.
- Он вскорости попрется к адвокату.
- Он своего добьется по суду.
- О, ты же знаешь этого хитрюгу:
- Когда б к нему вселились Небеса,
- Он драл бы с них за всякую услугу!
- В чем для скупца довольство, в чем краса?
- Не сомневаюсь: ты поможешь другу
- В бродячего не превратиться пса.
Некоему неукротимому болтуну
- Прославленные предки-пустомели!
- О них, Ризен, теперь упомяну:
- Собаки, завывая на луну,
- Их перечислить вряд ли всех сумели.
- Один, уча болтанью, был при деле.
- Другому дали чин как болтуну,
- Известен третий стал на всю страну:
- Его заслыша. доктора немели.
- Твой дед-ханжа молился в оны дни
- Проворнее, чем братия святая:
- Сие терпели Небеса одни.
- Отец брехал, как свора или стая;
- Загнулся дядя твой — от болтовни, —
- А ты способен сам убить, болтая.
col1_0М., табельщику морского арсенала
- Любуйся мордой этого бандита,
- Он в табельщики втерся под шумок,
- Ценой крещенья в люди выйти смог,
- Но сохранил достоинство левита.
- Его нутро на чуждый знак сердито:
- Христианин — так уж носи шнурок;
- На людях он благочестив и строг,
- А дома — топчет крест и санбенито.
- Однако он решил продолжить род,
- Приметил некой девы профиль орлий
- И рассчитал проценты наперед.
- Поехал в Алентежо — не хитер ли? —
- Но был разоблачен, и от ворот.
- Его без уважения поперли..
Ему же
- С чернильницей — со знаком высшей власти,
- С пером над ухом — так, чтоб напоказ,
- Чванливо топчется, за часом час,
- Новейший табельщик древнейшей масти.
- То — хает наготовленные снасти,
- Твердит, что, мол, работник — лоботряс,
- То — верфь обходит, получив приказ,
- И всем сулит великие напасти.
- Любой — за все держи пред ним ответ!
- Глядите на него, на дон-Кишота,
- В чумазости ему подобных нет!
- Минует час прихода пакетбота,
- Скользнет мадам к мерзавцу в кабинет,
- И через миг-другой пойдет работа.
* * *
«Пять с половиной быстрых шестилетий…»
- Пять с половиной быстрых шестилетий:
- О, я не стар; но цифрам вопреки
- Глаголют серебром мои виски,
- Сколь много я перевидал на свете.
- Рок, вечный враг мой, помнит о поэте:
- Сосуд Пандоры вскрыв, по-шутовски
- Мне сединою кроет волоски:
- Да, лишь одна Судьба за все в ответе.
- Возможно, только Красоте одной
- Дано поэта привести к награде:
- За нежность — нежность, но какой ценой!
- У Низы (как не плакать о разладе!)
- Рок точно так же кроет сединой
- Последние нетронутые пряди.
* * *
«Бьет молния сквозь тучу грозовую…»
- Бьет молния сквозь тучу грозовую,
- И зреет ливня первая слеза
- Там, где порой — лазурь и бирюза,
- Порой — созвездья ходят вкруговую.
- Легко ль постичь громаду громовую?
- В сознание вторгается гроза;
- Но что твердят мне уши и глаза:
- Я вижу, слышу, мыслю — существую!
- Великое, благое Бытие,
- Тверди мне о себе всечасно, веско,
- Пока навек не пряну в забытье.
- В разгуле сумасбродства и бурлеска
- Я верил в милосердие Твое,
- Я Твоего всегда страшился блеска.
Недостаточность доктрин стоицизма
- Суровой философии законом
- Прельститься ли рассудку моему?
- Бесстрастье ли, как истину, приму:
- Мир осудив, пренебрегу ли оным?
- Твердят: в ученье, поданном Зеноном,
- Я разум свой безмерно подыму:
- «Отринув чувства, покорись уму,
- От бед любых послужит он заслоном».
- Однако чувства порождать велят
- Смех — в час веселья, слезы — в час томленья;
- Зенону ли менять сей вечный лад?
- Когда ни в чем не ведать сожаленья,
- То ум одобрит — и дорогу в ад,
- И вознесенье в горние селенья.
Примирение с Белмиро
- Увы, так скорбно умолкает лира,
- И завершаются мои года:
- Однако далеко не без следа
- Я ухожу от суетного мира.
- Элмано муза с музою Белмиро
- Слиянны: это сделала вражда, —
- Он был несправедлив ко мне всегда,
- А я и сам отъявленный задира.
- Лишь ты, Гастон, поймешь, лишь ты простишь
- Мной выбранную дерзкую дорогу:
- Мстить за обиды — невелик барыш.
- Кто служит Истине — тот служит Богу.
- Но это — осознал Элмано лишь
- В тот час, когда подходит жизнь к итогу.
* * *
«Все гуще тени на пути моем…»
- Все гуще тени на пути моем,
- Все явственнее гробовая скверна;
- Прожорлива болезнь, как пасть Аверна,
- И алчет поглотить меня живьем.
- О, никаким целительным питьем
- Не отодвинуть гибели, наверно, —
- Лишь доблесть духа ныне правомерна
- Отвергнуть ужас пред небытием.
- Избавь, о вдохновенье, от дурмана,
- Испепели сомненья прежних лет,
- Всю горькую тщету самообмана!
- Спаси меня, спаси Эфирный Свет!..
- Кто, как не Бог, вручил талант Элмано?
- Господню волю выполнил поэт.
Глосса: жизни, помышленья, души
- Башмаки, гамаши, брюки,
- Тараканы, гниды, блохи,
- Стоны, вопли, ахи, охи,
- Порки, драки, страсти, муки,
- Кобели, а также суки,
- Лошади, коровы, кошки,
- Чашки, блюдца, вилки, ложки,
- Кружева, оборки, рюши,
- Кожи, потроха и туши,
- Жизни, помышленья, души.
Опровержение бесчестия, учинённого над автором,
к тому времени пребывавшим уже на смертном одре, издателем романа «Английская испанка», выказавшим неудовольствие достоинствами исполненного перевода
- Слепец наплел историю, бродяжа
- (О деве некий рыцарь в ней стенал);
- Однако, сколь ни пошл оригинал,
- Но перевод — творение Бокажа.
- В былые дни хватило б мне куража:
- Уж я бы обошелся без похвал,
- Издателя бы я измордовал,
- А честь девицы? Тоже мне, пропажа!
- О смертные, о, сколь ничтожны вы!
- Поганая издательская рожа,
- Ты сеешь плевелы худой молвы!
- Отмщу за подлость, доблесть приумножа, —
- Дай шпагу, Слава!.. Я сражусь!.. Увы:
- Один Геракл умел сражаться лежа.
* * *
«Зачем приходят образы былого…»
- Зачем приходят образы былого,
- Коль будущего больше не дано?
- Любимая, которой нет давно,
- Является и душу ранит снова.
- К чему цвести в конце пути земного?
- Виденье, сгинь: в моих очах темно!
- И призрак расплывается в пятно,
- И — снова тьма, безлика и сурова.
- В короне кипарисовой грядет
- Небытие ко мне, — о, слишком поздно
- Ждать милости, — о, все наоборот:
- Судьба песчинки жизни числит грозно.
- Аналия! Элмано смерти ждет!
- Любили вместе — умираем розно.
* * *
«Я больше не Бокаж… В могильной яме…»
- Я больше не Бокаж… В могильной яме
- Талант поэта, словно дым, исчез.
- Я исчерпал терпение Небес
- И быть простертым обречен во сраме.
- Я осознал, что жил пустыми снами,
- Несмысленным плетением словес.
- О Муза! Если б ждать я мог чудес,
- То ждал бы от тебя развязки к драме!
- Язык от жалоб закоснел почти,
- Однако, сетуя, учет подробный
- Страданиям пытается вести:
- Сравняться с Аретино неспособный,
- Рыдаю… Если б только сил найти —
- Спалить стихи, поверить в мир загробный!
Фернандо Пессоа
(1888–1935)
Видение
- Есть некая огромная страна,
- Недостижимая для морехода;
- Животворит и властвует она,
- И от нее свой род ведет Природа.
- Под небом там покой и тишина,
- Там не грозит малейшая невзгода, —
- И мысли нет, что тучка хоть одна
- Там проскользнет по глади небосвода.
- Но это все же не земля, о нет, —
- Страну сию, лишенную примет,
- Душа узрит столь странной, столь холодной:
- Безмолвно простирается вокруг
- Один лишь лес кроваво-красных рук,
- Воздетых к небу грозно и бесплодно.
Абсурдный час
- Молчанье твое — каравелла под парусом белым…
- Улыбка твоя — словно вымпел в руках ветерка…
- Молчанье твое почитает насущнейшим делом,
- Чтоб я на ходули взобрался у края райка…
- Я сердце мое уподоблю разбитой амфоре…
- Молчанье твое сберегает тончайшую грань…
- Но мысль о тебе — словно тело, которое море
- Выносит на берег… Искусство, бесплотная ткань…
- Распахнуты двери, и ветер приходит с разбоем
- И мысль похищает про дым, про салонный досуг…
- Душа моя — просто пещера, больная прибоем…
- Я вижу тебя, и привал, и гимнастов вокруг…
- Как дождь, тускловатое золото… Нет, не снаружи
- Во мне: ибо я — это час и чудес, и беды…
- Я вижу вдову, что вовеки не плачет о муже…
- На внутреннем небе моем — ни единой звезды…
- Сейчас небеса — будто мысль, что корабль не причалит…
- И дождь моросит… Продолжается Час в тишине…
- Ни койки в каюте!.. О, как бесконечно печалит
- Твой взгляд отчужденный, — ни мысли в нем нет обо мне…
- Продляется Час и становится яшмою черной
- Томления — мрамором, зыбким, как выдох и вдох…
- О нет, не веселье, не боль — это праздник позорный,
- И миг доброты для меня не хорош и не плох…
- Вот фасции ликторов вижу у края дороги…
- Знамена победы не взяты в крестовый поход…
- Ин-фолио — стали стеной баррикады в итоге…
- Трава на железных дорогах коварно растет…
- Ах, время состарилось!.. Нет на воде ни фрегата!..
- Обрывки снастей и куски парусины одни
- Вдоль берега шепчутся… Где-то на Юге, когда-то,
- Нам сны примерещились, — о, как печальны они…
- Дворец обветшал… О, как больно — в саду замолчали
- Фонтаны… Как скорбно увидеть с осенней тоской
- Прибежище вечной, ни с чем не сравнимой печали…
- Пейзаж обернулся запиской с прекрасной строкой…
- Да, все жирандоли безумство разбило в юдоли,
- Клочками конвертов испачкана гладь озерца…
- Душа моя — свет, что не вспыхнет ни в чьей жирандоли…
- О ветер скорбей, иль тебе не бывает конца?..
- Зачем я хвораю?.. Доверясь олуненным пущам,
- Спят нимфы нагие… Заря догорела дотла…
- Молчанье твое — это мысль о крушенье грядущем,
- И ложному Фебу твоя вознесется хвала…
- Павлин оперенья глазастого в прошлом не прячет…
- О грустные тени!.. Мерещатся в недрах аллей
- Следы одеяний наставниц, быть может, и плачет
- Услышавший эхо шагов меж пустых тополей…
- Закаты в душе растопились подобием воска…
- Босыми ногами — по травам ушедших годов…
- Мечта о покое лишилась последнего лоска,
- И память о ней — это гавань ушедших судов…
- Все весла взлетели… По золоту зрелой пшеницы
- Промчалась печаль отчужденья от моря… Гляди:
- Пред троном моим отреченным — личин вереницы…
- Как лампа, душа угасает и стынет в груди…
- Молчанье твое — только взлет силуэтов неполных!..
- Принцессы почуяли разом, что грудь стеснена…
- Взглянуть на бойницы в стене цитадели — подсолнух
- Виднеется, напоминая о странностях сна…
- В неволе зачатые львы!.. Размышлять ли о Часе?..
- Звонят с колоколен в Соседней Долине?.. Навряд…
- Вот колледж пылает, а мальчики заперты в классе…
- Что ж Север доселе не Юг? Отверзание врат?..
- Но грежу… Пытаюсь проснуться… Все резче и резче…
- Молчанье твое — не моя ль слепота? Я в бреду?
- На свете бывают и кобры, и рдяные вещи…
- Я мыслю, и ужас на вкус опознаю, найду…
- Отвергнуть тебя? Дожидаться ли верного знака?
- Молчанье твое — это веер, ласкающий глаз…
- Да, веер, да, веер закрытый, прелестный, однако
- Откроешь его ненароком — сломается Час…
- Скрещенные руки уже коченеют заране…
- Как много цветов, как неждан их бегучий багрец…
- Любовь моя — просто коллекция тайных молчаний,
- И сны мои — лестница: вместо начала — конец…
- Вот в дверь постучались… И воздух улыбкою сводит…
- На саваны девственниц птицами скалится мрак…
- Досада — как статуя женщины, что не приходит,
- И если бы астры запахли, то именно так…
- Как можно скорее сломить осторожность понтонов,
- Пейзажи одеть отчужденьем незнаемой мглы,
- Спрямить горизонты, при этом пространства не тронув,
- И плакать о жизни, подобной визжанью пилы…
- Как мало влюбленных в пейзажи людского рассудка!..
- Умрешь, как ни сетуй, — а жизнь-то войдет в колею…
- Молчанье твое — не туман: да не станет мне жутко,
- Низвергнутый ангел, — вступаю в улыбку твою…
- Столь нежная ночь приготовила небо как ложе…
- Окончился дождь и улыбкою воздух облек…
- Столь мысли о мыслях твоих на улыбку похожи,
- А знанье улыбки твоей — это вялый цветок…
- Два лика в витраже, о, если б возникнуть посмели!..
- Двуцветное знамя — однако победа одна!..
- Безглавая статуя в пыльном углу близ купели,
- «Победа!» — на стяге поверженном надпись видна…
- Что мучит меня?.. Для чего ты в рассудок мой целишь
- Отравою опия, — опыт подобный не нов…
- Не знаю… Ведь я же безумец, что страшен себе лишь…
- Меня полюбили в стране за пределами снов…
* * *
«Дождь? Да нет, покуда сухо…»
- Дождь? Да нет, покуда сухо.
- Лишь однажды на веку
- Сердцу дождь навеял глухо
- Бесполезную тоску.
- Где же рокот струй унылых,
- Дождь, куда же ты исчез?
- Улыбнуться я не в силах
- Счастью голубых небес.
- Льнет завеса дождевая
- К сердцу, к мыслям день и ночь.
- Я — незримая кривая
- На ветру, летящем прочь.
- Небосвод, твоя окраска
- Сердце ранит. Для меня
- Нереален, словно маска,
- Горний свет живого дня.
- В сердце — пропасти, в которых
- Солнце спит, не восходя,
- И не умолкает шорох
- Бесконечного дождя.
- Где ж ты, друг, со мной не дружный?
- Заалей, заголубей,
- Свет небесный, свет наружный,
- Гибель всех моих скорбей!
* * *
«Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм…»
- Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм
- Лучится в глубине
- Небесной пропасти — светила зрак холодный.
- Что делать в мире мне?
- И полночь, и рассвет переполняют ум
- Заботою бесплодной.
- В тоске бессонницы не зная забытья,
- Слежу, смиряя дрожь:
- Приходит новый день, но он сулит все то же —
- Обыденную ложь;
- Он равен прошлым дням, у них одна семья —
- Как все они похожи!
- Нет, символ света пусть не ослепляет глаз!
- Рассвета дивный миг
- Не увлажнит слезой измученные вежды;
- Кто сердцем ночь постиг
- И кто надеялся напрасно столько раз —
- Свободен от надежды.
* * *
«Спать! Забыв минуты и часы…»
- Спать! Забыв минуты и часы,
- Облако плывет в небесной сини.
- Волосы неведомой богини
- В две прозрачных заплелись косы.
- Но затишья миги нелегки:
- Снидут, сгинут — словно передумав.
- Лабиринты сна, блужданье шумов,
- Доброты отжившие зрачки.
- О счастливый миг небытия!
- Радость или боль? К оцепененью
- Жизнь потянется обманной тенью —
- С ней могу и не считаться я.
- Я ли это? Как постичь во сне,
- На которые заброшен кру́ги?
- В смутном и томительном досуге,
- Кажется, черед растаять мне.
- Сохнет мысль, как летние ручьи.
- Будто веер, жизнь моя закрыта.
- Вот — цветы, но где для них защита?
- Быстро вянут все цветы мои.
- Неосознаваемая страсть —
- Не желать… запутанные тропки,
- Что ведут от жизни прочь, за скобки…
* * *
«Навевая сумрак смутный…»
- Навевая сумрак смутный,
- Землю осень пожелтила
- Дуновением своим.
- Ветер, странник бесприютный,
- Как во сне, бредет уныло,
- Одиночеством томим.
- Вижу листьев желтых вьюгу:
- Поднимаются бесцельно,
- Падают, скользя к земле
- По незамкнутому кругу, —
- Только ветр в тоске смертельной
- Мертвенно бредет в мгле.
- И надежда не тревожит,
- И мечты все безнадежней,
- Но из собственных же уст
- Завтра мне уже, быть может,
- Прозвучит: «О, где ты, прежний!»
- Ветер хладен, ветер пуст.
* * *
«Кротко и нежно взлетев…»
- Кротко и нежно взлетев,
- Птичий напев
- Возвещает начало дня,
- Звеня.
- Слушаю — вот и исчезло оно…
- Лишь потому, что я слушал, звучать
- Было ему дано.
- Везде и всюду — зря
- Всходила бы заря,
- Догорал бы закат, восходил бы рассвет,
- Если бы я вослед
- От них удовольствия не получал:
- Все потеряло бы смысл, когда не чередованье
- Концов и начал.
* * *
«Я иду с тобою рядом…»
- Я иду с тобою рядом.
- Что ни слово — в сердце жалит
- Сгустком горечи и зла.
- Все пронизано разладом.
- Боль вчерашняя печалит
- Тем, что мимо не прошла.
- Да, сегодня день погожий,
- Но ненужный, неуместный,
- Жизни подлинной вразрез.
- Не глазами и не кожей
- Ощущаю: свод небесный —
- Только тень иных небес.
- Не избыть печаль такую.
- Нет, не спрашивай ответа —
- Что случилось там, в ночи?
- В одиночестве тоскую.
- Сон ли это? Смерть ли это?
- Все напрасно. Помолчи.
После ярмарки
- Кто знает, чем гонимы —
- Неверной ли мечтой,
- Иль жаждой одержимы,
- Иль верою пустой —
- Идут шуты и мимы,
- Звучит напев простой.
- Бредут поодиночке,
- Попарно и толпой —
- Спешат без проволочки
- Незнаемой тропой.
- Кто первым вспомнит строчки,
- Тот первым их и спой.
- Пажи легенды бренной,
- Поведанной не раз,
- Уйдя в самозабвенный
- Лирический экстаз,
- Не знайте о Вселенной,
- Не знающей о вас.
* * *
«Смех, рождаемый листвой…»
- Смех, рождаемый листвой.
- Ты со мной — как ветер зыбкий.
- Ловишь взор — поймаю твой.
- Обойтись ли без улыбки?
- Смейся, не страшись ошибки.
- Смейся вправду, наяву,
- Не подсматривай неловко,
- Как ласкает ветр листву, —
- У него на то — сноровка.
- Все — лишь ветр, лишь маскировка.
- Взора не встречает взор,
- Но на сердце полегчало;
- Возникает разговор,
- Хоть ничто не прозвучало.
- Где конец и где начало?
Возведение лесов
- Я часто вижу сны о том,
- Как чахнут прежней жизни всходы.
- Я написать сумел бы том
- Про то, как миновали годы
- В мечтах о будущем пустом.
- Ручей — подобьем вижу я
- Всего, что пережил доселе:
- Спешит прозрачная струя,
- Изображая бытия
- Бесстрастный бег, лишенный цели.
- Надежда, нужен ли отгадчик,
- Чтоб распознать, как ты слаба?
- Взлетает выше детский мячик,
- Чем ты, и не хочу подачек,
- Что мне еще сулит судьба.
- Вода быстробегущих рек —
- Вода ли ты ль сон текучий?
- Проходит час, проходит век,
- Иссохнет зелень, сгинет снег,
- Чуть сгинуть подвернется случай.
- Иллюзия так долго длилась:
- Быть королевой — чем не роль?
- Но вот она явила милость,
- Пред королем разоблачилась —
- И умер в тот же час король.
- Как нежно, берег размывая,
- Журчать доводится волне!
- О, эта память чуть живая,
- Туманная и вековая,
- И сон, приснившийся во сне!
- Что сделал я с самим собой?
- В итоге встречи слишком поздней,
- Решив не лезть в бесплодный бой,
- Оставил я вдвоем с судьбой
- Безумца, жертву темных козней.
- Как мертвая, течет вода,
- Не зажурчит, пути не спросит;
- Воспоминанья без следа
- Она смывает в никуда, —
- Надежды — губит и уносит.
- Я сгину через миг короткий,
- Я жив, покуда сном объят, —
- О сон несвязный и нечеткий,
- В нем только стены и решетки,
- Мой окружающие сад.
- О волны, в море через мол
- Да будет жизнь моя влекома —
- Туда, где мне сужден прикол,
- Туда, где я леса возвел,
- Однако не построил дома.
* * *
«Лазурен, изумруден и лилов…»
- Лазурен, изумруден и лилов
- В закатный час, в багряности сусальной,
- О море, твой изменчивый покров,
- Порою — взвихренный, порой — зеркальный;
- В годину старости печальной
- Зову тебя в душе, простор морской, —
- Для капитанов и для моряков —
- Один причал в воде глубин стоячей,
- Где спят они, наперсники веков,
- Забвения и горькой неудачи.
- Лишь для немногих все иначе,
- Когда взнесет валы простор морской
- И прогремит о них за упокой.
- Я грежу… Море — попросту вода,
- Окованная сумрачным экстазом, —
- Он, как стихи, приходит иногда,
- Уходит вновь, послушен лунным фазам.
- Но если слушать — с каждым разом
- Бормочем все ясней прибой морской:
- Он лишь отлива жаждет день-деньской.
- Что есть душа? Чему она дана,
- Дана ли вообще, по крайней мере?
- Тревожна мысль, но истина темна.
- В пустой простор отворены ли двери?
- О греза, дай прийти мне к вере,
- Что если не внимать волне морской,
- То к сердцу снидут благость и покой.
- Вы, капитаны пролетевших лет,
- Вы, боцманы, — к которой смутной цели,
- Мелодии неведомой вослед
- Сквозь океаны кочевать посмели?
- Быть может, вам сирены пели,
- Но встречи не судил простор морской
- С сиренами — лишь с песней колдовской.
- Кто посылал вам из-за моря весть,
- Тот все предвидел, несомненно зная,
- Что не один лишь зов богатства есть
- Для вас и не одна алчба земная,
- Но жажда есть еще иная —
- Желанье вслушаться в простор морской
- И вознестись над суетой мирской.
- Но если истину проведал я,
- Что суть одна и в вас и в океане,
- И мысль о вас — превыше бытия,
- А за пределом самой тайной грани —
- Душа, которую заране
- Вместить не в силах весь простор морской, —
- К чему томлюсь сомненьем и тоской?
- Пусть в аргонавта превратится дух,
- Пусть ноше древней я подставлю плечи
- И песне прежней мой внимает слух,
- Пусть донесутся звуки издалече
- Старинной португальской речи, —
- Ее от века слышит род людской
- В извечном шорохе волны морской!
* * *
«В расплесканной пучине злата…»
- В расплесканной пучине злата,
- В предощущенье мертвой мглы,
- В непрошеном огне заката
- И золоте золы,
- В разливе зелени безгласной,
- В золотоносной тишине —
- Я помню. Ты была прекрасна,
- Ты все еще во мне.
- Перед разлукой неизбежной
- Лицо еще хоть раз яви!
- Ты — словно ветерок прибрежный,
- Ты — слезы о любви.
- Непостижимая утрата,
- Где сновиденье вторглось в явь.
- Но все небывшее когда-то
- На память мне оставь:
- Любви не преступлю запрета,
- Я знаю, мыслью ни одной —
- Но да не снидет час рассвета
- К томленью тьмы ночной.
* * *
«Системы, идеалы, мифы, сны…»
- Системы, идеалы, мифы, сны…
- Щербинки на поверхности волны
- Здесь, под причалом, — как клочки бумаги,
- Судьбой врученные тяжелой влаге;
- Гляжу на них, гляжу со стороны
- Глазами равнодушного бродяги.
- Я нахожу в них радость и ответ
- На множество болезненных сомнений, —
- И это я, за столько долгих лет
- Обретший только тени, только тени,
- Уставший от надежд, и от сует,
- И даже от богов, которых нет!
ИЗ СБОРНИКА «35 СОНЕТОВ»
1. «Ни взгляд, ни разговор, ни письмена…»
- Ни взгляд, ни разговор, ни письмена
- Нас передать не могут. Наша суть
- Не может в книгу быть заключена.
- Душа к душе найти не в силах путь.
- Бессмысленно желанье: без конца
- Пытаться о себе сплести рассказ.
- Как прежде, связи лишены сердца,
- И сущности души не видит глаз.
- Меж душами не создадут моста
- Ни колкость, ни софизм, ни каламбур,
- Передавая мысль, солгут уста,
- Рассудок слаб и косен чересчур.
- Мы — сновиденья, зримые душой,
- И непостижен сон души чужой.
2. «Когда б не плотским оком обозреть…»
- Когда б не плотским оком обозреть
- Живую долю прелести земной.
- Я полагаю, блага жизни впредь
- Предстанут только ширмой расписной.
- Непреходящих форм в природе нет,
- Непостижима Истина извне.
- Возможно, мир — всего лишь странный бред,
- Глазам закрытым явленный во сне.
- Где жизни подтверждение? Нигде,
- Все — лишь обманный сумрак бытия,
- И ложь сравнения — в ее вреде
- Сомнений нет. И ощущаю я
- Лишь тело, что погрязло в маете,
- И ненависть души к своей мечте.
9. «Бездействие, возвышенный удел!..»
- Бездействие, возвышенный удел!
- Бездействую, сгорая со стыда.
- Сколь сильно бы трудиться ни хотел —
- Не приступаю к делу никогда.
- Как лютый зверь, забравшийся в нору,
- Бездействием томлюсь, оцепенев:
- Впадаю в безысходную хандру
- И на нее же низвергаю гнев.
- Так путнику не выйти из песка,
- Из ласковых, предательских зыбей:
- Вотще за воздух держится рука,
- Она слаба, а мысль еще слабей.
- Иной судьбы не знаю искони:
- Средь мертвых дел за днями длятся дни.
11. «Людские души — те же корабли…»
- Людские души — те же корабли,
- Скользящие по вспененным волнам.
- Мы тем верней доходим до земли,
- Чем больше тягот выпадает нам.
- И если шторм в безумье одичал —
- Грохочет сердце, наполняя грудь.
- Чем с каждым часом далее отчал,
- Тем ближе порт, куда нацелен путь.
- Мы пожинаем знание с лихвой,
- Там, где лишь смерть маячила сперва.
- Нам ведомо — за бездной штормовой
- Встает небес далеких синева.
- Черед за малым: чтоб от слов людских
- Меняли путь громады волн морских.
14. «Родясь в ночи, до утра гибнем мы…»
- Родясь в ночи, до утра гибнем мы,
- Один лишь мрак успев познать вполне.
- Откуда же у нас, питомцев тьмы,
- Берется мысль о лучезарном дне?
- Да, это звезд слепые огоньки
- Наводят нас на чуть заметный след,
- Сквозь маску ночи смотрят их зрачки,
- Сказать не в силах, что такое свет.
- Зачем такую крохотную весть
- Во искушенье небо нам дало?
- Зачем всегда должны мы предпочесть
- Большому небу — то, что так мало?
- Длиннеет ночь, рассудок наш дразня,
- И в темноте смутнеет образ дня.
22. «Моя душа — еги́птян череда…»
- Моя душа — еги́птян череда,
- Блюдущая неведомый устав.
- Кто сделал эту роспись и когда,
- Сработал склеп, поставил кенотаф[21]?
- Но что б ни значил этот ритуал,
- Он, несомненно, вдвое старше тех,
- Кто на Земле близ Господа стоял,
- Кто в знанье видел величайший грех.
- Я действо древнее хочу порой
- Постичь сквозь вековую немоту —
- Но вижу лишь людей застывший строй
- И смысла ни на миг не обрету.
- И память столь же бесполезна мне,
- Как лицезренье фрески на стене.
28. «Шипит волна, в пути меняя цвет…»
- Шипит волна, в пути меняя цвет,
- Чтоб пеной стать и на песке осесть.
- Не может быть, чтоб это не был бред,
- Но где-то есть же то, что все же есть!
- Лазурь — и в глубине и в вышине, —
- Которую в душе боготворим, —
- Лишь странный образ, явленный извне:
- Он невозможен, потому что зрим.
- Хоть жаль почесть реальностью пустой
- Весь этот яркий, грубо-вещный сон,
- Я пью мечту — магический настой:
- Пусть к истине меня приблизит он.
- И отметаю, горечь затая,
- Всеобщий сон людского бытия.
31. «Я старше времени во много раз…»
- Я старше времени во много раз,
- Взрослей во много раз, чем мир земной.
- Я позабыл о родине сейчас,
- Но родина по-прежнему со мной.
- Как часто посреди земных забот
- И суеты — случайно, на бегу
- Передо мною образ предстает
- Страны, которой вспомнить не могу.
- Мечты ребячьей свет и тяжкий груз,
- Его не отмету, покуда жив:
- Все обретает струй летейских вкус,
- И целый мир становится фальшив.
- Надежды нет, меня объемлет мрак —
- Но что, как не надежда, мой маяк?
Последнее колдовство
- «Истаяло магическое слово,
- Развеяно могущество Богини.
- Молитва снова прочтена и снова,
- Чтоб кануть в пропасть ветреного гула.
- Ответа нет ни в небе, ни в пучине,
- Ко мне лишь ветер прилетает ныне.
- В завороженном мире все устало.
- Скудеют мощью древние заклятья,
- А ведь когда-то чарой, наговором
- Умела без усилья разбивать я
- Природной формы косные оковы, —
- Я видела немало фей, которым
- Повелевала голосом и взором,
- И лес в восторге обновлял покровы.
- Мой жезл, склонявший столько сил природы,
- Был преисполнен истиною вящей,
- Неведомою в нынешние годы, —
- Я круг черчу, его бессилье зная, —
- Мне только ветра слышен стон щемящий,
- И вот луна восходит вновь над чащей —
- Но для меня враждебна глушь лесная.
- Я не владею приворотным даром,
- А некогда бывала чудной свитой
- Окружена, доверясь тайным чарам;
- Ко мне рукам уже не влечься юным;
- Не служит солнце больше мне защитой,
- Навек угасла власть волшбы забытой,
- Свершавшейся в лесах при свете лунном.
- Таинственным скипетродержцам ада,
- Что спят в безблагодатности великой,
- Теперь покорствовать уже не надо
- Моим приказам грозным — как доселе.
- Мой гимн оставлен звездною музыкой,
- Мой звездный гнев стал только злобой дикой,
- И бога нет в моем спокойном теле.
- Таинственные духи темной бездны,
- Любови алча, прежде ждали зова,
- Но все мои заклятья бесполезны —
- Стал каждый ныне лишь безмолвной тенью, —
- Рабов презренных таинства ночного
- Теперь, незваных, созерцаю снова
- И к гибели готовлюсь, к искупленью.
- Ты, солнце, мне лучей дарило злато,
- Твоей, луна, я знала пламя страсти, —
- Лишаюсь я столь щедро мне когда-то
- Распределенной вами благостыни:
- Мертвеет мощь моей волшебной власти,
- Лишь телу бытие дано отныне!
- Но да не тщетной быть моей надежде:
- Да обращусь я в статую живую!
- Умрет лишь та, что днесь — не та, что прежде, —
- Последнему да совершиться чуду!
- Избыв любовь и муку вековую,
- Я в гибели такой восторжествую:
- Не будучи ничем, я все же буду!»
Эрот и Психея
…Итак, ты видишь, брат мой, что истины, данные тебе в степени Новопосвященного и данные тебе в степени Младшего Ученика суть, хотя противоречивы, все та же истина.
Из ритуала при облачении степенью Мастера Входа в Ордене Храмовников в Португалии
- В некой сказочной стране,
- В древнем замке, в дивой чаще
- Спит принцесса, — в тишине
- Принца ждет в волшебном сне:
- Только он поможет спящей.
- Силы исчерпав почти,
- Он войдет в глубины леса,
- Чтоб, добро и зло в пути
- Одолев, тропу найти
- В тот чертог, где спит принцесса.
- Сон принцессы — долгий плен,
- Но в глуби его бездонной
- Луч надежды сокровен.
- Вкруг принцессы с древних стен
- Виснет плющ темно-зеленый.
- Благородным смельчаком
- Принц идет, противясь бедам, —
- То в обход, то прямиком.
- Он с принцессой незнаком.
- И принцессе он неведом.
- Все назначено Судьбой:
- Ей — до срока спать в чертоге,
- А ему — ценой любой
- Победить, вступивши в бой,
- Обрести конец дороге.
- Пусть вокруг темным-темно,
- Но, отринув страх вчерашний
- И сомненья заодно,
- Принц достигнет все равно
- Тайного чертога в башне, —
- Для того, чтоб, не ропща,
- Встать за тайною завесой
- В полутьме, среди плюща,
- И постигнуть, трепеща:
- Он-то сам и был принцессой.
* * *
«Мы — в этом мире превратном…»
- Мы — в этом мире превратном,
- Где и живем и творим, —
- Тени, подобные пятнам.
- Облики принадлежат нам
- В мире, который незрим.
- Грустная ложь камуфляжа —
- Мир, обступающий нас.
- Так и живем мы, бродяжа
- Маревом, дымкой миража
- Средь ненавистных гримас.
- Разве что с болью щемящей
- Некто порой различит
- В тени снующей, скользящей —
- Облик иной, настоящий,
- Тот. что от взора сокрыт.
- Зрящий пришел к переправе,
- Зренье дающей уму, —
- Но не вернуться не вправе
- К прежней, томительной яви,
- Чуждой отныне ему.
- Ныне тоске неизбывной
- Он навсегда обречен,
- Связанный с истиной дивной,
- Но заточен в примитивной
- Смуте пространств и времен.
Горизонт
- О море, ты, что было прежде нас,
- Ты бережно таишь от наших глаз
- И заросли, и берега, и мели —
- Ниспала мгла, разверзлась даль в цвету,
- И мореход по Южному Кресту
- Уверенно следил дорогу к цели.
- Едва приметный контур берегов
- Всегда сперва и скуден и суров.
- Но, море, лишь приблизиться позволишь
- К земле — предстанут травы, и цветы,
- И птицы драгоценной красоты
- Там, где тянулась линия всего лишь.
- Об этих тайных формах только сну
- Дано мечту взлелеять не одну,
- И только волей и надеждой надо
- Искать на грани неба и воды
- Ручьи, цветы, деревья и плоды.
- Лобзанья Истины — твоя награда.
Португальское море
- О соленого моря седая волна,
- От слезы Португалии он солона!
- Слезы лить матерям суждено в три ручья
- Ибо в море уходят навек сыновья,
- И невестам уже не увидеть венца —
- Все затем, чтоб тебя покорить до конца!
- А к чему? Жертвы только тогда хороши,
- Если есть настоящая ширь у души.
- Кто отринет скорбей сухопутных юдоль —
- Тот морскую познает, великую боль.
- Ты искусно, о море, в коварной волшбе,
- Но зато отражается небо в тебе!
Острова счастливых
- Что за голос вдали раздается,
- Что за тайное волн волшебство?
- Он звучит, он легко ускользает,
- Лишь прислушайся — он исчезает,
- Ибо мы услыхали его.
- Лишь порой ненадолго, сквозь дрему,
- Он становится внятен вполне.
- Он прекрасней всех звуков на свете,
- И надежде на счастье, как дети,
- Улыбаемся мы в полусне.
- Это сказочный Остров Счастливых —
- Путь к нему земнородным закрыт.
- Чуть проснешься, попробуешь снова
- Внять звучанью далекого зова —
- Молкнут голос. Лишь море шумит.
* * *
«Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?..»
- Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?
- Отчего мне мой путь столь неясен и таен?
- Для чего я не ведаю цели труда?
- Почему я влеченьям своим не хозяин?
- Я размеренно двигаюсь — вверх или вниз,
- И свое назначенье исполнить способен,
- Но сознанье мое — неумелый эскиз:
- Я подвластен ему, но ему не подобен.
- Ничего не поняв ни внутри, ни вовне,
- Не пытаюсь достичь понимания даже,
- И не боль и не радость сопутствуют мне.
- Я меняюсь душой, но изнанка все та же.
- Кто же есмь я, о Господи, в этакой мгле?
- Что постигну, мечась в утомительной смуте?
- Для чего я куда-то иду по земле,
- Оставаясь недвижимым в собственной сути?
- Путь мой пуст и бесплоден, — так нужен ли он,
- Если смысл от деяний моих отодвинут?
- Для чего мне сознанье, которое — сон?
- Для чего я в реальность жестокую кинут?
- Да пребуду сознаньем и слеп я, и нем.
- О иллюзии! Стану под вашей защитой
- Пребывать в тишине, наслаждаться ничем
- И дремать бестревожно, как берег забытый.
* * *
«Рассудок мой — подземная река…»
- Рассудок мой — подземная река.
- Куда струится он, да и откуда?
- Не знаю… Ночью, словно из-под спуда
- В нем возникает шум, — изглубока,
- Из лона Тайны мысль спешит в дорогу —
- Так мнится мне… Не ведает никто
- Путей на зачарованном плато
- Мгновенья, устремившегося к Богу…
- Как маяки в незнаемых просторах,
- Печаль мою пронзают вспышки грез,
- Они мерцают нехотя, вразброс,
- И лишь волны не умолкает шорох…
- И воскресают прежние года;
- Былых иллюзий пересчет бесцелен,
- Но, в памяти воспряв, бушует зелень,
- И так божественно чиста вода,
- Что родина былая поневоле
- Мое переполняет существо,
- И больно от желания того,
- Как велико мое желанье боли.
- Я слушаю… Сколь отзвуки близки
- Моей душе в ее мечте туманной…
- Струя реки навеки безымянной
- Реальней, чем струя любой реки…
- В какие сокровеннейшие думы
- Она стремится будто со стыдом,
- В каких пещерах стынет подо льдом,
- Уходит от меня во мрак угрюмый?
- О, где она?.. Приходит день, спеша,
- И будоражит блеском, и тревожит.
- Когда река закончит бег — быть может,
- С ней навсегда окончится душа…
* * *
«Отраден день, когда живешь…»
- Отраден день, когда живешь
- Дневным отрезком,
- И свод небес вдвойне пригож
- Лазурным блеском.
- Но синева, явясь тебе,
- Лишь боль умножит,
- Коль место ей в твоей судьбе
- Найтись не может.
- Ах, если б зелень дальних гор,
- Поля и реки
- Вобрать и в сердце и во взор,
- Вобрать навеки!
- Но время обрывает нить
- Как бы невольно.
- Пытаться миг остановить —
- Смешно и больно.
- Лишь созерцать, как хороши
- Лазурь, дубрава —
- Кто не отдаст своей души
- За это право?
* * *
«Я грежу. Вряд ли это что-то значит…»
- Я грежу. Вряд ли это что-то значит.
- Сплю, чувствуя. В полуночной тиши
- Рассудок в мысли мысль упорно прячет,
- И нет в душе души.
- Я существую — это ложь, пожалуй.
- Я пробуждаюсь — это тоже бред.
- Ни страсти нет, ни власти самой малой,
- Простейшей воли нет.
- Обман, оплошность разума ночная,
- Навязанное тьмою забытье.
- Спи, о других сердцах не вспоминая,
- Спи, сердце, ты ничье.
* * *
«Важно ль, откуда приносят…»
- Важно ль, откуда приносят
- Запах чуть слышный ветра,
- Если ответа не просит
- Сердце о смысле добра?
- Зачаровав, убаюкав,
- Музыка льется в тиши —
- Важно ль, что магия звуков
- Гасит порывы души?
- Кто я, чтоб с миром делиться
- Тем, что несет забытье?
- Если мелодия длится —
- Длится дыханье мое.
Марина[22]
- Благо вам, благо! — безвольно
- Я помаваю платком.
- Счастливы будьте: вам больно.
- С болями я не знаком.
- Жизнь моя, повесть живая,
- Но становлюсь сиротлив,
- Словно сквозь сон прозревая,
- Что оборвется прилив.
- И, не спеша поначалу,
- Словно пресытясь борьбой,
- Хлынет навеки к причалу
- Дней беспощадный прибой.
* * *
«Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода…»
- Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода,
- Где ничего не взыскую, где не влекусь никуда,
- К смерти готовый заране, вверясь навек тишине,
- Так и лежал бы в нирване, и отошел бы во сне.
- Жизнь — это тень над рекою, что промелькнет ввечеру.
- Так по пустому покою тихо идешь, по ковру.
- Бредни любви суть отрава: станет реальностью бред.
- Столь же бессмысленна слава, правды в религии нет.
- Здесь, от блестящей пустыни прочь отойти не спеша,
- Знаю: становится ныне меньше и меньше душа.
- Грежу, не веруя в чудо, не обладав, отдаю
- И, не родившись покуда, смерть принимаю свою.
- Необычайна услада: бризом прохладным дышу,
- И ничего мне не надо: бриза всего лишь прошу.
- Это на счастье похоже, то, что дано мне теперь:
- Мягко песчаное ложе, нет ни страстей, ни потерь.
- Выбрав тишайшую участь, слушать, как плещет прибой,
- Спать, не тревожась, не мучась и примирившись с судьбой,
- В успокоенье отрадном, от изменивших вдали,
- Бризом пронизан прохладным здесь, у предела земли.
* * *
«Ветер нежен, и в кронах древесных…»
- Ветер нежен, и в кронах древесных
- Без него зарождается дрожь.
- Спит молчанье в пределах окрестных.
- Даль, куда и зачем ты зовешь?
- Я не знаю. По собственной воле
- Меж собой и природою связь
- Создаю, на зеленое поле
- Как тяжелый мешок повалясь.
- И душой — словно спинкой звериной,
- Обращенной в простор голубой, —
- Ощущаю, как бриз над долиной
- Бытие подменяет собой.
- Взором медленным шарю без толку,
- Нет ли в поле кого, на виду?
- В стоге сена ищу я иголку —
- Дай-то Бог, ничего не найду.
* * *
«Кто в дверь стучит мою…»
- Кто в дверь стучит мою,
- В столь горькую годину —
- Постиг ли, как таю
- Своей души кончину?
- Он тайну ли постиг
- Моей судьбы несчастной?
- Как ночью каждый миг
- Томлюсь тоской напрасной?
- Что на устах — печать?
- Что прозябаю сиро?
- Зачем же в дверь стучать
- До окончанья мира?
* * *
«Старая песня в соседней таверне…»
- Старая песня в соседней таверне:
- Скольким похожим внимал на веку.
- Слушаю, в сумрак уставясь вечерний,
- И без причины впадаю в тоску.
- Пусть я не знал этой песенки старой,
- Это не важно, не важно ничуть.
- До крови ранено сердце гитарой,
- Кончились слезы — а то бы всплакнуть.
- Вызвана кем и явилась откуда
- Эта печаль, не моя и ничья?
- Всем на земле одинаково худо,
- Прошлое — вечная боль бытия.
- Жизнь завершается, скоро — в потемки.
- Грустная песня, печальная весть.
- Есть лишь мотив, незнакомый, негромкий.
- Есть только то, что пока еще есть.
* * *
«Сон безысходный коснулся чела…»
- Сон безысходный коснулся чела —
- Тягостен, горек.
- Слышу: гармоника вновь забрела
- Прямо во дворик.
- Вьется незримою нитью мотив,
- Весел, несложен.
- Разум, соломинку счастья схватив,
- Странно встревожен.
- Ритмику танца ловлю на лету —
- Смерть всем заботам!
- Сердце, отдай же свою теплоту
- Простеньким нотам!
- Снова мотив сквозь окошко проник —
- Так же, как прежде.
- Рвется душа — хоть на час, хоть на миг —
- К новой надежде.
- Что же, исчезнуть и ей, отгорев,
- Сумрак все ближе.
- Вечной гармоники вечный напев,
- Не уходи же!
- Если б отдаться мечте, забытью
- Мог навсегда я!
- Губит гармоника душу мою,
- Не сострадая.
Совет
- То, что видишь во сне, окружи частоколом,
- Сад устрой, оборудуй дорожки к жилью,
- А затем, возле самых ворот, впереди,
- Посади и цветы — пусть по краскам веселым
- Опознают зеваки усадьбу твою.
- Там, где зрителей нет, ничего не сади.
- Делай клумбы у входа как можно богаче,
- На парадный фасад не жалей красоты,
- За порядком приглядывай ночью и днем.
- Но на заднем дворе все да будет иначе:
- Пусть покроют его полевые цветы
- И простая трава разрастется на нем.
- Защитись от реальности жизнью двойною,
- Не давай покушаться на тайны твои,
- Ни морщинкой не выдай на гордом челе,
- Что душа твоя — сад за высокой стеною,
- Но такой, где одни сорняки да репьи
- И сухие былинки на скудной земле.
* * *
«В резьбе и в золоте, кадило…»
- В резьбе и в золоте, кадило,
- Дымя, качается устало.
- Стараюсь, чтоб душа следила
- За исполненьем ритуала.
- Но — вижу взмах руки незримой,
- Неслышимую песню внемлю,
- В иных кадилах струи дыма
- И чую сердцем, и приемлю.
- Чем длится ритуал успешней,
- Тем он причастней горней славе,
- Где вечен ритуал нездешний.
- Явь — только то, что выше яви.
- Кадило движется; повисли
- Дымки, напевы зазвучали, —
- Но здешний ритуал — лишь мысли
- О том, нездешнем ритуале.
- К подножью Божьего престола
- Душа свершает путь безвестный…
- И шахматные квадры пола —
- Суть мир земной и мир небесный.
Элегия тени
- Мельчает род, и опустела чаша
- Веселья прежнего. Уже давно
- Холодный ветер — ностальгия наша,
- И ностальгия — все, что нам дано.
- Грядущее минувшему на смену
- Ползет с трудом. А в лабиринтах сна
- Душа везде встречает только стену;
- Проснешься — снова пред тобой стена.
- Зачем душа в плену? Виной какою
- Отягчены мы? Чей зловещий сглаз
- Нам души полнит страхом и тоскою
- В последний сей, столь бесполезный час?
- Герои блещут в невозможной дали
- Былого, — но забвенную страну
- Не видно зренью веры и печали;
- Кругом туман, мы клонимся ко сну.
- Который грех былого столь жестоко
- Бесплодьем искупить пора пришла?
- Зачем столь беспощадна воля рока,
- Столь сердцу безнадежно тяжела?
- Как победить, сникая на излете —
- Какой войною и каким оружьем?
- Для нашей скудной и заблудшей плоти
- Ужели казнь горчайшую заслужим?
- Прекрасная земля былых героев —
- Под знойным солнцем средь лазурной шири.
- Что высоко сияло, удостоив
- Всех милостей тебя, возможных в мире! —
- О, сколько красоты и славы прежней!
- Надежды опьяняющая рьяность —
- Увы, чем выше взлет, тем неизбежней
- История: паденье в безымянность.
- О, сколько, сколько!.. Вопросишь невольно,
- Где все, что было? В глубине Гадеса,
- Во свете черном никому не больно,
- Ничьи стенанья не имеют веса, —
- Кого, по воле темного владыки,
- Отпустят в жизнь из царства древней тьмы,
- Когда придем по следу Эвридики —
- Иль станет так, но обернемся мы?
- Не порт, не море, не закон, не вера —
- Велеречивый, горестный застой
- Царит один как мертвая химера
- Над скорбной влагою, над немотой,
- Народ без рода, стебель без опоры,
- Предпочитающий не знать о том,
- Что смерть спешит к нему, как поезд скорый,
- И все в нутро свое вберет гуртом.
- Сомнений и неверия стезя,
- Ведущая во глубину сознанья,
- Где никакою силою нельзя
- Спастись от косной жажды нежеланья.
- Сиротству подражая и вдовству,
- Мы записать хотим рукой холодной
- Тот сон смешной, что видим наяву,
- Сон бесполезный, скучный и бесплодный.
- Что станет со страной, среди народов
- На Западе блиставшей, как маяк,
- С когортой рыцарей и мореходов,
- Вздымавших гордо португальский флаг?..
- (О шепот! Вечер, ночь уже почти —
- Сдержи слова ненужной укоризны;
- Спокойствием страданье сократи
- В огромном сердце гибнущей отчизны.
- О шепот! Мы неизлечимы. Ныне
- Нас пробудить бы, мнится, только мог
- Вихрь той земли, где посреди пустыни,
- У бездны на краю, почиет Бог.
- Молчишь? Не говоришь? Ужель полезней
- В себе лелеять слишком горький опыт,
- О родина! Как долго ты в болезни —
- И спать-то не умеешь. Жалкий шепот!)
- О день, в тумане будущего скрытый:
- Король воскресший твердою рукой
- Спасет народ, и осенит защитой —
- Взаправду ль Бог назначил день такой?
- День очищенья от греха и срама —
- Когда прийти назначено тебе,
- Исполнить долг, разверзнуть двери храма,
- Затмить глаза блистающей Судьбе?
- Когда же, к Португалии взывая,
- К душе-пустыне, дальний голос твой
- Прошелестит, как благостная вайя
- Над влагою оазиса живой?
- Когда тоска, дойдя до крайней грани,
- Увидит в час перед рассветом, как
- Возникнут очертания в тумане,
- Что ныне сердцу грезятся сквозь мрак?
- Когда? Движенья нет. Меланхоличный
- Черед часов: душа привыкла к яду
- Ночной досады, вечной и обычной,
- А день способен лишь продлить досаду.
- Кто, родина, расправился с тобой,
- Отравленною сделал и недужной,
- Кто жалкой наделил тебя судьбой,
- Прельщая пищей — сытной, но ненужной?
- Кто вновь и вновь тебе внушает сны?
- Кто вновь и вновь тебя могилой манит?
- Твои ладони слишком холодны.
- О, что с тобою, в жизнь влюбленной, станет?
- Да, ты жива, да, длится бытие, —
- Но жизнь твоя — лишь сонные мгновенья…
- Все существо облечено твое
- Позорною хламидою забвенья.
- Спи — навсегда. Знай, греза голубая
- Хотя бы не спалит тебя дотла —
- Как сон безумный, что любовь любая
- К тебе, о родина, — всегда мала.
- Спи безмятежно, — я с тобой усну,
- Волнениям подведены итоги;
- Ты, у надежды не томясь в плену,
- Не будешь знать ни жажды, ни тревоги.
- Спи, и судьбы с тобой единой ради
- Пребудут отпрыски твоей семьи
- В таком же сне, и в нищенской отраде —
- Обнять стопы любимые твои.
- Спи, родина, — никчемна и ничтожна,
- А коль узришь во сне надежды свет,
- Знай, все — не нужно, ибо невозможно,
- И цели никакой в грядущем нет.
- Спи, кончен вечер, наступает ночь,
- Спи, — ненадежный мир смежает веки,
- Предсмертным взором отсылая прочь
- Все, с чем теперь прощается навеки.
- Спи, ибо все кончается с тобой.
- Ты вечной жизни жаждала во славе
- Пред этой пустотою голубой —
- Быть вечным вымыслом? О, спи, ты вправе
- Исчезнуть, не внимая ничему;
- Для праздных душ в мечтаньях мало проку;
- Вечерний час уводит нас во тьму
- Навстречу ветру, холоду и року —
- Так, лику смерти противостоя,
- Взглянув во мрак, что мир вечерний кроет,
- Промолвил римский император: «Я
- Был всем, однако быть ничем — не стоит»[23].